mercredi 29 janvier 2014

Galette aux noix de Saint Jacques et aux légumes 西洋情人節前菜: 奶油干貝佐蔬菜法式薄餅

Galette aux noix de Saint Jacques et aux légumes




西洋情人節餐點:前菜.
試過法式鹹薄餅? 是用蕎麥粉做成的, 很健康. 在超市買時, 方便包只要加入水攪拌均勻,即可在鍋中煎. 大小厚薄依需求. 內餡依喜歡的口味做變化. 如: 肉類,海鮮,蔬菜…,與傳統菜太不同,別有一番風味.好吃健康營養食譜.


Voici une recette de noix Saint Jacques simple à réaliser en entrée d'un menu fête, idéale pour la saint Valentin ou tout autres occasions . Pour ce menu, je vous propose de servir le tout accompagné d'un verre vin blanc.












食材(5人份)



喬麥粉 125g
水 250cc
[內餡]
干貝 適量
太白粉 1大匙
[蔬菜]
紅蘿蔔 3 根
碗豆仁 適量
四季豆 適量
青蒜 少許
鹽 少許


Ingrédients : pour 5 personnes


[pour les galettes]
125g de farine au sarrasin
250cc d'eau
5-10 noix de Saint Jacques (fraîches ou surgelées)
[légumes] selon votre préférence
petit poids
haricots verts
carottes
poireaux
sel, poivre



做法


Préparation :



1準備食材
1 Préparez les ingrédients. Emincez les poireaux, coupez les carottes en rondelle et les légumes surgelées.





2 做[法式薄餅麵糊液]喬麥粉+水攪拌均勻
2 Pour galettes mélangez la farine et l'eau.








3 中火加熱平底鍋, 塗上薄薄的橄欖油
3 Faites chauffer un peu d'huile dans une poêle à feu moyen.

4 加入ㄧ大匙麵糊液(舀湯的大湯匙)於鍋中, 用手滑動鍋子,讓麵糊均勻鋪於絣底鍋中,至麵皮邊緣開始捲起, 翻面煎一下. 重複這動作,至麵糊液使用完
4 Versez la préparation dans une poêle, faites les galettes.





5 另取ㄧ鍋,加入橄欖油小火加熱, 放入青蒜炒香,加入紅蘿蔔,碗豆仁和四季豆翻炒熟備用
5 Ajoutez un filet de l'huile d'olive dans une autre poêle, faites y revenir les poireaux à feu doux, mélangez les légumes jusqu'à ce qu'ils soient cuits.
   




6 干貝加入太白粉混合一下. 放入已加入鍋中香煎至金黃色
6 Mélangez les noix de Saint Jacques et la fécule, mettez les dans une poêle et faites cuir à feu doux. Jusqu'à ce qu'elles soient dorées.







7 將步驟4煎好薄餅放入烤杯中,加入[蔬菜]放入預熱烤箱150°C 烤10分鐘
7 Mettez les galettes dans un petit moule, ajoutez les légumes préparés à l'étape 5. Placez le tout au four (préchauffer 150°c) pendant 10 minutes.  







8 取出加上煎好的干貝
8 Sortez les galettes du four. Déposez ensuite un ou deux saint Jacques pour chaque galette.





9 淋上奶油芥末醬
9 Préparez une sauce moutard, mélangez deux cuillère à soupe de crème, une cuillère à café de moutarde et une c à s d'huile d'olive. Servir avec deux cuillères de crème moutard. 





10 趁熱食用
10 Dégustez-les aussitôt.










Salez, poivrez à votre convenance. Je compte 1ou 2 saint Jacques pour chaque galette, si vous préférez en mettre de plus. 


Bon appétit !

dimanche 26 janvier 2014

Focaccia aux tomates cerises, thym 義式迷迭香櫻桃番茄佛卡夏麵包

Focaccia aux tomates cerises, thym




第一次做義式佛卡夏麵包, 感覺像做披薩的麵皮, 採用義式食譜. 表面加了櫻桃番茄和迷迭香. 也可以加入乳酪絲, 培根片, 巴西里葉…依喜歡的口味作調整. 這食譜適合搭配用餐, 餐前小點,下午茶或肚子餓時的點心. 不需揉或甩麵糰,簡單好做的健康食譜.


J'aime bien cette recette Focaccia, que j'ai réussi pour la première fois. Elle était bien moelleuse vraiment et nous nous somme bien régaler à table. Je vous propose de servir tiède accompagner d'un verre de vin blanc ou rose ou l'eau gazeuse. 
 










食材(8人份)




聯華低筋麵粉  500g
麵包發酵粉 10g
溫水  300cc
鹽 1大匙
糖 1大匙
橄欖油 4大匙+ 2大匙塗於表面
海鹽   少許
櫻桃番茄  適量
迷迭香  適量



Ingrédients : pour 8 personnes


500g de farine 
10g de levure de boulanger
300 ml d'eau tiède 
1 c à s de sel 
1 c à s de sucre
4 c à s d'huile d'olive+ 2 c à s pour étaler la pate
1 barquette de tomates cerises
gros sel
thym





做法

Préparation :



1 將聯華低筋麵粉放入攪拌機中
1 Mettez la farine, la levure de boulanger, le sucre et le sel dans un bol de robot.





2 分3次慢慢加入溫水
2 Ajoutez l'eau. 





3 加入2大匙橄欖油. 攪拌均勻.
3 Ajoutez l'huile d'olive, mélanger bien.





4  攪拌至麵團不粘黏不銹鋼缽,不沾手. 成整個麵糰
4 Pétrissez pendants 10 minutes pour obtenir un pâte bien souple.  






5 麵團表面噴點溫水, 蓋上紗布發酵1h
5 Ajoutez un peu d'eau tiède et couvrez avec un film alimentaire par dessus, et laisser lever la pâte pendants 1 h. 






6 發酵至2倍大的體積,取出
6 Pour qu'elle double de volume.





7 壓出空氣, 墊張烤箱萬用紙
7 Mettez la pâte sur le paper sulfurisé.  





8 桿成圓形(依喜歡的形狀)
8 Etalez la pâte sur un plan soit rond soit rectangle (à votre préférence) sur une épaisseur  de 2 cm.





9 表面塗上橄欖油
9 Versez 2 cuillères à soupe d'huile d'olive par dessus et étalez-la. 






10 塗滿整個麵皮
10 Déposez la sur une plaque de cuisson. 




11 準備迷迭香,櫻桃番茄切對半
11 préparez le thym et coupez les tomates cerises en deux. 




12 將櫻桃番茄等距離壓入麵皮中
12 Ajoutez les tomates et appuyez délicatement dessus pour qu'elles rendent bien dans la pâte.   





13 撒上迷迭香和少許海鹽
13 Déposez du thym et du gros sel sur la pâte.




14 放置溫暖處在發酵15分鐘
14 Laissez la doubler de volume environ 15 minutes.




15 烤箱預熱180°C 烤25分鐘
15 Préchauffez le four à 180°C, faites la cuir pendants 25minutes.




16 放涼切片. 清楚看到柔軟麵包層(如圖)
16 Laissez tiédir et coupée en petits morceaux. 





17 開動 
17  Mangez la tiède. Dégustez-la. 






Pour conserver,vous pouvez la mettre à congeler ou conserver dans une boite de Tupperware. 
Bon appétit!

vendredi 24 janvier 2014

Recette Tofu d'oeuf pané au sauce tomate à l'ail 黃金芙蓉雞蛋豆腐佐沙沙醬

Recette Tofu d'oeuf pané au sauce tomate à l'ail



第一次做雞蛋芙蓉豆腐, 成功的營養食譜. 也很應景的年菜系列. 豆腐TOFU 諧音和❮多福❯有些相近,象徵❮全家福❯之意.
採用阿基師的蒸蛋做法, 方法有多種,可依照自己喜歡的方式做料理. 這食譜不同於傳統方式, 加醬油當調味. 我採用自製番茄醬汁加上蒜瓣和可果美咖哩鍋高湯做調味, 當炸的金黃皮酥的芙蓉雞蛋豆腐,配上蕃茄咖哩蒜味醬汁, 組合起來真是無敵好吃. 無法停止… 的吃2碗飯.

Une recette pour nouvel an chinois.   
Le Tofu d'oeuf sous l'appellation flan en France, faute d'un terme équivalent. On l'appelle Tofu pour la forme mais pas pour la composition ni pour la préparation. Il ne contient pas de soja.
Quel délicieuse façon de préparer le Tofu d'oeuf. La panure est savoureuse grâce à la texture mi-croustillante et mi-moelleuse est vraiment divine.  Servir avec une sauce et accompagnez d'un bol de riz.  












食材(4人份)


[芙蓉雞蛋豆腐]
雞蛋 3顆
牛奶 6顆蛋的量
鹽 少許
[蕃茄咖哩沙沙醬]
牛番茄 2個
可果美咖哩鍋高湯 5 大匙
蒜瓣 2辦
[麵粉衣]
低筋麵粉 適量
酥炸粉 適量
蛋黃 1個


Ingrédients : pour 4 personnes



[Tofu d'oeuf]
3 oeufs
75 cc de lait
une pincée de sel
[sauce tomate à l'ail]
2 grosses tomates
5 c à s de sauce curry 
2 gousses d'ail 
pour la panure 
30 g de farine
30 g de chapelure 
1 jaune d'oeuf
 

做法

Préparation :


1 準備食材
1 préparez tous les ingrédients.





2 雞蛋+牛奶+鹽在碗中打勻
2 Dans un bol, mélangez les oeufs entiers, le lait et le sel avec une fourchette. 




我用蛋殼裝牛奶的量(蛋: 牛奶= 1:2)
Astuce: à l'aide d'une coquille d'oeuf ouverte en son sommet, remplissez- la avec du lait par deux fois.
  


3 將雞蛋牛奶液倒入容器中(喜歡型狀), 放入預熱蒸鍋中蒸熟
3 Faites couler à travers un chinois ( une passoire)  pour enlever les bulles dans un moule de préférence. Préchauffez l'appareil de vapeur, mettez le moule dans le vapeur et faites cuir pendants 15 à 20 minutes. 




4 取出放涼
4 Sortez le moule et laisser refroidir. 



5 切成小塊狀
5 Démoulez le Tofu et coupez-le en cubes.




6 做[蕃茄咖哩沙沙醬] 將番茄用刀子在上方畫個十字
6 Préparez la sauce, ciselez les tomates à la base. 





7 放入滾水中煮約10分鐘
7 Mettez-les dans l'eau brouillante, faites cuir pendants 10 minutes. 




8 取出放入打汁機中, 加入蒜瓣和可果美咖哩鍋高湯打均勻
8 Sortez-les, remettez-les les gousses d'ail et la sauce curry dans un mixer, mixez et mélangez tous.  




9 倒入小杯子中備用
9 Versez dans un bol avant le déguster.




10 預熱油鍋170°C. 同時準備好[麵粉衣]將芙蓉雞蛋,依序沾上麵粉-蛋黃液-酥炸粉
10 Préchauffez la friteuse à 170°C . Ensuite, préparez la farine. la chapelure et un jaune d'oeuf. Trempez les cubes de Tofu un à un dans la farine, l'oeuf battu et la chapelure. 















11 放入油鍋炸約1分鐘
11 Faites-les cuir dans la friteuse environ pendants une minute.  




12 呈現金黃色即可
12 Jusqu'a ce qu'il soit doré.







13 趁熱食用
13 Servir chaud avec la sauce préparée à l'étape 9. 











沙沙醬也可單做番茄醬汁或咖哩醬汁,加入鹽,胡椒和喜歡的香料即可. 鹹度請自行調整. 芙蓉雞蛋已熟, 在酥炸過程中只要表面顏色金黃即可.
在這食譜我也喜歡用紅燒和和風涼拌的吃法.


Vous pouvez aussi faire la sauce soja, la sauce tomate ou la sauce curry selon votre goût préférence. 
Il existe plusieurs recettes pour Tofu d'oeuf par exemple, Tofu d'oeuf épicé ou Tofu d'oeuf à la sauce soja ou Tofu d'oeuf poêlé ou salade de Tofu...

纖纖蔬菜餐 Chic et facile:Radis, légumes mélangés avec du vinaigre Kokumori

本食譜使用穀盛健康果醋-鮮梅健康醋 夏日清爽、開胃, 運用鮮梅健康醋作調味, 不僅食物美味, 對健康更具有加分效果. 每天需要’醋' 50-60cc來均衡體質,從日常生活飲食中攝取外, 還需要2杯醋飲哦! 那裡買~ 健康果醋-鮮梅健康醋 ...