Affichage des articles dont le libellé est 牛肉. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 牛肉. Afficher tous les articles

dimanche 31 mai 2015

Boeuf braisé aux pommes et aux tomates cerises ~滋補養顏果香燉肉~與 i cook/ HOLA 幸福食堂合作食譜



Boeuf braisé aux pommes et aux tomates cerises





Quand il fait chaud, le corps perd son précieux contenu en eau et en sel minéraux, si on ne boit pas suffisamment. Vous risques alors  la déshydratation: peaux sèches, lèvre sèche, intolérance à la chaleur...     



J'ai développé cette recette en collaboré avec i cook https://icook.tw et HOLA http://www.hola.com.tw de Taïwan, contre de la chaleur et pour un plus belle peau. 

Tout en mélangeant du boeuf, des pommes et des cerises tomates, faites cuir avec la bière et le jus des pommes eu ajoutant un peu de assaisonnement. Le tout est riche en vitamines, minéraux et pleins de protéines.  Vous pouvez aussi manger plus de fruits et de légumes, ce qui permet à la peau de s'affiner et de s'hydrater. 


Bonne dégustation! 






食譜設計概念:


以鮮美多汁牛肉加入蘋果汁、迷迭香、海鹽熬煮, 在煮過程中讓果汁、香料香氣慢慢沁入肉質至微微軟嫩, 再加入充滿維他命C的蘋果、櫻桃番茄慢燉, 出ㄧ鍋健康美味、健康, 是最佳的夏日美容聖品。 

牛肉含豐富蛋白質補充人身所需, 加上蘋果所含的維他命c、多種維生素促進皮膚光滑柔嫩, 櫻桃番茄糖分少、熱量低、含豐富纖維能健胃消食, 煮後更提升茄紅素為美容抗癌、最佳養顏食品


食譜在台灣 i cook: https://icook.tw/recipes/110754




Ingrédients 

250g boeuf
2 pommes en morceaux
tomtes cerises 
oignon émincé
3 c à s bière  
300cc de jus de pommes
1 cube de légumes
thym
fleur de sel



Préparation 


1 Faites mariner le boeuf avec la bière pendants 30minutes. 

2 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans un poêle, faites revenir l'oignon émincé, incorporez le boeuf.

3 Ajoutez le jus de pommes, le restant de bière, le cube de légumes, le thym et le sel puis faites mijoter jusqu'à ce que le boeuf soit cuit et tendre.

4 Ajoutez les morceaux de pommes et les tomate cerises, faites cuir le tous environ 20 minutes. 

5 Servez chaud.      






食材

250g 牛肉
2個 蘋果切丁
櫻桃番茄 適量
洋蔥絲 1/2個
啤酒 250ml 
蘋果汁 60g
蔬菜高湯塊 1塊或干貝風味調味粉 6g
迷迭香 ㄧ支
海鹽 少許


做法

1 肉用100ml啤酒和海鹽醃製30分鐘



2 鍋中加入橄欖油預熱, 並加入洋蔥絲炒香



3 將醃製後的牛肉放入鍋中



4 鍋內加入蘋果汁和剩餘啤酒



5 再加入迷迭香、干貝風味粉及海鹽燉煮



6 約20分鐘後加入蘋果丁、櫻桃番茄小火煮至軟化, 試味即完成




7 此食譜選用 NEOFLAM 新安妮 1H 陶瓷鍋料理



8  搭配精美餐盤美味上桌


Boeuf braisé aux pommes, aux tomates cerises 




小技巧


  • 肉類用啤酒醃製可有軟化肉質效果.
  • 燉煮時隨時保持湯頭清澈, 記得將表面浮沫舀起 
  • 鹹度依個人口味調整. 


jeudi 30 avril 2015

Soupe de boeuf aux légumes 讓人元氣滿滿~燉牛肉蔬菜湯



Soupe de boeuf aux légumes 




Une recette riche en saveurs et facile à réaliser. 

A tout âges, quels breuvages que les potages! Voici la soupe de boeuf aux légumes. Je l'ai préparé dans une cocotte-minute et laisser mijoter environ 1H  à feu doux pour libérer toute les saveurs. Bonne pour la santé et s'hydrater, elle a riche en vitamines,minéraux et protéines. Une bonne soupe réconforte  toujours avant d'aller au lit. 





做ㄧ道會讓人恢復元氣、元氣滿滿的營養美味牛肉蔬菜湯.

B 感冒了...有氣沒力的直擰鼻涕、眼筐ㄧ圈黑…好可憐樣~ 下班後趕快燉ㄧ鍋營養含有多種維他命、蛋白質來補充能量、讓人快速恢復體力!
利用方便快鍋來燉煮, 既可縮短時間, 也讓肉入口軟嫩、恰恰好, 加上熬煮過程中將肉類、蔬菜蛋白質、維他命、礦物質釋放於湯中, 好喝的湯即可輕鬆上桌了. 





Ingrédients 


400g de boeuf
4 carottes en morceaux
5 pommes de terre en morceaux
300ml de champagne 
450ml d'eau
1 oignon émincée 
5 gousse d'ail 
1 cube de volaille 
thym
fleur de sel



Préparation 


1 Faites mariner les morceaux de boeuf avec 100ml de champagne.

2 Faites revenir l'oignon avec 2 c à s d'huile d'olive, ajoutez les morceaux boeuf marinés et faites cuir jusqu'à ce que la viande soit dorée.

http://mmefei.blogspot.fr

3 Versez le champagne, l'eau, le mélange de cube de volaille/eau et le sel, faites cuir le tous à feu doux environ 35-40 minutes.
  
http://mmefei.blogspot.fr


4 Mettez les morceaux de carottes, de pommes de terre et laissez mijoter environ 20-25 minutes.  

http://mmefei.blogspot.fr

5 Servez aussitôt.  




食材 6人份

400g 牛肉
4個 紅蘿蔔
5個 洋芋
300ml 香檳或料酒
450ml 水
1洋蔥切絲
5瓣大蒜
干貝風味調味料 少許
迷迭香 適量
海鹽 少許



做法


1牛肉切塊+ 100ml香檳醃製靜置一下。

2 快鍋中入2湯匙橄欖油小伙預熱, 入洋蔥絲炒製金黃,入上述步驟牛肉塊,翻炒直到肉微焦黃。

3 倒入剩剩餘香檳、水、干貝風味調味料和鹽,用小火燉煮約35-40分鐘。
  
4 再加入紅蘿蔔塊、洋芋塊,小火煮約20-25分鐘至熟。

5 趁熱食用。


http://mmefei.blogspot.fr
Soupe de boeuf aux légumes

jeudi 11 décembre 2014

Galettes au radis blanc et aux vermicelles 蘿蔔粉絲餡餅



Galettes au radis blanc et aux vermicelles

Galettes au radis blanc et aux vermicelles



Voici, une de mes recettes de radis blanc.

Profitant de la saison des radis blanc, j'ai réalisé ces galettes chinoise. Leurs saveurs intérieurs et extérieurs se marient à merveille!

Comment préparer ces galettes chinoise? D'abord cuisiner la garniture en mélangeant du radis blanc, du champignons chinoises séchés, de la viande hachée et du vermicelle, ensuit mélanger la farine, l'eau et le sel pour la pâte et laisser reposez un peu pour faciliter la mise en forme des petites boules. 

On les mange en entrée ou un plat simple ou un goûter, à servir avec une sauce soja. Vous pouvez aussi remplacer le radais blanc par d'autres légumes meilleurs à votre goût. 
On peut préparer plusieurs galettes qui se conserveront bien au congélateur pendant un mois ou plus.    

Bon appétit!    



運用白蘿蔔甘美滋味, 加入冬粉絲、香菇、少許絞肉, 以烹大師昆布風味粉做調味, 讓這道滿滿餡料的蘿蔔粉絲餡餅,好吃到連老外都稱讚哦! 快來看如何做. 
健康營養食譜. 給冷冷的天, 吃個餡餅來份溫暖 !



Ingrédients pour 3 personnes

70g de radis blanc
30g de viande hachée
2 champignons chinois séchés
100g de vermicelle
1 c à s de vin blanc

Pour la sauce
10g de poudre de corail d'algue
25g de soja
25g de sauce tomate
poivre

Pour la pâte des galettes
200g de farine
60g d'eau chaude
60g d'eau froide
une pincée de sel


Préparation 

1 Coupez le radis blanc en tronçon de 3 mm en longueur, faites le blanchir dans l'eau brouillante environ 10 minutes et égouttez-le.  

2 Ajoutez 1 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu moyen, faites revenir les morceaux champignons ramollis, ajoutez le mélange viande hachée/ vin.

3 Ajoutez le radis blanc préparé.

4 Mettez tous la sauce et mélangez.

5 Incorporez les vermicelles, mélangez bien et laissez cuir jusqu'a ce que le jus soit absorbé.  

6 Préparez la pâte des galettes: 

  • Mélangez la farine, le sel, l'eau chaude puis ajoutez l'eau froide et formez une boule. Laissez reposez 1h.
  • Séparez des petites boules de pâtes, étalez les sur une épaisseur de 3 mm environ.
7 Disposez le garniture préparée au centre de pâte et formez-la comme un palet.
   
8 Ajoutez l'huile dans la poêle chauffée, déposez les galettes et faites les cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtes.

9 Servez avec une sauce soja ou une sauce épicée.   
  

  



食材 3人份

白蘿蔔 70g
絞肉 30g
乾燥香菇 2朵
冬粉絲 1把
料酒 1大匙
[調味料]
烹大師昆布風味粉 10g
醬油 25g
番茄汁 25g
胡椒粉 少許

餡餅皮
中筋麵粉 200g
滾水 60g
冷水 60g
鹽 1g



做法

1 準備內餡材料: 白蘿蔔切細條狀、絞肉加入料酒拌ㄧ拌、香菇先泡軟

2 白蘿蔔加入少許鹽拌勻靜置10分鐘, 用水沖洗掉鹽分

3 鍋中加入橄欖油加熱, 入切丁香菇炒香



4 入絞肉、處理好白蘿蔔拌炒

5 入調味料: 烹大師昆布風味粉

6 入醬油、番茄汁、胡椒拌炒至熟湯汁收乾, 試味


7 加入泡軟冬粉絲翻炒均勻



8 餡餅皮做法: 

  • 將中筋麵粉過篩, 入滾水拌ㄧ拌, 再注入冷水攪拌


  •  拌成ㄧ團,靜置室溫1h鬆弛


  • 取出切成數小個麵團(約7個)

  • 桿成扁圓形志喜歡的厚薄度


9 中間放入內餡, 沿順時針方向慢慢往內收口收好, 置工作台上微微壓ㄧ下收口處, 靜置鬆弛10分鐘

10 平底鍋中加入油中小火加熱, 煎至兩面金黃色



11 搭配喜歡醬料或單吃都美味~好豐富的餡餅






Recette de radis blanc 其它蘿蔔食譜


 

http://mmefei.blogspot.fr/2014/12/riz-au-saumon-et-au-radis-blanc.html


http://mmefei.blogspot.fr/2014/12/blog-post.html


❤Soupe chinoise de boeuf au radis blanc 清燉紅棗白玉牛肉湯
http://mmefei.blogspot.fr/2014/12/soupe-chinoise-de-boeuf-au-radis-blanc.html


mardi 9 décembre 2014

Soupe chinoise de boeuf au radis blanc 清燉紅棗白玉牛肉湯


Soupe de boeuf au radis blanc 

Soupe de boeuf au radis blanc 




Recette de soupe chinoise.

Le "jujube" ou "datte chinois" est un petit fruit produit par le jujubier commun, qui est probablement d'origine chinoise, où il est cultivé depuis 4000 ans. Comme le lyciet commun ou lyciet Barbarie (lycium barbarum ou baie de goji ) on l'utilise pour se soigner ou  renfoncer les défenses immunitaires et protéger notre corps des bactériennes et autres attaques virales.   

Une bonne soupe chaude mélangeant du boeuf, du radis blanc, des dattes chinois et du lyciet est parfaitement équilibrée et diététique. Je l'ai préparé plusieurs recettes avec du radis blanc pour le plaisir de goûter toutes leurs saveurs . 

Voici une des variantes qui permet de déguster la succulence du radis blanc, à essayer sans tarder.   



簡康健康養生湯品, 將白蘿蔔和牛肉利用清燉煲湯方式, 既可去除肉腥味, 還可喝出原汁原味, 以烹大師干貝風味粉微微調味,更提鍊出湯頭甘甜美味! 本湯品加入適量紅棗、枸杞有助排毒、美容、養氣又補身的功效哦! 可利用電鍋煮湯方式,省時省力! 來試試這碗養生湯補補身! 



Ingrédients pour 2 personnes

150g de radis blanc
180g de boeufs 
2 gousses d'ail
20g de vin blanc
lyciet de Barbarie (lycium barbarum) 
jujubes séchés ou dates chinois
650g d'eau 
10g de poudre de corail des saint-Jacques



Préparation 

1 Epluchez le radis blanc et coupez-le en morceaux, faites LE blanchir dans l'eau bouillante environ 10 minutes.  

2 Ajoutez-y les morceau de boeuf , l'eau et porter à ébullitions.    

3 Ajouter le vin blanc, les gousses d'ail et la poudre de corail de saint-Jaques et laissez cuir le tous jusqu'à ça que la viande soit cuit. 

4 Incorporez le lyciet Barbarie et les dattes chinois, continuez la cuisson environ 10 minutes.   
  



食材 2人份

白蘿蔔 150g
牛肉 180g
蒜瓣 2辦
料酒 20g
紅棗 適量
枸杞 適量
水650g
烹大師干貝風味粉 10g


做法

1 準備主要食材

2 白蘿蔔切塊, 放入滾水中煮10-15分鐘, 去除辛辣味, 濾掉水

3 加入牛肉、水煮滾, 舀除表面泡沫


4 入烹大師干貝風味粉

5 入料酒、蒜瓣繼續煮至蘿蔔肉透明、 牛肉軟嫩

6  加入紅棗、枸杞煮軟, 試味





Recettes de radis blanc 其他蘿蔔食譜


 

http://mmefei.blogspot.fr/2014/12/riz-au-saumon-et-au-radis-blanc.html


http://mmefei.blogspot.fr/2014/12/blog-post.html


samedi 12 juillet 2014

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux 清燉紅蘿蔔黑棗牛肉湯



Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux


Recette de la marque SEEBERGER. La soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux. J'ai réalisé cette soupe avec des ingrédients simples. Elle est néanmoins délicieuse et surtout facile à préparer. Je l'ai fait dans une cocotte minute, elle se compose de boeuf, de carottes et de pruneaux. Une délicieuse odeur va parfumer votre cuisine! Boeuf fondants et moelleux avec une soupe savoureuse…cela ouvre l'appétit !!!  Idéale avec un pain de compagne ou du riz Thai.  

Seeberger 去籽軟黑棗食譜. 酸甜曖昧黑珍珠.

炎熱的天氣, 想吃點健康營養, 不複雜的步驟也不會滿頭大汗的料理, 做了這道清燉湯品, 特別加入Seeberger 去籽軟黑棗入味, 將黑棗的原有香甜味帶入湯汁中, 調和紅蘿蔔,牛肉的香氣, 讓口感更上ㄧ層, 沒有大師級的高超手藝, 也可在家享受豐盛美味極品湯品. 


Ingrédients pour 4 personnes 

500g de boeuf
8 carottes
60g de pruneaux séchées SEEBERGER
1 cube de boeuf
100ml d'eau tiède
3 c à s de bière
4 gousse d'ail
2 feuilles de Laurier
sel
poivre


Préparation 

1 Dissolvez le cube de boeuf dans l'eau tiède.

2 Coupez le boeuf en morceaux, écrasez les gousses d'ail , les feuilles de Laurier, le jus de boeuf mélangé, 600ml d'eau et poivrez. Faites cuir environ 1h à feu doux dans une cocotte-minutes. Refroidirez la cocotte sous l'eau et ouvrez la.   

3 Ajoutez les morceaux de carottes et les prunes séchées et faites cuir environ 25 minutes. 

4 salez selon votre goût.


食材 4-5人份

牛腩 500g
紅蘿蔔 8支
喜德堡 Seeberger 去籽軟黑棗 60g
牛肉高湯塊 1塊
溫水 100ml
啤酒 3大匙
蒜瓣 4辦
月桂葉 2片
鹽 少許
研磨胡椒粒 少許


做法

1 準備好材料

2 紅蘿蔔削皮切塊狀. 牛肉高湯塊+100cc溫水調勻

3 牛肉洗淨切塊, 放入快鍋中, 加入壓脆蒜瓣,月桂葉, 黑胡椒粒,牛肉高湯汁和到入600ml 的水,中火煮1h

4 待快鍋降溫開蓋,放入紅蘿蔔塊,軟黑棗,中火煮25分鐘

5 試味, 依需求加入少許鹽即可. 搭配鄉村麵包或其他










牛肉軟嫩入口, 加上紅蘿蔔,黑棗入口即化非常好吃, 湯汁有著所有紅蘿蔔,黑棗,牛肉的精華, 光喝湯都很滿足, 且當鄉村麵包沾上湯汁食用真是美味. 

jeudi 27 février 2014

Nouilles chinoises sautées au boeuf et sauce tomate MUTTI 茄汁牛肉炒方便麵

Nouilles chinoises sautées au boeuf et sauce tomate MUTTI


Une recette asiatique facile à préparer, voici les délicieuse de nouille sautée au boeuf et sauce tomate. J'ai utilisé la sauce tomate MUTTI et soja pour faire sauter les nouilles chinoises. Celles-ci sont vraiment savoureuses et succulentes comme si vous étiez dans un restaurent à Taiwan. A votre baguette!

原來炒方便麵,泡麵也可以這麼香, 又好吃到ㄧ碗接一碗. 趕趕趕…趕食譜給法國網站,明天最後ㄧ天,你看看都拖到最後才做!!在台灣時, 我不記得是否吃過炒泡麵這回事, 最近要做番茄汁食譜,想了2天, 想到來試試這個快速迷人(顏色)的方法. 沒想到真的成功,好吃的不得了. 要學起來!!








Ingrédients : pour 3 personnes

180g nouilles chinois
1 oignon
80g de viande de boeufs
180ml de sauce tomate MUTTI
180ml d'eau
1 c à s de vin rouge
11/2 c à s de sauce soja
1 c à c de Maïzena
1 c à c d'huile de sésame
sel
poivre


食材 (3人份)


方便麵或泡麵 3 包
洋蔥 1個
牛肉 80g
罐裝番茄汁 160ml
水 160cc
醬油 1大匙
紅酒 1大匙
玉米粉 1小匙
香油 (如需要) 1小匙
青蒜 少許
調味料

黑胡椒


Préparation :

做法

1 Emincez l 'oignon, coupez le boeuf en lamelle fines, faites le mariner le vin, le maïzena et un peu de poivre.  
1 將食材準備好, 洋蔥切絲, 牛肉切細條狀,加入紅酒,玉米粉和少許黑胡椒拌一拌.





2 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu moyen, faites revenir l'oignon, ajoutez le boeuf en lamelle, mélangez bien jusqu'a ce qu'il soit mi- cuit, reservez-le dans un bol.
2 平底鍋中加入2大匙橄欖油,中火加熱,放入洋蔥絲炒香,加入牛肉炒半熟,取出放入碗中備用.








3 Ensuite ajoutez la sauce tomate MUTTI et l'eau, cuir à  ébullition, mettez les nouilles, baissez le feu et faites cuir ensemble environ 6-7 minutes.  
3 平底鍋中接著倒入番茄汁和水煮滾,放入方便麵或泡麵轉小火燜煮約6-7分鐘與醬汁拌勻








4 Incorporez le boeuf mi-cuit et salez, poivrez selon votre gout, mélangez délicatement.
4 倒入步驟2 炒半熟牛肉拌炒一下(依需求這時可加入調味料).









5 Hors du feu, ajoutez un peu d'huile sésame, mélangez avec une fourchette. Servez chaud.
5 撒上香油拌ㄧ拌. 裝碗時撒上青蒜.趁熱食用





小技巧
方便麵或泡麵容易熟, 步驟3 燜煮時, 若水份有收乾現象, 再加入水和番茄汁1:1煮至喜歡的熟度.
香油可提煉出番茄汁的香氣,讓整體麵和肉類更香. 這食譜適用各式麵條. 
Astuce
Les nouilles chinois cuisent facilement, il suffit de les cuir dans la sauce tomate, c'est la meilleure façon de faire. Ajouter  éventuellement un peu plus de quantité de sauce tomate et d'eau pour les nouilles ne soient pas trop sèches.    

samedi 15 février 2014

Pavé de boeuf au vin rouge et vinaigre balsamique 牛排佐紅酒醋醬汁

Pavé de boeuf au vin rouge et vinaigre balsamique 



情人節主餐系列. 太好吃的牛排佐紅酒醋醬汁, 第一次看到這食譜做法是情人節前晚, 在台灣的五星級餐廳吃過類似這紅酒醋醬汁的口味,真是無法形容美極了(美味). 我也特別準備了好品質的牛排, 準備吃一頓的豐盛的午餐(這天老公B上班到22點才回家,所以只好ㄧ起享受午餐). 這醬汁有多做些,B還特別交代把剩下的醬汁冷藏好,明天再來吃. 你看有多好吃.ㄧ定要學起來. 簡單健康營養食譜.

Pour le plat de la Saint Valentin, rien de tel qu'une bonne sauce pour accompagner pour un bon morceau de pavé de boeuf. Un vrai délice pour une recette simple à préparer. A vos fourneaux.    





食材


牛排  2大塊
洋蔥  1個
青蒜  1支
綠花椰菜 適量
[紅酒醋醬]
紅酒100cc
意大利香醋 40cc
[調味料]
海鹽  適量
黑胡椒粒   適量


Ingrédients :


2 morceau pavés de boeuf
1 oignon
brocolis
100cc de vin rouge
40cc de vinaigre balsamique
sel 
poivre


做法

Préparation :



1 將牛排兩面抹上海鹽,黑胡椒粒. 洋蔥切絲.綠花椰菜洗淨切塊,放入滾水中煮熟取出備用. 我用的法國紅酒2009年和意大利香醋.
1 Salez, poivrez les deux côtes de chaque pavé. Emincez les oignons.





2 平底鍋中加入1匙橄欖油中火加熱,放入牛排, 兩面各煎4分鐘,取出
2 Faites chauffer l'huile dans une poêle sur feu vif et y faites revenir la viande 4 minutes de chaque côté. Retirez les pavés.




3 直接放入洋蔥絲炒成金黃色(不需加入油,利用牛排的油脂即可)
3 Mettez les oignons dans la poêle, faites revenir jusqu'a ce qu'ils soient tendres et dorés.




4 加入紅酒囀小伙煮約1-2分鐘,加入意大利香醋煮沸
4 Ajoutez le vin rouge, baissez légèrement le feu, ajouter le vinaigre balsamique et laissez réduire la sauce environ de 2/3. 








5 牛排放入預熱烤箱150°C烤3分鐘
5 Remettez les pavés au four préchauffé auparavant à 150°c environ 3 minutes.





6 取出牛排擺盤淋上紅酒醋醬,洋蔥
6 Retirez les pavés, déposez les dans les assiettes chaudes, nappez de sauce. 





7 趁熱食用
Servez chaud.  




8 切開牛排, 肉質鮮嫩, 恰到好處, 當牛排沾上紅酒醋醬汁入口, 哇…真是人間美味
8 Régale vous dans une viande tendre et juteuse.  





[調味料]和牛排熟度請自行條整. 意大利香醋請參考 http://zh.wikipedia.org/wiki/意大利香醋
祝 用餐愉快

Salez, poivrez à votre préférence. 
Bon appétit! 

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...