jeudi 31 mars 2016

Pain perdu aux fruits et au müesli 營養麥片法式土司(Aplen 歐寶英國皇家營養麥片)



Pain perdu aux fruits et au müesli




Pain perdu aux fruits et au müesli



Recette classique, économique et gourmande.


Faire du pain perdu permet d’utiliser du pain ou de la brioche rassis. Lesquels sont coupés en tranches puis imbibés d’un mélange de lait et d’oeufs battu avant d’être cuirs à la poêle ou au four.

Du pain perdu sucré en dessert ou pour un goûter ou un petit déjeuner... difficile de résister…
On peut le manger avec du sirop d’érable, de la confiture, du sucre et du nutella…


Cette fois-ci je l’ai préparé avec des fruits et du müesli.

Je vous confie ma recette…




Ingrédients pour 2 personnes


4 tranches de pain de mie rassis
1 oeuf
100 ml de lait
30g de beurre
1 c à c de sucre
miel
fraises
myrtilles
quelques feuilles de menthe pour décorer


Préparation


1 Battez l’oeuf et le lait.

2 Faites y tremper le pain de mie pour qu’il se gorge de lait et l'oeuf.

3 Faites chauffer le beurre et le sucre dans une poêle et les déposer le pain de mie délicatement sur un revêtement anti-adhésif.

4  Faites dorer les deux cotés.

5 Saupoudrez de müesli, ajoutez les fruits et versez un fillet de miel.    


Pain perdu aux fruits et au müesli 



早餐吃麥片合作食譜.

法式土司是變乾土司或麵包切片再利用, 將其浸泡入牛奶蛋液, 當麵包吸飽汁液, 再放入平底鍋香煎或烤箱烤至金黃色. 食用時最簡單吃法直接撒上白糖粉. 

依個人口味做多重變化加入蜂蜜、楓糖、榛果巧克力醬、果醬…另外加上水果增加美麗色覺效果讓人好想吃! 

今日食譜將煎的恰恰好金黃焦色土司加上莓果, 撒上[Aplen歐寶]英國皇家營養麥片, 淋上蜂蜜…美味豐富又有飽足感

別忘了~營養豐富早餐是啓動ㄧ天活力來源哦!



食材 2人份

4片麵包
1個雞蛋
100毫升 牛奶
30克 奶油
1小匙 糖
[Aplen歐寶]英國皇家營養麥片-無加糖 適量
蜂蜜 適量
草莓 適量
藍莓 適量
新鮮薄荷葉(裝飾用) 


做法

1 準備食材。



2 雞蛋和牛奶打均勻, 將土司片放入奶蛋液中浸泡軟化。



平底鍋放入奶油和糖小火加熱至糖微微變色, 放入上述土司片香煎。



至金黃色翻面繼續煎, 取出麵包擺置盤上。



5 撒上營養麥片、加上水果和淋上蜂蜜食用。


Pain perdu aux fruits et au müesli 

vendredi 25 mars 2016

Smoothie au céleri, aux fruits et au müesli 給健康加分~營養麥片蔬果泥 (Aplen 歐寶英國皇家營養麥片食譜 )



Smoothie au céleri, aux fruits et au müesli


Smoothie au céleri, aux fruits et au müesli



J'ai mange sainement le matin. Voici le smoothie au céleri, aux fruits et au müesli. 

Avis aux adaptes du petite déjeuner coloré et gourmand. La  tendance est du smoothie aux légumes ou aux fruits. On ajoute du müesli ou des céréales pour un repas plus complet et gourmand.  

Vous pouvez mettre des fruits de saison ou vos légumes préférés, selon vos envies.Vous pouvez aussi comme moi une décoration  colorée pour les rend plus appétissants. Vous vous régalerez!  

Faites le plein de fibres, de vitamines et d’énergie dès le petit déjeuner avec ce super aliment. Quoi de mieux que ce petit-déjeuner? 


Ingrédient 2 verrines(385ml/verrine) 


2 branches de céleri 
2 pommes fuji
2 kiwi 
50g d’eau 
1 c à s de miel 
1/2 jus de citron 
quelques fraises pour décorer 
müesli original Alpen 




Préparation 

1 Lavez le céleri et coupez le en morceaux puis réserver les feuilles. Coupez les pommes et les kiwis en morceaux. 

2 Mettez tous les ingrédients dans un mixer, mixer bien. 

3 Versez le smoothie dans les verrines.

4 Saupoudrez de müesli par dessus et décorez avec une demie fraise avant de servir. 



Smoothie au céleri, aux fruits et au müesli


早餐吃麥片合作食譜.

美麗早晨需要均衡營養、健康飲食開始! 讓漂亮的你從今天開始吃英國皇家御用早餐麥片.

做法很簡單哦, 只要備好食材, 放入果汁機裡打勻, 就可喝到新鮮現打蔬果汁, 再撒上營養麥片, 不只健康滿分、美麗加分又能保持好身材! 快來跟我做!


       
食材 2 大杯(385ml/杯)

2支(約300g) 西洋芹菜
2個 富士蘋果
2個 奇異果
1大匙 蜂蜜
1/2顆 新鮮檸檬汁
50克 水
幾顆草莓切對半(裝飾用)
[Alpen 歐寶] 英國皇家營養麥片-原味


輔助工具: 2個 le parfait 玻璃瓶



做法

1 西洋芹菜含菜洗淨、切成塊狀。蘋果和奇異果切成塊狀。



2 上述食材、水和蜂蜜全放入果汁機。




打勻試味,倒入玻璃瓶/杯中。



4 撒上[Aplen歐寶]英國皇家營養麥片, 擺上草莓即完成。






依個人口味調整蔬菜、水果的比例. 



Smoothie au céleri, aux fruits et au müesli


這次選用[Aplen歐寶]英國皇家營養麥片 , 為英國皇家御用營養麥片, 小麥和燕麥組合含有豐富榛果、杏仁口感且富含高膳食纖維非常適合早餐、早午餐或宵夜食用.

哪裡買~早餐吃麥片 



【更多詳細圖文請至】http://mmefei.blogspot.fr




lundi 21 mars 2016

Haricots noirs 黑豆佃煮(快鍋版)



Haricots noirs 





Les haricots noirs sont très riches en fer, en minéraux, en vitamines, en fibres et en protéines. C’est un bon aliment pour la santé. 

  
La cuisson d’haricots noirs est aussi longue que celle des haricots secs. 
La méthode classique consiste à les faire tremper longuement dans l’eau froide (environ 8-10 heures) avant une très longue cuisson, sinon ils restent durs.

Aujourd’hui, je vous explique comment faites cuir les haricots noirs en moins d’une heure! La cuisson en cocotte donne un gout merveilleux. 


La résultat est super! 





Ingrédients pour 4-5 personnes 


120g de haricots noirs 
150g de sucre
700g d’eau 
50g de sauce sukiyaki Kokumori 
3g de bicarbonate 
6 g de poudre de cacao à 100%



Préparation 


1 Faites tremper les haricots noirs dans l’eau chaude pendant 1 H et égouttez-les. 

2 Mettez les haricots noirs et l’eau dans un cocotte-minute et faites cuir à feu moyen lorsque la soupape à siffler et baisser à feu doux, continuer à cuir pendants 30 minutes. Puis laissez reposez 15-20minutes jusqu’à ce que la pression interne de la cocotte baisse. 

3 Couvez le couvercle et ajoutez la suce sukiyaki, le sucre, la poudre de cacao et le bicarbonate. Mélangez bien puis laissez reposez environ 10 minutes. 




Haricots noirs 



<穀盛壽喜燒食譜>

黑豆需長時間才煮熟、煮軟. 上回用鑄鐵鍋煮很久哦! 


這次使用快鍋用鍋內壓力以短時間將黑豆煮軟, 既省時、省能又省力,是廚房方便的好幫手. 成果~ 軟、嫩非常好吃!


好吃祕訣: 加入穀盛壽喜燒醬油做調味!


KOKUMORI 榖盛日式沾醬: 壽喜燒

http://www.kokumori.com/product07_p5.html




食材4-5人份


120克 黑豆
150克 糖
700克 水
50克 穀盛壽喜燒醬 Kokumori
3克 小蘇打粉
6克 100%可可粉


使用器具: 快鍋 



做法


1 黑豆浸泡在熱水中約1h。1 h 後過濾掉水。

2 將黑豆和水放入壓力快鍋,開中小火煮至閥門開始出現蒸汽響, 囀小伙繼續煮約30分鐘。然後靜置15-20minutes 直到高壓鍋內的壓力都釋放出。

3 開蓋, 加入壽喜燒醬油、糖、可可粉和小蘇打拌勻, 試味。蓋上蓋子靜置10分鐘左右即可。

vendredi 18 mars 2016

Soupe de radis blanc 鹽麴煮大根



Soupe radis blanc 


Recette de soupe à la façon Japonaise.

Aujourd’hui, j’ai utilisé de la levure de sel de riz Taïwan. On l’appelle SHIO KOHJI au Japon. C’est un mélange fermenté de sel et de riz avec la baie de goji qui rend cette soupe délicieuse. 

Au Japon « SHIO »  signifie sel, « KOHJI »  est du riz fermenté , il constitue la base de fermentation pour frabiquer du SAKE et du MISO (pâte salée de soja). 

La baie de goji se présente sous la forme d’une petite baie orange/ rouge allongée et de saveur légèrement sucrée. Elle est bénéfique pour le coeur et la réduction de la tension artérielle, ainsi que pour la problème menstruels.  On la trouve en sachet de fruits séchés au supermarché.    

Je vous laisse découvrir cette recette.

Bonne visiter!



Ingrédient 


1/2 de radis blanc  
crevettes 
1 feuille d’algue  
Baie de goji 
1 c à s de levure de sel de riz +10g pour assaisonner 
1 c à c de poudre de corail de saint Jacques

  

Préparation 


1 Coupez le radis blanc en rondelles et faites mariner le radis blanc avec la levure de sel de riz pendants 20 minutes. Rincez sous l’eau pour ôter la levure de sel de riz.

2 Remplissez à moitié une casserole d’eau et mettez-y le radis blanc, le feuille d’algue, 10g de levure de sel de riz et la poudre corail de saint Jacques. Faites cuir jusqu’à ce que le radis blanc soit cuit.

3 Ajoutez les crevettes et la baie de goji et continuez à faire environ 8-10 minutes.

4 Servez chaude. 





食材


1/2條 白蘿蔔
蝦 適量
1片 日本昆布 
枸杞 適量
1大匙 穀盛有機鹽麴+10克(調味用)
1小匙干貝風味粉

  


做法


1 白蘿蔔切成圓片,加入鹽麴抹均勻醃20分鐘。用水洗掉多餘鹽麴和水分。




2 取ㄧ鍋到滿1/2 水量, 放入白蘿蔔、昆布、鹽麴和干貝風味粉, 煮至白蘿蔔熟。



3 加入鮮蝦和枸杞繼續煮8-10分鐘。



4 趁熱食用。



Soupe de radis  blanc 

mardi 15 mars 2016

Les légumes au vinaigre 叫好又叫座~三色酸甜泡菜



 légumes au vinaigre



Voici comment je conserve les légumes!

La meilleur façon de stocker des légumes frais pour ils rendent croquants et savoureux est de la conserver dans le vinaigre. Il apporte ainsi une touche d’acidité et de sucré.

Parfait pour un apéritif ou à accompagner d’une viande.




Ingrédient


2 carottes
1/3  de radis blanc
1/3 de concombre
120 ml de vinaigre au citron
80-90g de sucre
fleur de sel

2 Bocaux le parfait



Préparation


1 Coupez les légumes en morceaux, faites mariner les légumes avec une pincée de sel pendant 20 minutes et rincez les à l’eau .

2 Mettez les légumes dans un saladier avec de l’eau glacée pour obtenir les "craquant". Videz l’eau glacée et remplissez les bocaux avec les légumes.  

3 Versez le mélange de vinaigre, de sucre et une pincée de sel.

4 Laissez les a réfrigérateur pendant 3h ou une nuit.

   



我家B先生3、4年沒見的好友 David 到家裡作客, David 不喜歡吃蔬菜(再這之前我不知)!

從餐前酒小點心-前菜(B先生做)-主菜-甜點. ㄧ半再想為什麼自己會做菜呢!ㄧ半覺得把自己累死, 尤其當1人在廚房時( 除非叫B先生, 不然很少主動幫忙, 如:要宴客… ) 法國人喜歡吃東方食物, 前菜包含炸蔬菜香菇粉絲春捲搭配清爽脆拌酸甜三色泡菜和黎巴嫩古斯古斯沙拉.

每個人餐盤前擺置ㄧ杯酸甜三色泡菜, 我說 Bon appetit 開動! David和我ㄧ樣動手先吃這道,  他說: 這是什麼? 真的很好吃! 當他吃第ㄧ個春捲同時, 他吃完這杯泡菜. Cool! 我再幫續杯, 他說: 吃完不用麻煩再加! 然後又邊說邊吃第二杯又吃完! So good!  

開心法國人也喜歡這味! 此食譜許多蔬菜都適用.

簡單好用酸甜醃製做法如下.





食材 2 罐


2根 紅蘿蔔
1/3 根白蘿蔔
1/3 根黃瓜
120 毫升檸檬醋或白醋
80-90g 糖
海鹽 適量

2 個 密封罐



做法


1 將所有蔬菜成片,加鹽醃製 20分鐘,待出水後, 用水沖洗多餘鹽分。


2 將所有蔬菜放入大碗中加入冰水浸泡ㄧ下。濾掉冰水並填入罐子中。



3 再倒入醋、糖和少許鹽混合均勻。

 légumes au vinaigre

4 移置冰箱冷藏3小時或過夜。


 légumes au vinaigre



  • 這次運用Le parfait 密封瓶做的.
  • 冷藏至隔天口感更佳.
  • 酸、甜度請自行調整. 




mercredi 9 mars 2016

Confiture au matcha et au lait concentré 抹茶煉奶抹醬



Confiture au matcha et au lait concentré



Vous vous appelez le thé matcha? C'est une poudre de thé vert moulu finement, qui a été broyé entre deux pierres. Il est utilisé pour la cérémonie du thé au Japon. Son colorant et son arôme naturel se marient bien avec des alimentaires tel que le mochi, les soba, la crème glacée au thé vert et des variétés de wagashi (des pâtisseries japonaises).

J’ai utilise le the matcha pour réaliser cette confiture. Selon moi,  c'est une très bonne recette. Simple et facile à faire à la maison. 


Vous pouvez l'utiliser pour vos tartines ou napper vos tartes et gâteau ou faire des biscuits.    

Il n'y a pas plus simple. Il suffit d’en avoir...  

  • 1 casserole
  • 1 verrine hermétique 
  • 1 fouet ou spatule



Ingrédients

40 ml de lait
10g de thé matcha
100g de lait concentré



Préparation


1 Faites chauffer le lait au micro onde environ 15 secondes et ajoutez la poudre de thé matcha, mélangez bien.

2 Faites chauffer le lait concentré dans une casserole à feu doux et ajoutez la préparation lait/thé matcha puis portez à ébullition.

3 Laissez refroidir et mettre dans une verrine hermétique.


Astuce: Elle se conserve bien au réfrigérateur environ 4 semaines.






Confiture au matcha et au lait concentré





網路暴紅韓風食譜: 牛奶抹茶抹醬. 

這次運用自製煉乳簡單完成抹茶煉奶抹醬. 抹茶香融入煉奶中, 將獨特風味帶出更上ㄧ層. 取用ㄧ匙塗抹麵包上…不會太甜、太膩恰恰好...與傳統果醬...還真有不同美味! 


成品可移至冰箱保存約1 個月左右。

自製煉乳 Recette de lait concentré sucré 

http://mmefei.blogspot.fr/2014/02/lait-concentre-sucre.html



食材


40ml 牛奶
10g 日式抹茶粉或其他
100g 煉乳


做法

1 牛奶於微波爐加熱約15秒, 取出加入抹茶粉,攪拌均勻至無粉粒。

2 煉乳倒入鍋中以小火煮熱,加入步驟1 食材煮滾至濃稠。

3 室溫中冷卻, 倒入有蓋保鮮罐中。


Confiture au matcha et au lait concentré







    

dimanche 6 mars 2016

Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 美味雞肉雜炊飯(穀盛壽喜燒食譜)





Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 



Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 


Recette de sauce Sukiyaki Kukomori facile et simple à préparer.

Quand je n'ai pas beaucoup de temps, j'aime bien préparer du riz en mélangeant les légumes et la viande ensembles.  Je le fais souvent dans un autocuiseur. 

Aujourd'hui, je vous explique comment réussir à tout faire en moins de 30 minutes.     




Ingrédients


2 tasses de riz
2 blancs de poulet en morceaux
8 champignons chinois ramollis/ émincés
2 d'échalotes émincée
1 carotte
30ml de vin blanc
25ml de sauce sukiyaki
20ml de huile sésame
poivre



Préparation


1 Faites marines les blancs de poulet avec le vin blanc. Coupez les champignons chinois en morceaux et coupez le carottes en dés .  





2 Faites revenir les échalotes avec 3 c à s d'huile dans une poêle jusqu'à l'obtention d'une couleur dorée, ajoutez les morceaux de poulet préparés, émincez les champignons chinois et les carottes.  Faites cuir le tous environ 6 minutes. 



3 Ajoutez la préparation au riz dans un autocuiseur et versez 2 tasses d'eau, puis faites cuir environ 10minutes. 


4 Pendants ce temps mélangez la sauce sukiyaki, l'huile sésame et le poivre. Ajoutez la préparation de l'étape 3 et mélangez. Finir de cuir. 



5 Servez chaud.



Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 



或許你會跟我有ㄧ樣感覺,下班後回家不想下廚, 這時我會運用ㄧ鍋煮方便料理方式! 

運用電子鍋在短時間做出美味炊飯, 加入現有食材肉類、蔬菜和香菇, 再用穀盛壽喜燒醬輕微調味, 即有熱騰騰好香好吃炊飯上桌哦! 
食材 3-4 人份


2杯 米
2片 雞胸肉
8朵 泡軟香菇/切片
2個 紅蔥切碎
1支 紅蘿蔔
30ml 米酒或白酒
25ml 穀盛壽喜燒醬
20ml 香油
黑胡椒  適量



做法

1 將米酒和雞胸肉醃製約15 分鐘。香菇泡軟切成片狀和胡蘿蔔切丁。

取ㄧ鍋倒入3大匙植物油, 放入紅蔥炒至金黃色, 放入雞胸肉、香菇和紅蘿蔔煮約6分鐘。

3 放入米於電子鍋中,倒入2杯水。再倒入步驟2 食材於電子鍋和米ㄧ起煮。按下開關煮約10分鐘。

4 同時混合好壽喜燒醬、香油和黑胡椒。加入步驟3拌勻, 煮熟至開關跳起。

5 趁熱食用。



jeudi 3 mars 2016

Muffins aux myrtilles et au citron 藍莓檸檬馬芬(無發酵粉配方)



Muffins aux myrtilles et au citron



Voici un dessert bien moelleux et parfumé, aussi bon qu'au Strabucks. Voici les muffins aux myrtilles et au citron.

Après plusieurs essais, j'ai enfin trouvé cette recette sans levure chimique. Les muffins sont bien gonflés après la cuisson avec une jolie couleur, parfumés aux fruits et au citron. Le résultat est excellant, j'adore! 

Je vous laisse découvrir ce délicieux dessert. 






Ingrédients 8 muffins 


150g de myrtilles 

2 oeufs + 2 blanc d'oeufs 
90g de sucre
65g de poudre d'amande
65g de farine 
80g de beurre
1 zeste de citron


Préparation 

1 Battez les oeufs, les blanc et le sucre à obtenir un mélange mousseux.

2 Ajoutez la farine, la poudre d'amande tamisée et le zeste de citron. 

3 Faites chauffer le beurre dans un casserole jusqu'à l'obtention d'une pommade et laissez tiédir puis incorporez le dans la préparation. Mélangez.  

4 Versez la pâte dans les moules à muffins et foncez-y les myrtilles. 

5 Préchauffez le four à 180°c enfournez environ 20 minutes. Laissez refroidir.

6 Saupoudrez avec le zeste de citron ou de sucre glace avant de déguster. 



Muffins aux myrtilles et au citron






嘗試新配方馬芬~ 

走進 Strabucks café 玻璃櫃中常有的甜點之一: 散發紫色光澤、半隱半現隱藏金黃蛋糕層中, 經高溫烘培後流出紫色酸甜果液畫出美麗線條--- 藍莓馬芬.  
許多次做馬芬, 經驗中出爐馬芬成果不如理想中好吃??! 網路許多食譜但做出成品也是ㄧ樣. 

這次配方非常簡單也容易操作, 無需發酵粉哦! 也可成功完成鬆軟超好吃的藍莓檸檬馬芬. 

連初學者都會哦! 配方和做法分享給大家. 



    
食材共作 8 個


150克 新鮮藍莓
2個雞蛋+2個蛋白
90克 糖
65克 烘培杏仁粉
65克 低筋麵粉
80克 奶油
1個 檸檬皮絲


做法


1使用打蛋器將全蛋、蛋白和糖打至泡沫狀。



2 加入過篩麵粉、杏仁粉。



3 加入檸檬皮絲和藍莓。




3 取ㄧ鍋將奶小火煮至奶油顏色呈現金黃褐色, 放溫涼加入上述步驟中, 攪拌均勻。

4 將麵糊填入8分滿於鬆餅烤杯中和壓入適量藍莓。



5 烤箱預熱至180℃, 烤約20分鐘。放涼。



6 食用前撒上檸檬皮絲或糖粉。

   




纖纖蔬菜餐 Chic et facile:Radis, légumes mélangés avec du vinaigre Kokumori

本食譜使用穀盛健康果醋-鮮梅健康醋 夏日清爽、開胃, 運用鮮梅健康醋作調味, 不僅食物美味, 對健康更具有加分效果. 每天需要’醋' 50-60cc來均衡體質,從日常生活飲食中攝取外, 還需要2杯醋飲哦! 那裡買~ 健康果醋-鮮梅健康醋 ...