lundi 31 mars 2014

Biscuits aux figues sèches et aux abricots secs 無花果乾和蜜桃乾餅乾




Biscuits aux fruits secs



Biscuits aux fruits secs



Biscuits aux fruits secs


Ayant acheté des figues sèches à peau épaisse à Rhode pendant mes vacances qui je n'avais pas réussi à manger donc j'ai eu envie de faire des biscuits aux fruits secs avec. Délicieux et un peu croustillants. Idéale pour un Tea-Time ou un petit quart d'heure.

在希臘羅得島渡假時,買了無花果乾, 大顆皮很厚, 只有拿來做餅乾或其他料理食譜. 利用假日做了無花果和蜜桃餅乾, 無果果乾經過烤後,更釋放出糖分, 融合餅乾的香,真是好吃, 當下午茶茶點真的很棒.


Ingrédients pour 24 biscuits

200g de farine
90-95g de beurre ramolli
10ml de Rhume
80g de sucre
1 jaune d'oeuf
figues sèches
abricot sèches
une pincée de sel


食材 (共24 片)

低筋麵粉 200g
無鹽奶油 90g
萊姆酒 10cc
糖 75-80g
蛋黃 1個
即食用麥片(可不加) 30g
無花果乾 適量
蜜桃乾 適量
鹽 3g


Préparation

做法

1 Coupez les figues sèches et les abricots secs en petits dés. Mélangez le beurre ramolli, le sucre, le jaune d'oeuf, la farine et le sel dans un bol du robot.
室溫軟化奶油. 無花果乾和蜜桃乾切丁. 麥片壓脆.低筋麵粉+ 軟化奶油+糖攪拌均勻





2 Ajoutez le rhume et les morceaux de fruits secs, fouettez jusqu'à obtenir une pâte homogène. 加入蛋黃攪拌,加入萊姆酒,果乾和麥片攪拌均勻
3 Puis faites une boule avec la pâte, couvez avec un film d'alimentaire et placez-la au frigo pendant 30 minutes.
麵團放入冰箱冷藏 30 分鐘
4 Formez des boules de taille égale.
取出搓成大小適中的圓球形麵團數個
5 Placez-les sur une plaque.用手掌微微壓平,放置烤盤上





6 Préchauffez le four à 180°c, enfournez environ 15-18minutes. Ils doivent être dorés dessous et clairs dessus. Laisse refroidir avant de déguster.
烤箱預熱 180°C 烤18-20 分鐘(依各家烤箱而異)




dimanche 30 mars 2014

Truffes au thé Matcha et au chocolat 松露巧克力和松露抹茶




Truffes au chocolat et au thé Matcha

Truffes au chocolat et au thé Matcha

Truffes au chocolat et au thé Matcha

C'est un des desserts que j'adore surtout je suis fan de chocolat et de thé Matcha pour la fête , Voici les délicieuses truffes au chocolat relevées au thé Matcha. Cette recette facile à réaliser, idéale avec d'une tasse de thé ou d'un café. 


ㄧ次成功的巧克力和抹茶松露巧克力甜點. 我的最愛之一. 很適合節慶 ex 情人節,新年,生日,慶祝某些節日…採用法式食譜.

Ingrédients pour 12 truffes

100g de chocolat noir à 70%
100g de crème épaisse
15ml de rhume
20g de poudre d'amande
30g de sucre
cacao en poudre
thé Matcha 


食材 (共 12 個)

70%黑巧克力塊 100g
鮮奶油(微固狀) cream 100g
蘭姆酒 15cc
烘培用杏仁粉 20g 
糖 (依黑巧克力濃度作增減)30g 
黑巧克力粉 適量
抹茶粉  適量

Préparation 

做法

1 Faites fondre la crème au bain-marie et mettre dans une casserole à feu doux, ajoutez le chocolat noir, mélangez bien.   
鮮奶油隔水加熱融化,放入鍋中小火加熱至滾,離火. 加入黑巧克力塊攪拌均勻至巧克力融合鮮奶油





2 Ajoutez le rhume, le poudre d'amande et le sucre, mélangez jusqu'à ce que la préparation soit homogène.  
加入蘭姆酒, 杏仁粉和糖攪拌均勻






3 Laissez refroidir et placez au frigo pendant 2 h jusqu'à ce que la ganache durcie.
放入冰箱冷藏約2-3 小時


4 Prendre un peu de cacao sur le bout des doigts, formez des boules et roulez les truffes dans du cacao ou du thé Matcha. Laissez reposer au frigo au moins 3h ou le lendemain. Les réserver dans une boite placée du frigo.
取出用手搓成圓球形數個(手沾少許巧克力粉或抹茶粉),均勻沾上巧克力粉或抹茶粉








小技巧
從冰箱取出的巧克力糊(步驟3) 微乾硬即可先搓成圓球形, 再放入冰箱冷藏, 待較硬後, 取出沾上巧克力粉類…即可.若巧克力糊還是溼軟狀,再酌量加入杏仁粉和糖粉,讓巧克力糊變紮實些. 

samedi 29 mars 2014

Croque-Monsieur poulet à la crème, façon Fee 庫克奶油雞肉寶盒




Croque monsieur poulet à la crème

Croque monsieur poulet à la crème

Croque monsieur poulet à la crème


Recette facile et craquant, le croque-monsieur poulet à la crème à ma façon. Parfait pour une entrée chic ou un casse-croûte.   
雞肉食譜. 健康營養食譜, 週末下廚. 運用庫克三明治原理,做成好吃的洋蔥奶油雞肉餡, 加於土司上,撒上蔬菜和適量乳酪絲, 入烤箱烤的外皮酥脆, 配上乳酪融化於奶油雞肉上的絕美風味,而且烤過的雞胸肉還保留汁,不會乾乾的哦!ㄧ定要試試這道美味的食譜, 也讓不喜歡吃玉米的B, 連吃2份. 

Ingrédients pour 4 croques

8 tranches de pain de mie
1 1/2 tranches de blanc de poulet
4 c à s de bière
1/2 oignon
2 c à s de crème
légumes cuits
formage râpé
sel
poivre


食材 (4份)


土司 8片
"GREEN SAFE 真食物專賣放山古早雞"雞胸肉 1 1/2 片
啤酒 4 大匙
洋蔥 1/2 個
乳酪絲 適量
鮮奶油 cream 2大匙

蔬菜
玉米粒 適量
青椒 適量

調味料
鹽 少許
黑胡椒 適量



Préparation

做法

1 Emincez l'oignon. Coupez le blanc de poulet en dés et faites marinez avec la bière, le sel et le poivrez pendant 10 minutes.  
將洋蔥切絲.雞胸肉切丁,加入啤酒和調味料醃製10分鐘







2 Faites chauffez  3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez l'oignon, faites revenir et mélangez les morceaux poulet à feu doux jusqu'à ce qu'ils soient cuits puis mélangez la crème.    
加入3大匙橄欖油於平底鍋中,加入洋蔥絲炒香,加入醃好的雞肉丁炒熟,再加入鮮奶油和少許鹽拌炒ㄧ下





3 Coupez un carrée au centre de pain de mie, couvez une tranche dessous et garnissez le poulet à la crème et les légumes cuits, saupoudrez le fromage râpé, badigeonnez le blanc d'oeufs autour le pain de mie et saupoudrez la chapelure.      
土司片(ㄧ份2片)ㄧ片在中間剪出方型洞(如圖), 二片間塗上蛋白(烤時會貼合), 將奶油雞肉放入中間方型洞, 撒上喜歡的熟蔬菜,乳酪絲.於上層土司周圍塗上蛋白,撒上少許麵包粉





4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez environ 10 minutes. Servez chaud.    
烤箱預熱 180°C烤10分鐘




vendredi 28 mars 2014

Croustillant roulé pain de mie aux légumes 玉米洋芋吐司脆捲








Recette de la marque Géant vert, facile à faire. Un roulé à la base de pain de mie, des légumes et de fromage. Badigeonnez le jaune d'oeuf et saupoudre la chapelure, mettrez les au four. Voici, le croustillant roulé pain de mie aux légumes.    

綠巨人食譜之一. 玉米洋芋吐司脆捲

Ingrédients pour 2 personnes

6 tranches de pain de mie
de la chapelure
6 cure dents pour fixer
mais
pomme de terre cuit
fromage 
basilic
sel 
poivre


食材 (2人份)


土司片 6片
固定用牙籤 6支
蛋 1顆
麵包粉 適量

內餡
玉米粒 適量
洋芋 1個
巴西里葉 少許
起士片 適量
鹽 少許
黑胡椒 少許


Préparation 

做法

1 Coupez le pomme de terre en petit dés et mélangez avec le mais,  le basilic, sel et poivre. Aplatirez à l'aide le rouleaux les tranches de pain de mie afin de les rendre plus fines possible.
內餡洋芋煮熟放涼切丁狀和玉米粒混合,加入鹽,黑胡椒調味.土司去邊用擀麵棍桿平.

2 Ajoutez les légumes préparé et le fromage, roulez bien serré la tranche de pain de mie et piquez à l'aide d'un cure dent à chaque extrémité. 
均勻放入適量的內餡. 將土司捲起,微微捲緊,再用牙籤固定於尾端貼合處

3 Passez chaque roulé dans l'oeuf battu puis dans la chapelure.
於盤中全蛋打均勻,另一盤放入麵包粉. 將步驟2 捲好的土司捲,沾上蛋液, 再沾上麵包粉

4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez-les pendant 12-15 minutes. Servez chaud. 
烤箱預熱180°C 烤 12-15分鐘(依各家烤箱作調整)




內餡和調味料請依喜好做調整.

jeudi 27 mars 2014

Gateau aux pommes 蘋果蛋糕




Gâteau aux pommes


Un dessert classique, le gâteau aux pommes. Il y avait longtemps que je n'avais pas mange un gâteau aux pommes. J'ai eu envie d'en faire un comme il restait des pommes dans le peigne à fruits. C'est un gâteau aux pommes moelleux.  



想吃蘋果類甜點, 將三星期前多買的蘋果放到太熟, 做成新配方的蘋果蛋糕. 蘋果富含維他命和纖維素,加上爽口不油膩的蛋糕體, 組合成的新口感. 當下午茶或點心很棒哦!




Ingrédients pour 6 personnes


3 pommes
1/2 jus de citron
2 oeufs
85g de sucre
5g de sucre vanillé
5g de vanille en poudre
80g de beurre
20g de poudre d'amande
5g de levure
une pincée de sel  
nappage neutre
un moule 26cm× 1



食材 (6人份)

蘋果 3 個
檸檬汁 1/2顆
雞蛋 2個
糖 85g
香草糖粉 5g
無鹽奶油 80g
低筋麵粉 80g
烘培用杏仁粉 20g
發酵粉 5g
鹽 3g

蛋糕鏡面
蜜桃醬 適量
圓模型26cm  1個

Préparation 



做法

1 Epluchez et coupez les pommes en fines lamelles. Arrosez-les du jus de citron dans un plat creux. Séparez les jaunes et les blanc d'oeuf. Faites fondre le beurre, le sucre et le sucre vanillé au bain-marie.

將蘋果切成適量的薄片,加入檸檬汁, 輕輕混合均勻.蛋白,蛋黃分開. 奶油,糖和香草糖粉放入碗中隔水加熱融化.





2  Mélangez les jaunes d'oeufs, le beurre, le sucre fondu dans un bol, ajoutez le vanille en poudre et la vanille en poudre et mélangez bien. 

蛋黃 和融化的奶油,糖,香草糖粉放入大碗中,用電動攪拌器打均勻,加入香草粉攪拌均勻.

3 Montez les blanc d'oeufs en neige fermes avec une pincée de sel. Ajoutez les dans la préparation, mélangez délicatement. 

將蛋白打發成蛋白霜. 分2次加入步驟2 中輕輕攪拌均勻.

4 Versez dans un moule chemisé avec du beurre, égalisez avec une spatule. Disposez les lamelles de pommes par dessus.

倒入模型中,抹平,均勻擺入蘋果薄片





5 Préchauffez le four à 200°c, enfournez environ 30 minutes (selon votre four).    

烤箱預熱200°C烤30分鐘 (依各家烤箱而異)





6 Laissez refroidir. Préparez le nappage neutre et badigeonnez-en le gâteau lorsqu'il est refroidi. Placez au frigo environ 1h30 avant de déguster. 

放涼.塗上蜜桃醬鏡面,靜置1小時30待表面凝固後食用.








mercredi 26 mars 2014

Recette géant vert : Pennes au maïs à la moutarde à l'ancienne 綠巨人食譜: 奶油芥末子食譜




pates au maïs à la moutarde à l'ancienne

pates au maïs à la moutarde à lancienne 





Une recette de la marque Géant Vert, toute simple à faire. Voici, les pâtes au maïs et à la moutarde à l'ancienne.


Ingrédients pour 2 personnes

pennes rigate 200g
maïs 
4 c à s de crème 
3 c à s de moutarde ancienne
sel 


食材 (2人份)

義式管麵 200g
綠巨人玉米粒 適量
鮮奶油cream 4大匙
芥末仔醬 3大匙
鹽 少許

Préparation 

做法

1 Faites cuir les pâtes dans l'eau salée, égouttes-les. 
煮好管麵備用.
2 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez le maïs, la crème et la moutarde à l'ancienne, faites cuir environ 4-5 minutes.  
鍋中加入2大匙橄欖油, 放入玉米粒,鮮奶油和芥末子醬煮勻
3 Mélangez les pâtes. Servez chaud.   
加入管麵,拌ㄧ拌即可

Salez selon votre goût. 依個人口味,加入少許的鹽. 

Pâte penne au sauce bolognaise maison 紅醬牛肉義大利管麵





pâte penne au sauce bolognaise



pâte penne au sauce bolognaise

Une recette de sauce Bolognaise à ma façon. Simple à réaliser et à préparer. Une sauce classique et parfaite pour accompagner les pâtes, les pizza… 

紅醬的食譜有很多種, 我也嘗試做了多種不同的食譜, 基本食材底: 番茄醬(新鮮或罐裝), 絞肉(牛或豬肉或混合2種),洋蔥, 新鮮番茄, 義式香料,調味料. 這個基本食譜在法國被列入健康營養主餐之ㄧ,營養包含維他命A,C,鐵和鈣質. 針對現代生活, 健康成為最首要的主題, 從飲食中著手.


Ingrédients pour 5 personnes


300g de boeuf haché
180g de vin rouge
3 c à s d'huile d'olive
1 oignon
2 carottes
1 tomate
2 gousse d'ail
300ml de sauce tomate
herbe de provence
parmesan rapé
sel
poivre


食材 ( 5人份)


絞肉 300g
紅酒 180cc
洋蔥 1個
紅蘿蔔 2根
大番茄 1個
蒜瓣 2大辦
番茄醬汁 300cc
義式香料 適量
調味料
鹽 少許
黑胡椒 少許


Préparation 

做法

1 Emincez l'oignon, coupez les carottes et les tomates en dés. Mélangez le boeuf haché avec le vin rouge, l'herbe de Provence et sel, poivre, faites marinez pendant 5 minutes.   
洋蔥,紅蘿蔔和番茄切丁. 絞肉加入紅酒,義式香料和調味料醃一下約5 分鐘





2 Faites chauffer 3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez l'oignon, les carottes en dés, faites revenir environ 3 minutes. 
平底鍋中加入3大匙橄欖油加熱,放入洋蔥炒香,加入紅蘿蔔丁翻炒.







3 Ajoutez le boeuf haché mariné,l'ail écrasé et les tomates en dés, faites mijoter pendants 10 minutes.  
加入醃好的絞肉和蒜瓣翻炒,再加入蕃茄丁翻炒,蓋上鍋蓋燜煮10分鐘







4 Mélangez la sauce tomate, recourir pendant la cuisson environ 20 minutes.  
再加入番茄醬汁翻炒攪拌均勻,小火燜煮約15-20分鐘





5 Faites cuir les pâtes dans l'eau salée, égouttez-les. Ajoutez deux bonne cuillère de soupe de sauce bolognaise par dessus et saupoudrez le fromage râpé ou le parmesan. Servez chaud.   
麵條煮好備用, 乘盤淋上ㄧ大匙紅醬牛肉醬汁,撒上帕馬森起士即可.


調味料請自行調整.

mardi 25 mars 2014

Caramel liquide 奶油焦糖液





Caramel liquide



Cette recette de caramel liquide ne comporte que 3 ingrédients simples. Il faut suivre scrupuleusements des consignes pour obtenir un bon caramel. 

百用醬之一, 做蛋糕餅乾點心或水果,布丁沾醬,冰淇淋或加入咖啡中...真是美味好用. 


Ingrédients pour 180 ml 

100g sucre
50 ml d'eau tiède
50 g de crème


食材 (成品約180ml)

白糖 100g
溫水 50cc
鮮奶油cream 50g


Préparation 

做法


1 Faites fondre la crème au bain-marie. Faites chauffer le sucre dans une casserole à feu moyen, jusqu'à ce que la sucre soit un peu brun, baissez le feu à doux.
鮮奶油cream 隔水加熱. 將白糖放入鍋中,中小火煮至糖開始轉變顏色(微咖啡色),轉小火

2 Ajoutez l'eau tiède peu à peu, laissez cuir environ 5 minutes, surveiller attentivement. Attention: ça saute! Si le caramel est trop foncé il devient amer, si il est trop clair, il n'a pas assez de goût. 
慢慢加入溫水, 拿起鍋子左右轉動,讓咖啡色糖均勻融於水中

3 Ajoutez la crème tiède peu à peu en remuant doucement jusqu'à obtention une belle couleur comme vous souhaitez. Eteignez le feu et laissez refroidir.
將隔水加熱的鮮奶油,慢慢加入, 此時可用木匙或其他攪拌均勻.(不加鮮奶油即為ㄧ般焦糖液. 不同處: 加了鮮奶油比較香).





4 Mettre en bouteille. 
待放涼後, 裝入瓶中. 






Astuce

Vous pouvez ajouter du beurre salé afin d'obtenir des caramels au beurre salé. 

小技巧

  • 糖轉變為咖啡色由淺到慢慢變深,ㄧ瞬間, 這時要非常留意. 若太焦,會有苦味產生. 
  • 鮮奶油cream ㄧ定要先隔水加熱再加入,避免結塊產生.
  • 加入溫水時, 留意一下會有噴濺產生. 步驟1-2 不能攪拌,避免結塊,只需劃圓方式左右移動鍋子混合即可.
  • 裝入瓶中靜置冷卻後有2層,上層鮮奶油油脂部分,下層焦糖,使用前攪拌ㄧ下即可.


lundi 24 mars 2014

Flan au riz 香嫩Q彈米布丁




Flan au riz 



Flan au riz


Une recette simplisme pour un dessert à la base de riz. Voici le flan au riz. Tellement moelleux, onctueux et tendre en bouche. Il fera plaisir aux grands comme aux petits.     
真是不可思宜的香草布丁, 香嫩Q彈好滋味. 簡易食譜, 健康營養食譜. 可使用電鍋來做這道點心. 


Ingrédients pour 3 tasses, 180g

50g riz cuit
150ml de lait tiède
1 jaune d'oeuf
30g de sucre
10g de sucre vanillé
30g de crème


食材 (3杯,每杯60g)

熟米飯 50g
溫牛奶 140-150cc
蛋黃 1個
糖 30g
香草糖粉 10g
鮮奶油 cream 30g

Préparation 

做法

1 Mettez le riz cuit, le lait, sucre, sucre vanillé dans un mixer, mixez les tous.
 將熟米飯+溫牛奶+糖+香草糖粉放入果汁機中打勻
2 Ajoutez le jaune d'oeuf et la crème, mixez à niveau. 
加入蛋黃打勻,再加入鮮奶油打勻(約4分鐘)





3 Tamisez tous la préparation. Versez dans les moules ou les verrines. 
隔濾網先過濾,再倒入杯中








4 Préchauffez le vapeur, mettez-les et couvrez un torchon, faire cuir pendant 20 minutes.   
預熱蒸鍋,放入裝有米布丁液的杯子,蒸20分鐘, 隔ㄧ塊紗布介於蒸鍋蓋子和鍋子間




5 Laissez refroidir, placez au frigo au moins 2 h. 
取出放溫,移置冰箱冷藏2以上小時





6 Ajoutez une cuillère de soupe de caramel au beurre avant de déguster. Voir la recette de caramel au beurre salé, http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html

食用前淋上奶油焦糖液或喜歡的醬.
奶油太妃糖醬做法: http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html






小技巧
甜度依個人喜好,請自行調整. 溫牛奶約30°即可.使用電鍋方法: 外鍋加入1杯水(180cc), 鍋內放入網架墊高,再放入米布丁杯,按ㄧ次,開關跳起再悶5分鐘.鍋蓋留點縫隙,隔ㄧ塊紗布(如步驟4),蒸出的米布丁表面才漂亮. 果汁機速度越強打出的米布丁越細, 打好後過濾,可讓蒸出的米布丁更細. 

纖纖蔬菜餐 Chic et facile:Radis, légumes mélangés avec du vinaigre Kokumori

本食譜使用穀盛健康果醋-鮮梅健康醋 夏日清爽、開胃, 運用鮮梅健康醋作調味, 不僅食物美味, 對健康更具有加分效果. 每天需要’醋' 50-60cc來均衡體質,從日常生活飲食中攝取外, 還需要2杯醋飲哦! 那裡買~ 健康果醋-鮮梅健康醋 ...