jeudi 20 août 2020

confiture de prunes poires 自製李子果醬





Alors que j'étais séjour chez ma belle mère ma belle soeur m'a demandé si je faisais des confitures de prunes. 

Nous n'avons que 750g de prunes j'ai donc ajouté 1,2 kg de poires rouges aux prunes pour ma confiture maison. Pour faire une bonne confiture, il faut choir des fruits sains et juste murs avec une bonne goût et du sucre cristallisé. J'ai ajouté aussi du jus de citrons Bio pour une saveur acidulée et la pectine naturelle.

Le résultat est super pour cette confiture de prunes poires! De couleur rouge vif et translucide et à la saveur agréable un peu acidulée et sucrée. Les prunes se marient bien avec les poires rouges.

Vous aurez plaisir à la confectionner et à la consommer. 

👉Pour préparer l'agar-agar ajoutez de l'eau froide et remouillez-le.



ingredient pour 10 pots


750g de prunes

1,2 kg de poires rouges

1 kg de sucre cristallisé

9g d'agar agar

1 jus de citron


préparation  

1 Lavez tous les fruits et dénoyautez-les. Plus coupez les prunes et les poires en morceaux. 

2 Mettrez les dans une marmite et ajoutez le jus de citron.

3 Faites cuir doucement et mettrez sur feux moyen environ 30minutes.

4 À la fin de cuisson ajoutez l'agar-agar préparé et faits cuir encore 2 minutes.  

5 Remplissez dans les pots stérilisés et fermez le couvercle immédiatement pendant que la confiture est bien chaude.      






今年夏天....當我們去了婆婆家玩,我們遇姊姊(老公の姐姐),她問我是否做李子果醬。她家院子有顆李子樹...


我們帶了大約750g 李子,不是很多,所以我在李子中加了1.2kg 紅西洋梨梨做了這次果醬。為了製作出美味的果醬,把握幾項要訣,第ㄧ要健康、成熟的水果,第二添加冰糖或水晶砂糖。第三我加了有機檸檬汁,以提升酸度和製造天然果膠。


這李子果醬,有雙重視覺、味覺效果!明亮的紅色帶有半透明的顏色,有著令人愉悅的微微酸和豐富的甜味。讓我覺的李子和紅西洋梨梨非常搭配❤️❤️❤️




小技巧> 準備寒天或洋菜膠,請加入冷水並將其浸濕。(寒天:水=1:5)。此寒天為粉末狀。




食材 : 10罐果醬




750g 李子


1.2kg 紅西洋梨


1kg 冰糖


9g 寒天或洋菜膠


1個 檸檬汁




做法


1將所有水果洗淨並去核。另外,將李子和梨切成塊。


2將它們放入鍋中,然後加入檸檬汁。


3用中火加熱慢煮約30分鐘。


4 煮好前1 分鐘,加入準備好的寒天,再煮2分鐘。


5 在果醬很熱的時候,裝入消毒無菌的廣口瓶並立即蓋上蓋子即可。

jeudi 6 août 2020

Tofu aux crevettes à la sauce saté 沙茶豆腐煟蝦仁






炎炎夏天來吃點鮮豆腐搭配海鮮做ㄧ道美味料理。所用食材在超市、市場都買的到。
在調味中使用沙茶醬、榖盛壽喜燒醬、 榖盛醇米霖來提味,好吃又下飯。

💫小技巧教如何讓豆腐變得好切喔!


                                                    





食材 4人份

360g豆腐
150g 去殼蝦仁
60g 毛豆


調味料
15g 牛頭牌沙茶醬

少許 麵粉
少許 料酒
少許 胡椒



做法

1準備食材。
使用料酒和胡椒粉將蝦抓ㄧ下醃製,靜置15分鐘。


2 準備醬料:混合所有調味料。



 

3 將蝦和少許麵粉放入袋中,搖勻。讓蝦均勻沾上麵粉。


4 用紙巾將豆腐包裹,並用微波爐將其加熱700w約1分鐘30。(小技巧: 紙巾用來吸收多於水分,微波使豆腐質地較硬些, 較好切)


5 取出紙巾,豆腐切成小塊,然後裹上層薄薄麵粉。


6 鍋中加入油預熱,加入豆腐煎至兩面金色。


7 倒入準備好的調味醬汁並使豆腐均勻沾上。


8 加入蝦和毛豆,煟煮8分鐘。




9 試味。











Au supermarché Tang frères, j'ai acheté du tofu et des crevettes décortiqués. Aujourd'hui je prépare un repas avec ces deux ingrédients et de la sauce saté taïwanaise.

Qu'est-ce que la sauce saté taïwanaise :  
La sauce saté taïwanaise est une des sauces les plus populaire. Normalement on utilise dans la fondue chinoise ou on pour le barbecue. On peut faire la cuisiner aussi pour accompagner du riz sauté ou des nouilles sautées, des légumes à la sauce saté, des brochettes ou du boeuf ... 

Elle se compose d'huile de soja, de la passion, d'ail, d'échalote, de pigment,  de sésame, de noix de coco, de gingembre, de sel, de poivre. Elle est donc légèrement piquante.     
Elle va avec tous les repas qu'on prépare.


Voici le tofu aux crevettes à la sauce saté.  


sauce saté taïwanaise


ingrédients pour 4 personnes

360g de tofu
150g de crevettes  décortiqués
60g d'edamame 

pour une sauce
10g de sauce sukiyaki 
10g de mirin 
15g de sauce saté 


préparation 

1 Préparez les ingrédients. Préparez la sauce: Mélangez tous les ingrédients de la sauce.

2 Faites mariner les crevettes avec du vin et le poivre, laisser reposer 15 minutes. 

3 Mettez les crevette et un peu de farine dans un sachet et secouez-le. 

4 Emballez le tolu de papier sopalin, et faites chauffer au micro onde à 800w environ 1minutes 30.  
   
5 Sortez le papier et coupez-le en petit morceaux puis enrobez-le dans la farine.

6 Faites chauffer une poêle avec un filet d'huile, mettrez le tolu et faites le revenir.

7 Versez la sauce préparée et enrobez bien le tofu. 

8 Ajoutez les crevettes et les edamames. 

9 Faites réduire la sauce légèrement et c'est prêt à être servir.       


vendredi 17 juillet 2020

Mille feuille de chou et de boeuf 沙茶千層肉鍋









本食譜運用牛頭牌沙茶醬、榖盛壽喜燒、榖盛醇米霖.

當天氣熱時在家做飯... 做個簡單又好吃的料理吧! 

去ㄧ趟超市後,我買了大白菜、菠菜、牛肉和牛頭牌沙茶醬... 白菜的食譜很多, 簡單舉例如:泡菜、味噌白菜、醋拌大白菜、焗烤大白菜...
今天這個簡單的食譜,只用了幾樣調味料,調味醬汁提升這道菜更上一層美味,配上幾碗米飯或一些麵條, 美味十足、好有滿足感哦! 




食材 4 人份

400g 薄牛肉片
1個 大白菜
250g 水

調味料
25g 牛頭牌沙茶醬
15g 料酒



做法


1準備食材。 準備醬料:混合所有醬料成分。



2 將大白菜葉子分開,清洗乾淨。

3取一白菜葉,在上面放上數片牛肉,然後重複直到大白菜、牛肉用完。



4取三葉白菜葉切成3辦(見圖)


5將其排放鑄鐵鍋中。


6將醬汁、水倒在白菜上。



7煮約35-40分鐘。

8立即食用。






On cuisine à la maison quand il fait chaud mais que manger lorsqu'il fait cette chaleur ?

Au supermarché Tang frères, j'ai acheté du chou chinois, des épinard chinois, du boeuf et la sauce de saté pour une recette Taïwanaise  On peut faire des pleins recettes avec du chou chinois. Par exemple, du kimchi, du chou chinois au miso, du chou chinois au vinaigre, du gratin au chou chinois, etc....  
Aujourd'hui j'ai réalisé ma recette et je vous invite à découvrir ce repas facile et simplissime.   

Le résultat est délicieux. La saveur de sauce se révèle au palais, accompagnée d'un bol de riz ou des nouilles... on se régale! 

   

ingredients 

400g de boeuf coupé en fine tranche 
1 chou chinois 
250g d'eau 

pour la sauce
15g de sauce sukiyaki
15g de mirin 
15g de vin blanc 
25 g de sauce saté 


préparation 

1 Préparez les ingrédients. Préparez la sauce : mélangez tous les ingrédients de la sauce.

2 Lavez le chou chinois. Séparez- les feuilles. 

3 Prendre une feuille de chou et mettez une ou deux fines tranche de boeuf par dessus et répétez l'opération jusqu'à épuisement. 

4 Prenez les trois feuilles de chou et coupez les en 3 morceaux.(Voir la photo) 

   
5 Dressez les dans une cocotte en fente.

6 Versez la sauce par dessus le chou.
 
7 Faites cuir environ 35-40 minutes.

8 Servez aussitôt. 

lundi 22 juin 2020

okara torréfié à la sauce soja sukiyaki 好喜歡-豆渣肉鬆(麵包機做法)







本食譜運用榖盛壽喜燒料理.


做豆漿,剩下黃豆​​豆渣。 用來做豆渣食譜吧! 您可以做成開胃菜、甜點或配菜! 今天向您介紹一個簡單、好吃、營養食譜:豆渣肉鬆(麵包機做法)。食材料理跟所加入的調味料習習相關,因加入榖盛壽喜燒作調味, 所呈現香味不同於ㄧ般醬油哦!

如圖我做了多樣三明治、壽司……。

   










小技巧:
豆渣肉鬆放在密閉容器中,可以保存約一個月。


食材


250克 豆渣
70克 植物油
40克 糖
1大片 海苔切成細條
白芝麻 適量




作法


1 將豆渣放入碗中,加入糖、壽喜燒醬和植物油。 混合。











2 將其全部倒入麵包機中。



3 啟動製果醬程序(約1h05)。

 


4 時間到,看ㄧ下豆渣仍然有些濕潤。

5 再按下開關,製果醬程序繼續炒。

6 炒至豆渣乾燥至喜歡口感。 放涼。


7 加入白芝麻和海苔,混合均勻。

8 將其放在密閉容器中保存。






Cette recette utilise la sauce soja Kokumori pour de l'okara.

Ayant faire du lait de soja, il me reste un résidu de soja. Que faite de ce résidu de soja? Aujourd'hui je vous présente une recette idéale pour accompagner votre plats comme des préparations à base de blés, de riz, de sandwich, de sushi... on peut même faire des desserts ou des snacks, des apéros et des petits plats d'accompagnement dans les pays d'asiatiques. Voici l'okara terrifié à la sauce soja sukiyaki à la façon taïwanaise.
  
L'okara est le restant du lait végétal réalisé à la maison ( le résidu du lait de soja). On filtre la boisson pour obtenir un breuvage dénué de matière solide. On se retrouve avec de l'okara aux bienfaits pour la santé indéniable, qu'ils serait dommage de jeter à la poubelle.  

Astuce:
Mettez l'okara dans un récipient fermé, vous pouvez le garder environ un mois.



ingrédients

250g de residu de soja
70g d'huile colza
40g de sucre
50g de soja sukiyaki Kokumori
1 feuille d'aigre coupé en fine lamelle
sésame blanche



préparation


1 Mettez le résidu de soja dans un bol, ajoutez le sucre, le soja et l'huile. Mélangez.

2 Versez le tous dans le cuve de machine à pain.

3 Mettez en marche le program confiture (environ 1h05).

4 Au bout de 1h05 l'okara est encore humide.

5 Remettez le même programme confiture pour la deuxième fois.

6 Dès qu'il est assez séché selon votre goût. Laissez refroidir.

7 Ajoutez le sésame et la feuille d'aigre, mélangez.

8 Mettez le dans un récipient fermé.




samedi 16 mai 2020

délicieuses et meilleures boulettes de poulet façon Taïwanaise 雞肉丸





本食譜運用榖盛壽喜燒榖盛有機鹽麴

我一直想吃雞肉丸或牛肉丸,不論單吃或做成湯、麵、醬煮、紅燒、火鍋...皆美味。在市場買了雞胸肉,今天來做雞肉丸。
我看過有關做丸子的幾篇文章,做丸子都加入麵粉、玉米澱粉、馬鈴薯澱粉之類的粉類,加強肉質黏著性,也使肉團的稠度更稠些。但我沒加粉類哦,ㄧ樣Q彈!對於丸子作法,遵循幾項小提示,就可以有好吃、美味、又健康不含防腐劑の雞肉丸。

您可以根據自己的口味添加醬油、番茄醬、咖哩或一些調味品。你會喜歡的!


🔑🔑小小提示

  • 將雞肉泥放入冷凍庫冰至少1-2h,即內部溫度小於15°c。如果溫度超過15°c,請將其放回冰箱冷凍庫。需要非常冷而不是冷凍的雞肉。(超過15°c會產生雞肉質乳化而產生油水分離)
  • 將水加熱到最高85°C。 (因為是蛋清因素)
  • 準備一個溫度計。



來試試美味又健康-QQ風味雞肉丸。



食材。25個丸子

440g 雞胸肉
5個 泡軟香菇
1個 蛋白

調味料
1湯匙 榖盛壽喜燒醬油
2茶匙 榖盛有機鹽麴
2茶匙 薑粉或咖哩粉
25ml 薑末與料酒混合
干貝風味調味料 適量
芝麻油 少許
胡椒 少許


作法


1 準備切碎的薑,並與料酒混合1小時。




2 將雞胸肉絞成泥,將其放入冰箱冷凍庫冰至少1-2h。將香菇切細丁。




3 在料理機中將所有調味料、香菇和蛋白與雞肉泥混合,以1的速度1 (低速)攪拌3分鐘,靜置1分鐘,然後重複操作1-2次。



榖盛有幾鹽麴 levure de sel kokumori




榖盛壽喜燒 sukiyaki kokumori

4 中小火加熱水,但不要沸騰(最高溫度為85°C)。

5 將雞肉餡從食物處理器中取出,用虎口手捏擠出丸子並將其放入熱水中。(我戴手套抹點油,好操作)



6 當雞肉丸浮在水面上時,取出雞肉丸,並立即放入冷水中。






7 好吃雞肉丸可以享用了。







J'avais envie de manger des boulettes de poulet ou de boeufs depuis le confinement. Ayant acheté du blanc de poulet j'ai eu d'occasion d'en faire. 

J'ai lu des article sur les boulettes qui ajoutent de la farine, de la maïzena, de la fécule de pomme de terre... dans la viande hachée pour avoir rendre plus tendre la consistance de la viande. Mais je n'ai ajouté n'import quelle farine dans des boulettes que j'ai préparées! Pour ces boulettes, il y a quelques astuces à respecter. 

Vous pouvez ajouter de la sauce soja, de la sauce tomate, du curry ou quelques condiments...selon votre goût. Vous vous régalerez!  




Voici les astuces 

  • il faut mettre le poulet au congélateur au moins 1h après l'avoir mixé soit une température intérieur à 15°c. Remettez le au congélateur si hors delà de 15°c. Il faut la viande bien froide mais pas glacé. 
  • Faites chauffer de l'eau jusqu'à 85°c maximum. (à cause des blancs d'oeufs)
  • Préparer un thermomètre.             



Je vous laisse visiter et aller en voyage dans les pays asiatiques, voici délicieuses et meilleures boulettes de poulet façon Taïwanaise.    



ingrédients 25 boulettes

440g de blanc de poulet
5 champignons séchés ramollis
1 blanc d'oeuf

pour assaisonnement 
1 c à s de soja
2 tsp de levure de sel kokumori
2 tsp de poudre de gingembre ou poudre de curry
25 ml de gingembre émincé mélangé du vin 
poudre de saint Jacques
huile de sesame
poivre


préparation


1 Préparez le gingembre émincé finement et mélangez avec du vin pendant 1h.

2 Hachez le poulet en purée et mettez le au congélateur pendant 1h. Émincez les champignons chinois finement.

3 Mélangez tous les ingrédients d'assaisonnement, les champignons et le banc d'oeuf au poulet dans un robot, vitesse 1 pendant 3 minutes laisser reposer 1 minute et répétez l'opération 1 fois.

4 Faites chauffer un grand volume d'eau mais sans bouillir (maximum à 85°c). 

5 Sortez la farce du poulet au bol du robot , utilisez les mains pour faire des boulettes et plongez les dans d'eau chaude. 

6 Sortez les boulettes avec un écumoire quand elles flottent à la surface de l'eau. Et remettez les dans l'eau froide immédiatement.

7 Les boulettes sont près à être servies. 

     



confiture de prunes poires 自製李子果醬

Alors que j'étais séjour chez ma belle mère ma belle soeur m'a demandé si je faisais des confitures de prunes.  Nous n'avons que...