Affichage des articles dont le libellé est 簡單食譜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 簡單食譜. Afficher tous les articles

mardi 3 mars 2015

Poulet mariné au miso et au miel 美味下飯蜂蜜味噌雞肉



Poulet au miso et au miel
Poulet au miso et au miel






Recette de miso facile et simple

J'ai préparé ce plat à la Japonaise qui se compose de poulet, de miso et de miel. Voici, le poulet marnié au miso et au miel. 

Le résultat est parfait:  la viande est moelleuse et parfumée, j'adore.

Surtout, ce type de plat extrêmement pratique à faire lorsque l'on a des amis à la maison.      

À accompagner avec du riz idéalement.   



鏘鏘鏘...無敵下飯蜂蜜味噌雞肉, 連扒2 晚飯哦! 簡單營養食譜.

雞肉料理有許多簡單好操作的食譜, 如何做出美味讓人看了就想吃呢!!
將雞肉入鍋中香煎至皮金黃焦香, 加入調和蜂蜜, 味噌,溫水, 番茄汁煮至醬汁收乾…看那金黃紅焦色澤, 真讓人垂言欲滴,不是? 加上蜂蜜融合味噌的好滋味,你也無法克制多吃ㄧ碗飯哦!



Ingrédients pour 2 personnes 


2 cuisse de poulet désossées
30g de miso
20g de miel
20g de sauce tomate
20ml d'eau tiède
sel
sésame

1/2 courgette 


Préparation 

1 Faites cuir les cuisses de poulet dans une poêle préchauffée jusque'à obtenir une couleur bien dorée. 

2 Coupez le poulet en morceaux et remettez-les dans la poêle.   

3 Ajoutez la sauce du mélange, miso/miel/sauce tomate/eau tiède.

4 Faites cuir le tous jusqu'à ce que la sauce soit réduite aux 2/3.

5 Faites cuir les morceaux de courgette dans l'eau avec une pincée de sel environ 5 minutes. Egouttez-les.

6 Dressez l'assiette avec les morceaux de courgette et le poulet puis saupoudrez de sésame. Servez chaud.      



食材

去骨雞腿肉 2 支
味噌 30g
蜂蜜 20g
番茄汁 20g
溫水20 ml

配菜
節瓜或其他 1/2 個

金黃芝麻 少許



做法

1 加熱平底鍋, 雞腿肉皮面朝鍋底放入,煎至金黃帶點微焦

2 取出切塊, 放回鍋中



3 倒入調好蜂蜜,味噌,番茄汁,溫水



4 煮至醬汁收乾, 雞肉呈現漂亮色澤

5 同時將切塊櫛瓜燙熟, 放入冷水中, 取出淋上芝麻香油



6 擺盤中間放入蜂蜜味噌雞肉, 外圍ㄧ圈擺上櫛瓜…開動



mercredi 25 février 2015

Toasts au jambon et aux légumes 火腿丁洋芋土司塔


Toasts au jambon et aux légumes


J'avais acheté 2 paquets de pian de mie complet que je devais consommer rapidement avant d'être périmés. J'ai donc réalisé une recette facile pour le déjeuner. 
Voici, les toasts au jambon et aux légumes en forme de fleur. Délicieux et savoureux mis en bouche. Surtout ils sont très peu caloriques. 

Vous pouvez aussi remplacer le pain de mie par la pâte feuilletée. 


Bonne dégustation!  


利用買多全麥、原味吐司, 加入現有食材: 洋芋、洋蔥、火腿丁做成健康輕食餐飲~ 烤火腿洋芋吐司塔, 適合早午餐、午餐、肚子餓時…在家享用或外出用餐皆宜哦! 

內餡請自行調整喜歡口味. 

祝 用餐愉快!     


Ingredients 

12 tranches pain de mie 
5 pommes de terre râpées
1 oignon émincé
80g d'allumettes de jambon 
petit pois
le thym
3 oeufs 
100g de lait
100g de crème 
15g de Maïzena  
15 g curry ou 8g  pigment rouge doux 
noix de musacade
fleur de sel


Préparation 


1 Faites chauffer l'huile dans une poêle, faites-y revenir le thym, l'oignon émincé et ajoutez les pommes de terre râpées et le jambon, faites cuir jusque'à ce que le mélange soit cuit.

2 Aplatissez les tranches de pain de mie et découpez les en rondes puis mettez les des moules à muffin.

3 Garnissez-les de légumes/jambons préparés. 

4 Battez légèrement les oeufs, le lait, le crème, la Maïzena, le noix de muscade et le sel. Remplissez aux 2/3 chaque toast avec le mélange. 

5 Préchauffez le four à 160°C et enfournez le tous environ 12minutes. 

6 Servez chaud ou tiède. 


食材: 12 個塔

12片土司麵包(原味或全麥)


內餡
5個馬鈴薯泥
1個洋蔥
70g 火腿丁
豌豆 適量
迷迭香 適量

蛋液
3個雞蛋
100g牛奶
100g 奶油
15g 玉米粉

調味料
15g咖哩粉或8g 辣椒粉
豆蔻粉 適量
海鹽 少許


做法


1鍋中加入橄欖油加熱,入百里香、洋蔥丁炒香,在入刨絲馬鈴薯、火腿丁,炒熟所有食材。



2土司麵包桿平,切成圓形,放入馬芬烤膜中。





3 加入炒熟蔬菜/火腿丁。



4 將雞蛋、牛奶、奶油、玉米粉、肉荳蔻和鹽攪拌均勻。填入2/3的蛋液於每個土司塔中。



5烤箱預熱160℃,烤約12分鐘(依各家烤箱調整)。

6 吃熱吃冷皆宜。


Toasts au jambon et aux légumes 

  
     



jeudi 5 février 2015

Coeur sablés à la confiture de fraise 甜心草莓果醬餅乾~情人節餅乾



Coeur sablés à la confiture 

Coeur sablés à la confiture fraise



Ma belle mère m'avait offert un set 8 découpoirs pour sablés  comme cadeau de Noël dont certain en forme de coeur. De quoi faire un beau dessert et simple aussi pour la saint-Valentin? Voici,  les coeurs sablés à la confiture de fraise.



Je vous propose donc de réaliser un dessert maison et de préparer pour votre amoureux, bien meilleur à manger, n'est ce pas!

  
Vous pouvez aussi remplacez de la confiture par du Nutella ou d'autres d'ingrédients.   



冬季草莓季節裡, 運用草莓酸甜滋味做成果醬、甜點, 除了美麗色澤也非常美味



02月14日情人節, 除了鮮花、香水、禮物外, 想來點別緻的體驗, 趁收到耶誕節禮物堆中有餅乾壓模組, 就用這個來做快速又會讓人驚艷的點心吧!

♡♡♡祝 大家情人節快樂!♡♡♡



Ingrédients 35 sablés 


220g de farine
95g de beurre ramolli
1 oeuf
80g sucre glace+ 10-15g pour saupoudrez
confiture de fraise



Préparation 

1 Battez le beurre ramolli, le sucre glace et l'oeuf jusqu'à ce que le mélange blanchisse.

2 Ajoutez la farine tamisée peu à peu jusqu'à obtention d'une pâte homogène.   

3 Placez la au congélateur environ 30 minutes.

4 Etalez la pâte au rouleau sur 3-4mm d'épaisseur, découpez des coeur à l'aide d'un emporte pièce et pour la moitié d'entre eux faites une forme supplémentaire de petit coeur au centre à l'aide d'un petit emporte pièce. 

5 Mettez le tous sur la plaque à cuisson recouverte d'un papier sulfurisé en veillant à laisser un peu d'espace entre chaque sablé.

6 Enfournez le tous au four préchauffé à 150°C environ 10minutes. Laissez refroidir.

7 Badigeonnez d'une couche de confiture de fraise entre les deux coeurs puis collez-les.

8 Saupoudrez de sucre glace pour décorer et déposez de confiture au centre des creux des grands coeurs.   




食材: 35 個餅乾


220g 低筋麵粉
95g 軟化奶油
雞蛋1個
80g 白糖粉+10-15g 裝飾用
草莓果醬或其他



做法


1用打蛋器將奶油、白糖粉和雞蛋打均勻。

2加入過篩的麵粉攪拌成糊狀至整個麵團。



3移置在冷凍酷冷藏約30分鐘。

4將麵團擀至0.3-0.4cm厚,用壓模壓出數個心型,一半中間壓出一個小心形洞。

5烤盤鋪上烘培紙並保留間距排上生餅乾。



6 預熱烤箱150℃烤約10分鐘。待冷。



7 刷上ㄧ層草莓果醬於餅乾上,再將2個餅乾貼黏。

8 撒上糖粉,擠入果醬於中間心型洞中。



9 愛心甜心餅乾完成了:) 


Coeur sablés à la confiture fraise 




mardi 28 octobre 2014

Galettes aux légumes et au pain de mie 營養蔬菜煎餅~全麥吐司再利用



Galettes aux légumes et au pain de mie 





Recette simple et facile à préparer pour déjeuner quand on est tout seul. Comme j'avais du pain de mie un peu sec, je l'ai utilisé pour faire les galettes aux légumes "maison". Réduire le pain de mie en miettes, mélanger avec les légumes râpés, les poireaux, l'oeuf et assaisonner un peu. Voilà, elles sont pètes à cuir! Vous pouvez utiliser des légumes de saison selon votre goût. Bonne dégustation!    


營養健康食譜~全麥吐司的利用. 

將有點乾的全麥吐司,放入果機汁中打碎和喜歡的蔬菜, 雞蛋,海鹽,胡椒和肉荳蔻粉混合好.再將生蔬菜餅做成扁圓形,放入預熱鍋中煎…是不是好簡單的食譜^^!  簡單方便午餐,也很適合帶便當哦!

可吃溫吃熱皆宜. 搭配麵包,肉片,魚類都很好吃.  


Ingrédients pour 2 personnes


3 c à s d'huile d'olive
1/2 courgettes
1 carotte
1 oeuf
2 tranches de pain de mie en miette
botte de poireaux
fleur de sel
poivre
muscade


Préparation

1 Réduisez en miette le pain de mie dans un mixer. 

2 Râpez les légumes et émincez la botte de poireaux. Mettez les dans un saladier, ajoutez l'oeuf,  le sel, le poivre, la poudre de muscade et les miettes de pain de mie, mélangez.

3 Faites chauffer 3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, faites les galettes avec la pâte et faites les cuir dans l'huile jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées. 

4 Servez soit chaude soit tiède. Idéale pour accompagner des viandes ou des poissons.  


食材 2 人份

3大匙橄欖油 
1個紅蘿蔔 
1/2 或1 個櫛瓜或其他 
雞蛋1個 
2片全麥土司麵包
蔥 適量 
海鹽
胡椒 
肉荳蔻粉


準備 

1全麥土司麵包放入調理機中打碎。 

2蔬菜刨成絲狀,蔥切細。放入碗內中加入鹽,胡椒粉,肉荳蔻粉,土司麵包粉和雞蛋混勻。



3 取適量生蔬菜餡,作成數個扁圓形蔬菜餅

4 鍋中加入3湯匙橄欖油加熱,放入生蔬菜餅,煎至兩面金黃色。 



5 趁熱食用,搭配肉或魚或麵包皆宜。





看更多煎餅食譜



            http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/galettes-de-viande-hachee-aux-noix.html





vendredi 24 octobre 2014

Tofu frit 金黃香酥豆腐磚



Tofu frit

Tofu frit



Recette Japonaise simple à réaliser. 
Beaucoup de gens ont un a priori négatif sur le tofu, alimentaire à base de soja et à la texture un peu bizarre. Mais moi, j'aime car il fait partie de la culture culinaires de mon pays, Taïwan. 

Voici, le tofu frit. La fécule rend le tofu croustillant à l'extérieur et moelleux à l'intérieur. Saupoudrez un peu de feuilles d'algue fines, de flocons de bonite et assaisonnez légèrement les filets de soja. Le résultat: comme au restaurant vous vous régalez! 

Il se mange en rentrée ou en plat d'accompagnement. 


看到日本奶奶做的炸豆腐,我超愛的! 在餐廳點ㄧ份貴貴的, 在家動手做這道美味又可以解饞的金黃豆腐磚~~外表金黃超脆,內層香香柔軟, 超正點! 只要掌握下列小技巧, 你也可以做的像餐廳一樣棒哦! 
依個人口味, 調整喜歡沾醬.  



Ingrédients pour 3 personnes

2 boites de tofu blanc
1 jaune d'oeuf
fécule de pomme de terre
chapelure
feuilles d'algue fine
flacons de bonite

sauce soja ou ketchup


Préparation 

1 Egouttez le tofu, enroulez le avec des papiers absorbant pour enlever le surplus d'eau et coupez le en morceaux d'un cm d'épaisseur environ.

2 Enrobez les de fécule, de jaune d'oeuf battu et de chapelure. 

3 Préchauffez à 160°C l'huile fruit dans une casserole, plongez y les morceaux de tofu et faites frire jusqu'à ce qu'ils soient dorés de chaque côté. Egouttez les sur des papiers absorbants. 

4 Saupoudrez de feuilles d'algue fine, de flocons de bonite et arrosez une filet de sauce soja avant de déguster. 


食材 3 人份

豆腐1-2盒
蛋黃 1個
麵包粉 適量
太白粉 適量

海苔絲 少許
柴魚片 少許

喜歡的沾醬


做法

1 取出豆腐, 放置廚房紙巾上, 輕輕將多餘水分吸乾

2 切成大小適中塊狀

3 鍋中加入油預熱至160°C

4 準備沾粉,蛋黃液




5 依序沾上: 太白粉-蛋黃液-麵包粉



6 放入鍋中煎或炸至兩面金黃



7 擺盤,撒上柴魚片, 海苔絲和備好沾醬 

mardi 19 août 2014

Sauce aux amandes légères 健康美味堅果蕃茄沙沙醬



Sauce légère aux amandes 

Sauce légère aux amandes 

Sauce légère aux amandes 

Quand il fait chaud on préfère manger un plat léger et simple. J'ai préparé une sauce légère pour accompagner des salades. Elle est bonne et savoureuse que j'adore! Au goût de tous peu de calorique et très bonne pour la santé.    
Vous pouvez ajouter un pot de yaourt pour obtenir une excellente texture. A votre fourchettes! 

夏日健康養生飲食, 堅果番茄沙沙醬.

簡單快速食譜, 堅果含有人體所需營養素和維生素, 每日攝取ㄧ小把, 增進健康, 補充營養. 炎熱悶悶天氣裡, 喜歡吃點清爽的料理, 這堅果蕃茄沙沙醬做好的醬可搭配雞肉, 魚肉或生菜沙拉皆美味,不僅開胃也很對味! 快來試試!


Ingrédients pour 240 ml  

3 gros tomates
50g d'amandes
1/2 bouquet de persil plat
2 gousses d'ail
une pincée de fleur de sel

Preparation

1 Incisez le dessus des tomates en croix à l'aide d'un petit couteau et mettez les dans l'eau bouillant environ 3 minutes.  

2 Plongez dans l'eau froide environ 5 minutes en les sortant.

3 Egouttez les, pelez les et coupez les en quatre.


4 Mixez le tous avec le persil plat, les gousses d'ail et une pincée de fleur de sel dans le mixeur.

5 Ajoutez y les amandes, mixez le tous à niveau.


6 Servez avec un escalope de poulet ou des poissons ou des salades.



食材 共做650ml

3個 大番茄
60g 杏仁
半把 洋香菜或巴西里葉
2瓣 大蒜
海鹽 少許


準備

1 在番茄頂部切十字,並放在滾水中約3分鐘。

2 取出,浸泡在冷水中約5分鐘。

3 瀝乾,去皮,切成4小辦。

4 和洋香菜和大蒜,海鹽放入攪拌機中均勻打混合。

5 加入杏仁繼續打勻。




可加入1/2 杯優格, 會更順口.


dimanche 17 août 2014

Haricots noirs sucrés à la Japonaise 日式小吃~佃煮黑豆



Haricots noirs sucrés à la Japonaise


Haricots noirs sucrés à la Japonaise

Des nombreuses étudies le prouvent que les haricots noirs sont un aliment anti-cancer. Ils protègent aussi des maladies cardio-vasculaires. La saveur des haricots noirs est douce comparée à celle d'autres haricots. Ils contiennent beaucoup de fibres, de minéraux, de vitamines et aussi des omega 3. Ils sont aussi très bon pour notre métabolisme. 


J'ai réalisé cette recette à la façon japonaise. J'adore ces haricots noirs sucrés et parfumés quand je mange au restaurant Japonais. Idéale pour une entrée.




日本料理店常有的小吃~~日式黑豆佃煮. 



輕食養生,好吃又營養, 小小ㄧ疊, 越吃越順口, 加上黃金芝麻香,連老外都愛. 😊



市售熟甜黑豆250g 售價280元台幣,在法國買同克數的生黑豆ㄧ包要10.5歐元. 只好買中國黑豆,回家自己做,要吃隨時吃得到. 黑豆品種不同, 顆粒大小不同, 口感真的不相同. 下次講究點, 買 HOKKAIDO日本光黑大豆試試! 


分享幾個小技巧讓你ㄧ次成功的日式黑豆佃煮!! 👍



Ingrédients



110g d'haricots noirs

800ml d'eau
80g de sucre
15g de sauce Sukiyaki
1/4 c à c de bicarbonate alimentaire
1/2 c à c de 100% cacao en poudre



Préparation



1 Faites tremper les haricots noirs dans l'eau chaude pendant 4h. Egouttez les, mettez les dans une cocotte au fond et ajoutez de l'eau, faites bouillir environ 10 minutes.



2 Ajoutez le sucre, la sauce Sukiyaki, le cacao et la poudre de bicarbonate, mélangez le tous et laissez reposez environ 30 minutes.



3 Faites cuir le tous environ 2h ou plus selon la taille de vos haricots noirs.



4 Ajoutez le sésame doré, mélangez. 



5 Laissez tiède ou placez au réfrigérateur avant de servir. 








Astuce




Ajoutez de la poudre de bicarbonate pour que les haricots noirs soient cuits plus vite.


Ajouter de la poudre de cacao pour obtenir une belle couleur.



食材




110g 黑豆  

800ml 清水 
80g 糖 
15g 穀盛壽喜燒醬 
1/4 茶匙 小蘇打粉 
1/2小匙 100%可可粉



準備 



1黑豆泡在熱水中4小時。瀝乾,放入燉鍋,加入水,煮至沸騰再煮約10分鐘熄火。 



2加入糖、壽喜燒醬、可可粉和泡打粉混合好,靜置30分鐘。 



3 小火燜煮約2小時,依黑豆品種而異。


4 取出加入黃金芝麻。 


5 冷藏或待涼食用。




小技巧


  • 為什麼要加小蘇打粉?? 

小蘇打粉有快速軟化肉質的效果, 所以加入少少量,可使黑豆較快煮熟. 

  • 加入巧克力粉用途? 
巧克力粉中所含的鐵離子, 可使黑豆經過長時間燜煮後,保留漂亮的顏色哦! 

  • 水量ㄧ定要蓋過黑豆, 可適時加入少許的水,這樣煮好的黑豆皮就不會皺皺的!!(第一次煮時,得到的經驗)



這個食譜我用鑄鐵鍋煮約2h. 若使用快鍋,時間請自行縮短. 

mercredi 13 août 2014

Madeleines au thé Matcha 馬德蓮抹茶口味



Madeleines au thé matcha 

madeleines au thé matcha 




Recette avec du thé matcha.

Voici un dessert tous simple et délicieux, les madeleines au thé matcha incroyablement moelleuses. Après avoir cherché longtemps j'ai trouvé la recette idéale comme par magique. L'apprenti-pâtisserière que je suis ne peux pas s'empêcher d'essayer des nouvelles recettes. Une texture est fine et légère avec un parfume de thé matcha pour le plaisir des papilles. Parfaite pour un goûter ou un dessert.   

抹茶食譜, 馬德蓮抹茶口味. 

參考ㄧ個法國甜點師傅的食譜, 將材料微微改變ㄧ下, 加入牛奶,以橄欖油😋取代1/4量的奶油,讓這款抹茶馬德連超柔軟,超好入口, 搭配茶飲或咖啡非常棒哦! 

適合下午茶,飯後甜點或親朋好友小聚會哦! 




Ingrédients pour 20 madeleines 

120g de farine
100g de sucre
une sachet de sucre vanille
une sachet de levure chimique
75g de beurre
30g d'huile d'olive
2 oeufs
60g de lait
12g de thé matcha en poudre


食材 20馬德蓮


120g 低筋麵粉 
100g 糖 
10g 香草糖香 
8g 速發酵粉 
75g 奶油 
30g 橄欖油 
雞蛋 2個 
60g 牛奶  
12g 抹茶粉


Préparation

1 Tamisez la farine, la levure chimique et le thé matcha. Faites fondre le beurre au bain-marie.

2 Mettez les jaunes, le sucre et le sucre vanillé, ajoutez les blancs d'oeufs montés un peu mousseux.
   

3 Ajoutez la farine/ le thé matcha mélangé, mélangez le tous délicatement à l'aide d'une maryse en veillant à ne pas trop travailler la pâte. 

4 Versez le lait, le beurre fondu et l'huile d'olive, mélangez. 


5 Couvrez avec un film alimentaire et placez au réfrigérateur pendant 30 minutes.

6 Préchauffez le four à 200°C,  remplissez au 2/3 de pâte dans les empreints des moules et enfournez le tous environ 9 minutes selon votre four.


7 Laissez refroidir. Servez avec d'une tasses de thé ou un café.


Vous pouvez saupoudrer d'un voile de sucre glace ou arrosez un filet de miel.  Elles se conserve bien dans une boite hermétique pendants 2 semaines.   


做法

1 過篩的麵粉,發酵粉和抹茶。奶油隔水加熱融化。 

2 糖,香草糖粉,蛋黃打勻,加入蛋白打發呈現微慕斯狀, 

3加入粉類攪拌, 輕輕地上下用矽膠刮刀混合, 別過渡攪拌麵團。

4 倒入牛奶, 融化的奶油, 橄欖油拌勻。 

5 蓋上保鮮膜,移入冰箱冷藏30分鐘。 

6 烤箱預熱至200℃,填入三分之二麵糊入模型中,烤約9分鐘依各家烤而異。

7 放涼食用,搭配茶或咖啡。 


小技巧

柔軟的祕訣: 蛋白要微微打發, 起泡泡像慕斯狀即可。 
可放入保鮮盒保存2星期左右。 



Les autres recettes de madeleines  其他馬德蓮食譜


Madeleines au citron 檸檬馬德蓮
http://mmefei.blogspot.fr/2014/01/madeleine-au-citron.html


Madeleines au vanille et au thé vert au coeur fondant chocolat 
岩漿香草口味和抹茶口味馬德蓮
http://mmefei.blogspot.fr/2013/11/madeleine-au-vert-et-au-vanille-fondant.html


Madeleines au potiron 南瓜馬德蓮
http://mmefei.blogspot.fr/2013/10/madeleine-au-potiron.html


jeudi 10 juillet 2014

Pâtes au saumoné aux cranberries 鮭魚蔓越莓義大利



Pâtes aux saumons et aux Cranberry

Pâtes aux saumons et aux Cranberry


Recette de cranberries séchées. 
Rien de tel qu'une bonne salade de pâtes pour l'été en terrasse. Saviez- vous qu'on peut cuisiner avec des cranberries séchées  Et oui, je l'ai réalisé cette recette avec des pâtes, du saumon, des amandes, des cranberries et quelques feuilles de basilic et de la menthe.  Délicieuses et savoureuses surtout peu calorique.  A votre fourchette! 
    
健康營養食譜. 
想過用蔓越梅做料理? 迎合夏日炎炎, 喜歡簡單少油煙, 又有豐富營養的菜餚. 這道料理含有豐富魚蛋白的鮭魚和杏仁果的油脂有助助整腸潤胃美白,降血脂和幫助身體健康作用, 更出色的加入酸甜蔓越莓乾, 莓果它有花青素,維他命養顏美容外,也提煉出鮭魚肉質獨特的風味,非常美味.

滿足均衡營養的ㄧ餐, 也給家人健康!!


Ingrédients pour 3 personnes

300g de spaghettis
300g de saumons
2 c à s de vin blanc
40g d'amande
50g de cranberries séchées SEEBERGER
basilic
feuilles de menthe
2 c à s d'huile d'olive 
sel
poivre



食材 2-3人份

義大利麵 300g
鮭魚 300g
白酒 2大匙
整棵杏仁 1杯 40g
Seeberger軟蔓越莓 1杯 50g
薄荷葉 適量
巴西里葉 適量
橄欖油 2 大匙
研磨黑胡椒粒 少許
鹽 少許



Préparation 做法


1 Lavez le saumon et coupez le en morceaux. Ciselez les feuilles de menthe et de basilic. 
 鮭魚洗淨切塊狀. 薄荷葉,巴西里葉浸泡一下,洗淨切細條狀

2 Faites cuit les pâtes dans l'eau bouillant et égouttez les.  
煮鍋熱水, 將麵條煮熟,濾水

3 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, faites y cuir les morceaux de saumon jusqu'à obtention d'une couleur dorée. 同時平鍋中加入橄欖油中火加熱,放入鮭魚香煎,淋上白酒,香煎至微金黃色取出



4 Ajoutez les pâtes cuits, les amandes, la menthe, le basilic, salez et poivrez.  原鍋放入煮好的麵,撒上薄荷,巴西里葉, 黑胡椒,鹽,杏仁拌炒ㄧ下,最後加入鮭魚塊



5 Saupoudrez de cranberries séchées avant de servir. 
取出擺盤, 撒上蔓越莓即可


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...