lundi 14 juillet 2014

Quiche au saumon et aux courgettes 健康營養鮭魚櫛瓜鹹派



Quiche au saumon et aux courgettes


Quiche au saumon et aux courgettes

Voici une quiche au saumon et aux courgettes. J'ai eu envie d'en réalisé une car j'ai acheté du saumon la semaine dernière.  Comme il faisait mauvais temps, j'ai resté dans la cuisine à faire cette délicieuse quiche que j'adore.  Délicieuse et savoureuse en bouche. Donc à refaire dès que l'occasion se présente.    
Vivement la savoir-faire à la maison! 

健康營養食譜. 週末下廚. 
鮭魚櫛瓜鹹派, 厚厚內餡,咬下滿滿ㄧ口, 鮮美鮭魚肉質加上季節性櫛瓜的美味,超好吃. 

Ingrédients pour 6 personnes


1 pâte brisée 

350g de saumon 
1 courgette
4 oeufs
50cl de crème liquide
125g de mozzarella 
noix de muscade
basilic
sel 
poivre

1 moule de 26cm 


Préparation 


 Déposez la pâte brisée au fond de moule à tarte et piquez la à l'aide d'une fourchette.
Lavez le saumon, les courgettes et coupez les en morceaux. 
3 Mélangez la crème, les oeufs et battez les en omelette et ajoutez le basilic, la muscade, salez et poivrez, mélangez. 
4 Disposez les morceaux de courgettes sur le fond de tarte et versez la crème d'omelette préparée. 
5 Ajoutez les morceaux de saumon et les morceaux de mozzarelle par dessus.
6 Préchauffez le four 190°c, enfournez la environ 40-45minutes (selon votre four).  


A consommer chaude, tiède, froide selon votre préférence.  Accompagnée d'une salade verte par exemple. 


食材 6人份

市售鹹派皮或自製派皮

鮭魚350g
櫛瓜 1條
雞蛋 4個
鮮奶油cream 50cl
馬芝瑞拉乳酪 125g 

調味料
巴西里葉 適量
肉豆蔻粉 少許
鹽 少許
黑胡椒粒 少許

原型烤盤 26cm ×1個


做法

1 鹹派皮置入烤盤中, 邊緣貼好,用叉子搓幾下派皮
2 櫛瓜切丁或長條狀,鮭魚洗淨切塊狀
3 雞蛋+鮮奶油cream 打拌均勻,加入調味料攪拌均勻 
4 將櫛瓜平均鋪在派皮底部,倒入奶蛋液
5 放入剩下櫛瓜,鮭魚
6烤箱預熱190°c烤 40-45分鐘


吃冷,溫,熱皆宜. 搭配生菜沙拉很棒哦! 這食譜我用自製派皮.皮酥又好吃.

派皮製作食譜 








Pâte brisée maison萬用食譜: 派皮的制作





pâte brisée maison


Recette de pâte brisée simplissme.


Il s’agit d'une des pâtes des plus classiques. La pâte brisée est essentiellement utilisée pour confectionner tartes, tartelettes, fonde de quiches, pâté en croûte et croustades.  

Cette recette permet de faire une pâte pour un moule de 26 ou 28 cm de diamètre. On trouve plusieurs variations sur le site aussi. Celle-ci permet un très bon résultat.

On peut aussi lui ajouter du sucre fin ou du sucre glace pour réaliser une pâte sucrée. 

派皮製作採用法式食譜. 食材中加入少量鹽, 即為鹹派皮. 加入100g 細糖粉(此為法籍師傅加入份量, 依個人喜好調整), 即為甜派皮, 做甜點非常實用. 

🔅🔅感想: 100g糖/太甜,請依喜好調整. 





Ingrédients: pour 28cm de moule  

250g de farine
125g de beurre ramolli
1 jaune d'oeuf
un peu d'eau si besoin 
une pincée de sel



Préparation:  

 Pour une pâte brisée:

  •  Mettez la farine dans un bol, ajoutez le sel et mélangez.
  •  Ajoutez le beurre ramolli coupé en morceaux et mélangez le tous jusqu'à obtenir d'une pâte sablée.
  • Ajoutez- y le jaune d’oeuf et un petit peu d’eau, malaxez du bout des doigts la pâte à niveau.
  • Jusqu’à ce que la pâte soit bien incorporée et formez une boule. On obtient une pâte lisse, souple et sans morceaux. Attention : ne pas trop travailler la pâte, ce qui la rendrait cassante.
  •  Placez la au réfrigérateur environ 30 minutes avant de l'étaler. 



Astuce 

vous pouvez filmer ou déposer des feuilles de papiers sulfurisé par dessus ou dessous de la pâte pour étaler facilement et proprement sans qu'elle adhère au rouleau. 



食材 

適用  26''-28"圓型模型 1個

250g 低筋麵粉 
125g 室溫軟化無鹽奶油  
1個 蛋黃  
少許 水  (依麵團乾濕度調整)
鹽 2g 


做法


  • 低筋麵粉+鹽混合均勻
  • 加入切塊軟化奶油混合均勻,至呈現小塊粉狀
  • 加入蛋黃拌勻(勿過度攪拌混合)
  • 如需要加入少許水調整麵糰乾濕度,再包上保鮮膜
  • 放入冰箱冷藏約30分鐘



小技巧

麵團太乾加入少許水.太濕加點麵粉.






samedi 12 juillet 2014

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux 清燉紅蘿蔔黑棗牛肉湯



Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux


Recette de la marque SEEBERGER. La soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux. J'ai réalisé cette soupe avec des ingrédients simples. Elle est néanmoins délicieuse et surtout facile à préparer. Je l'ai fait dans une cocotte minute, elle se compose de boeuf, de carottes et de pruneaux. Une délicieuse odeur va parfumer votre cuisine! Boeuf fondants et moelleux avec une soupe savoureuse…cela ouvre l'appétit !!!  Idéale avec un pain de compagne ou du riz Thai.  

Seeberger 去籽軟黑棗食譜. 酸甜曖昧黑珍珠.

炎熱的天氣, 想吃點健康營養, 不複雜的步驟也不會滿頭大汗的料理, 做了這道清燉湯品, 特別加入Seeberger 去籽軟黑棗入味, 將黑棗的原有香甜味帶入湯汁中, 調和紅蘿蔔,牛肉的香氣, 讓口感更上ㄧ層, 沒有大師級的高超手藝, 也可在家享受豐盛美味極品湯品. 


Ingrédients pour 4 personnes 

500g de boeuf
8 carottes
60g de pruneaux séchées SEEBERGER
1 cube de boeuf
100ml d'eau tiède
3 c à s de bière
4 gousse d'ail
2 feuilles de Laurier
sel
poivre


Préparation 

1 Dissolvez le cube de boeuf dans l'eau tiède.

2 Coupez le boeuf en morceaux, écrasez les gousses d'ail , les feuilles de Laurier, le jus de boeuf mélangé, 600ml d'eau et poivrez. Faites cuir environ 1h à feu doux dans une cocotte-minutes. Refroidirez la cocotte sous l'eau et ouvrez la.   

3 Ajoutez les morceaux de carottes et les prunes séchées et faites cuir environ 25 minutes. 

4 salez selon votre goût.


食材 4-5人份

牛腩 500g
紅蘿蔔 8支
喜德堡 Seeberger 去籽軟黑棗 60g
牛肉高湯塊 1塊
溫水 100ml
啤酒 3大匙
蒜瓣 4辦
月桂葉 2片
鹽 少許
研磨胡椒粒 少許


做法

1 準備好材料

2 紅蘿蔔削皮切塊狀. 牛肉高湯塊+100cc溫水調勻

3 牛肉洗淨切塊, 放入快鍋中, 加入壓脆蒜瓣,月桂葉, 黑胡椒粒,牛肉高湯汁和到入600ml 的水,中火煮1h

4 待快鍋降溫開蓋,放入紅蘿蔔塊,軟黑棗,中火煮25分鐘

5 試味, 依需求加入少許鹽即可. 搭配鄉村麵包或其他










牛肉軟嫩入口, 加上紅蘿蔔,黑棗入口即化非常好吃, 湯汁有著所有紅蘿蔔,黑棗,牛肉的精華, 光喝湯都很滿足, 且當鄉村麵包沾上湯汁食用真是美味. 

vendredi 11 juillet 2014

Barres de céréales aux cranberries 元氣早餐蔓越莓燕麥棒



Barres de céréales aux cranberries

Barres de céréales aux cranberries

Recette de barres aux céréales "maison". Je les ai bien réussis, ne s'effritent pas à la découpe et se tiennent bien. Elles contient pleins de protéine, de fibres et de vitamines et sont peu calorique. Ces barres de céréales vous feront le plein d'énergie pour la journée. Pour avantages. De plus elles sont facile à emporter. 

健康營養燕麥蔓越莓棒.

早餐,早午餐,點心,當肚子餓時,來ㄧ個,營養滿分,讓健康從早晨開始. 不論大人小孩有時早上起床,吃不下或不想吃早餐, 帶支燕麥棒, 肚子餓時,可充飢又健康且方便攜帶. 燕麥富含豐富纖維,蛋白質,多種維他命, 加入天然蔓越梅乾,葡萄乾,更讓燕麥棒多了層次的果乾營養, 也讓燕麥蔓越莓棒口感更豐富,更好吃. 


Ingrédients pour 16 barres 

160 g de céréales
50g d'avoine 
80g de miel
50g de sucre
70g de beurre
50g de cranberries séchées SEEBERGER
30g de raisins séchés 

2  moule rectangulaire 24 cm ×10 cm


Préparation 

1 Ecrasez les céréales et mélangez les avec l'avoine.  

2 Faites fondre le beurre, le sucre et le miel dans une casserole et portez à ébullition puis ajoutez les céréales, mélangez bien jusqu'a obtenir une bonne homogène.  

3 Versez la préparation dans un moule rectangulaire ou carré et étalez la pâte et pressez la bien afin qu'elle se tient bien.

4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez le environ 10 minutes. 
      
5 Laissez refroidir ou placez la pâte au réfrigérateur avant de découper les barres de céréales avec un couteau aiguisé. 


Astuce 

Vous pouvez conserver les barres dans une boite hermétique.


食材 16支燕麥棒

即食燕麥160g
冠格沖泡式燕麥50g
蜂蜜 80-85g
糖 50g
無鹽奶油 70g
喜德堡 Seeberger 軟蔓越梅乾 50g
葡萄乾  30g

長型矽膠烤膜 10×24  2 個


做法

1 燕麥片混合好壓脆

2 奶油, 糖, 蜂蜜放入鍋中加熱小伙煮至滾,熄火

3 加入綜合燕麥,軟蔓越梅乾, 葡萄乾拌勻

4 倒入烤膜中, 壓緊,壓平

5 烤箱預熱180°c 烤10分鐘

6 取出放涼或移入冰箱冷藏, 取出切片使用較銳利刀子







小技巧

使用萬用紙包好,方便攜帶. 可放入保鮮盒保存. 








jeudi 10 juillet 2014

Pâtes au saumoné aux cranberries 鮭魚蔓越莓義大利



Pâtes aux saumons et aux Cranberry

Pâtes aux saumons et aux Cranberry


Recette de cranberries séchées. 
Rien de tel qu'une bonne salade de pâtes pour l'été en terrasse. Saviez- vous qu'on peut cuisiner avec des cranberries séchées  Et oui, je l'ai réalisé cette recette avec des pâtes, du saumon, des amandes, des cranberries et quelques feuilles de basilic et de la menthe.  Délicieuses et savoureuses surtout peu calorique.  A votre fourchette! 
    
健康營養食譜. 
想過用蔓越梅做料理? 迎合夏日炎炎, 喜歡簡單少油煙, 又有豐富營養的菜餚. 這道料理含有豐富魚蛋白的鮭魚和杏仁果的油脂有助助整腸潤胃美白,降血脂和幫助身體健康作用, 更出色的加入酸甜蔓越莓乾, 莓果它有花青素,維他命養顏美容外,也提煉出鮭魚肉質獨特的風味,非常美味.

滿足均衡營養的ㄧ餐, 也給家人健康!!


Ingrédients pour 3 personnes

300g de spaghettis
300g de saumons
2 c à s de vin blanc
40g d'amande
50g de cranberries séchées SEEBERGER
basilic
feuilles de menthe
2 c à s d'huile d'olive 
sel
poivre



食材 2-3人份

義大利麵 300g
鮭魚 300g
白酒 2大匙
整棵杏仁 1杯 40g
Seeberger軟蔓越莓 1杯 50g
薄荷葉 適量
巴西里葉 適量
橄欖油 2 大匙
研磨黑胡椒粒 少許
鹽 少許



Préparation 做法


1 Lavez le saumon et coupez le en morceaux. Ciselez les feuilles de menthe et de basilic. 
 鮭魚洗淨切塊狀. 薄荷葉,巴西里葉浸泡一下,洗淨切細條狀

2 Faites cuit les pâtes dans l'eau bouillant et égouttez les.  
煮鍋熱水, 將麵條煮熟,濾水

3 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, faites y cuir les morceaux de saumon jusqu'à obtention d'une couleur dorée. 同時平鍋中加入橄欖油中火加熱,放入鮭魚香煎,淋上白酒,香煎至微金黃色取出



4 Ajoutez les pâtes cuits, les amandes, la menthe, le basilic, salez et poivrez.  原鍋放入煮好的麵,撒上薄荷,巴西里葉, 黑胡椒,鹽,杏仁拌炒ㄧ下,最後加入鮭魚塊



5 Saupoudrez de cranberries séchées avant de servir. 
取出擺盤, 撒上蔓越莓即可


mardi 8 juillet 2014

Sablés aux framboises et à la crème 覆盆子奶油塔



Sablés aux framboises et à la crème


Sablés aux framboises et à la crème

Un dessert gourmand. Les sablés aux framboises et à la crème. Une bonne façon de profiter encore des fruits rouges. Je les ai réalisé sur une base de sablés bretons. Tellement savoureuses et onctueuses en bouche…Miam miam…Un beau dessert pour succomber à la tentation.  

買了650g 的覆盆子,來做B 喜愛的覆盆子甜點之一. 簡單美麗下午茶甜點. 塔皮採用布列塔尼酥餅配方,酥酥的餅皮加上奶油馬斯卡邦餡, 慢慢溶於口中溶合著覆盆子甜甜微酸的…Bㄧ邊吃邊說好好吃…這紅紅小果子真是有迷人誘惑力!

Ingrédients pour 12 sablés 

200g de framboises
sucre glace

Pour les sablés

220g de farine
50g de poudre d'amande
1 jaune d'oeuf
70g de sucre
120g de beurre ramolli
1 c à c d'extrait de vanille


Pour une crème au mascarpone et à la confiture de framboises
200g de crème fleurette entière  
70g de mascarpone
5-6 c à s de confiture de framboises 

食材 共12個

覆盆子 200g
白糖粉 少許

塔皮 
低筋麵粉 220g
烘培用杏仁粉 50g
軟化奶油 120g
糖 70g
蛋黃 1個
香草濃縮液 1小匙

奶油馬斯卡邦覆盆子餡
液狀鮮奶油 200g
馬斯卡邦乳酪 100g
覆盆子果醬 5-大匙


做法



1 Pour la pâte sablé : 

  • Fouettez le beurre et le sucre dans un bol jusqu'à obtention d'une consistance crémeuse. Ajoutez l'oeuf, l'extrait de vanille, mélangez puis incorporez la farine tamisée et la poudre d'amande, mélangez à nouveau. 
甜派皮: 奶油+糖用電動打蛋器打均勻,加入雞蛋和濃縮香草液打均勻, 再加入過篩麵粉,烘培用杏仁粉攪拌均勻.


  •  Formez une boule, recouvrez d'un film d'alimentaire et placez le tous au réfrigérateur environ 1 h.                    用手揉成ㄧ團,包上保鮮膜,移入冰箱冷藏1h
  •  Aplatir la pâte au rouleau sur 0,4 cm d'épaisseur et garnir des moules à tartelettes. Piquez les fonds de tartes à l'aide d'une fourchette. 取出,用擀面棍擀成0,4cm 厚度, 壓出約12個生派皮,置入模型中, 切除多出的部分,用叉子在生派皮底部戳幾下




  • Préchauffez le four à 180°C, enfournez 10-15 mintes. Laissez refroidir.烤箱預熱180°c烤15分鐘(依烤箱做調整) 

2 Pour une crème à la mascarpone et à la confiture de framboises 奶油馬斯卡邦覆盆子餡

  • Montez la creme en chantilly à grande vitesse.液狀鮮奶油以機器高速打發約8分鐘, 當尾端拉起鮮奶油不會落下
  • Ajoutez le mascarpone et continuez de battez à grande vitesse, puis ajouter la confiture de framboises. 加入馬斯卡邦乳酪餡高速打均勻,再加入覆盆子果醬打勻
  • Mettez la préparation dans une poche à douille.  裝入擠壓嘴中備用


3 Garnissez chaque sablé de crème. 塔皮中擠入適量奶油馬斯卡邦覆盆子餡

4 Déposez les framboises par dessus et placez les au réfrigérateur.擺上覆盆子,移入冰箱冷藏


5 Saupoudrez de sucre glace avant de servir. 食用前撒上白糖粉即可

vendredi 4 juillet 2014

Cookies aux noix mélangées et aux pépites 堅果巧克力豆餅乾





Cookies aux noix mélangées et aux pépites
Cookies aux noix mélangées et aux pépites



Recette de cookies facile et rapide. Idéale quand des amis viennent sans prévenir et qu'on n'a pas le temps de cuisiner. Ces cookies se réalisent avec des noix mélangées, de pépites de chocolats, croustillants à l'extérieur et savoureux à l'intérieur. Une fois commencé, on ne peut plus s'arrêter, une vraie tentation. Excellant pour un déjeuner, un quatre heure ou un goûter.

參考ㄧ個美式食譜,微微調整喜歡的配方, 餅乾的口感讓人意想不到的好吃,酥酥脆脆的口感,加上熱度烤出香濃綜合堅果的果仁油脂,融合巧克豆的可可味,怎麼讓人不心動, ㄧ片接ㄧ片,ㄧ口氣連吃4片, 口口堅果巧克力香,加上杯咖啡,好正點! 完美下午茶點心.


Ingrédients pour 25 cookies

180g de farine
8g de levure chimique
1 oeuf
60g de beurre ramolli
40g d huile d'olive
80g de sucre
1 c à c d'extrait de vanille  
40g de noix mélangées SEEBERGER 
30g de pépites de chocolat   


食材 共25個

低筋麵粉 180g
發酵粉 8g
雞蛋 1個
軟化奶油 60g
橄欖油 40g
糖 80g
香草濃縮液 1 小匙
SEEBERGER 綜合堅果 40g
巧克力豆 30g

Préparation 


做法

1 Ecrasez les noix mélangées en morceaux. 
將SEEBERGER綜合堅果壓碎成小塊狀

2 Mélangez le beurre ramolli, l'huile d'olive, le sucre, l'extrait de vanille et l'oeuf à aide d'un batteur électrique.  將軟化奶油,橄欖油,糖,雞蛋和香草濃縮液放入碗中,使用打蛋器打均勻

3 Incorporez la farine, le levure, les pépites de chocolat et les noix mélangées concassées. Mélangez.   加入麵粉,巧克力豆,綜合堅果使用矽膠刮刀拌勻



4 Formez la pâte et placez la au réfrigérateur environ 1 h.揉成ㄧ整團,放入冰箱冷藏1h

5 Fomez des boules et aplatissez les à l'aide d'une cuillère à soupe. 取出分成數個小球狀生麵團, 用大湯匙做輔助微微從上方壓ㄧ下成扁圓狀

6 Préchauffez le four à 180°c, enfournez le tous environ 12 minutes selon votre four. 烤箱預熱180°c烤12分鐘(依烤箱做調整)

7 Laissez refroidir avant de déguster. 放涼食用





Astuce

Vous pouvez les
conserver dans une boite hermétique environ deux semaines.    

小技巧

多做的餅乾放入有蓋保鮮盒, 可避免表面乾掉,還可保存2星期左右.想吃或朋友來時,隨時取用.

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...