Affichage des articles dont le libellé est 簡易食譜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 簡易食譜. Afficher tous les articles

vendredi 11 avril 2014

Façon rochers à la noix de coco 椰絲球點心



Rochers à la noix de coco

Rochers à la noix de coco

Rochers à la noix de coco

Une recette simplissme pour utiliser des blancs d'oeufs. Comme j'ai des blanc d'oeufs qui restaient dans le frigo, j'ai eu envie de faire un petit dessert gourmand et faisait plaisir à mon mari donc. Voici, les rochers à la noix de coco.
讓B無法克制,欲罷不能的小點心:椰絲球. 在台灣麵包店,超市常可看到他的蹤影. 沒想過要做這個食譜,有回B說他很喜歡吃, 我還覺得不可思宜. 參考2,3個食譜, 動手做了讓他歡喜的小甜點.簡易食譜.

Ingrédients pour 6 personnes

125g de noix de coco
80 g de sucre
10 g de sucre vanillé
2 blancs d'oeufs

食材

椰絲粉 125g
糖 80g
香草糖粉10 g
蛋白 2個


Préparation

做法

1  Fouettez les blancs d'oeufs pour les liquéfier dans un bol. Versez le sucre et le noix de coco. 將蛋白均勻打至有點泡泡狀,加入糖,香草糖粉和椰絲





2 Mélangez jusqu'à la préparation soit bien humidifié. 攪拌均勻至成整團溼黏狀



3 Formez des boules ou des coeurs... comme vous préférez ou utilisez un moule de chocolat en chocolat.  用湯匙做輔助, 填入填滿每個巧克力模型洞中或用手搓成圓球形喜歡的形狀.



4 Préchauffez lee four à 180°c, enfournez-les 10-12 minutes. 烤箱預熱180 °c 烤10-12 分鐘



mercredi 9 avril 2014

Fondant au chocolat au coeur coulant (Pâques) 超棒熔岩巧克力



Fondant au coeur chocolat

Fondant au coeur chocolat


Recette de chocolat, simple à faire. Voici le fondant au chocolat au coeur coulant. Moelleux et fondant en bouche. Irrésistible dessert pour les grands comme les petits.
巧克力食譜,簡易健康營養食譜. 大小烤箱接適用. 通常客人來時沒時間做或很想吃巧克力之類甜點,這個食譜真的大小通吃. 好吃到舔湯匙. 


Ingrédients pour 4 personnes

200g de chocolat noir à 70%
2 oeufs
110g de sucre
60g de farine
120g de beurre  

食材

70%黑巧克力 200g
糖 100-110g
雞蛋 2個
低筋麵粉 100g 
無鹽奶油 120g


Préparation 

做法

1 Faites fondre le chocolat noir, le sucre et le beurre au bain-marie. 
黑巧克力塊, 奶油和糖隔水加熱融化



2 Versez la préparation dans un saladier, ajoutez les oeufs un à un, mélangez. 
放入大碗中,加入雞蛋ㄧ次ㄧ個,攪拌均勻



3 Ajoutez la farine, mélangez.
加入過篩麵粉,攪拌均勻





4 Versez dans un moule en silicone. 
倒入矽膠烤膜中或喜歡的模型



5 Préchauffez le four à 180°c, enfournez environ 8-9 minutes (selon votre four). Laissez tiédir avant de déguster. Servez avec une boule de glace vanille. 
烤箱預熱180°c 烤 8-9分鐘(依各家烤箱做調整)






小技巧

喜歡中間有流動的巧克力,請烤8分鐘, 先用叉子於中間試一下.多ㄧ分鐘, 中間會烤熟. 時間一到馬上取出, 若繼續留在烤箱內, 會烤熟. 




lundi 7 avril 2014

Pommes de terres sautées à l'arôme de MAGGI 美極醬燒馬鈴薯




Pommes de terres sautées à l'arôme de MAGGI




Pommes de terres sautées à l'arôme de MAGGI


Recette de la marque MAGGI. J'ai utilisé la base d'une recette originale coréenne et juste ajouter deux ingrédients à ma façon. Les pommes de terres sautées à l'arôme de MAGGI. Ces délicieuses pommes de terres sont souvent servies seules comme en-cas avec des légumes confits dans les restaurants asiatiques ou à la maison. 
韓式餐廳常有的小菜: 冷熱皆宜的醬煮馬鈴薯. 運用韓式食譜的做法, 將醬油比例減少, 添加幾滴歐洲純杜蘭小麥蒸餾而成美極鮮味露, 不僅提升馬鈴薯的鮮甜滋味, 還增加味蕾的享受. 簡易健康營養食譜.


Ingrédients pour 4 personnes.

4 pommes de terres
1 c à c d'ail en purée
2 c à s d'huile d'olive
2 c à s de soja
20 gouttes d'arôme de Maggi
2 c à s de sucre
1/2 c à c sauce tomate concentrée ou pigment rouge en poudre  
4 c à s d'eau
sésames blancs

食材

洋芋4 個
蒜泥 1小匙
橄欖油 2大匙

醬汁
醬油 1 大匙
美極鮮味露 20滴
糖 2 大匙
濃縮番茄汁或辣椒粉 1/2匙
水 4 大匙
炒香白芝麻 適量


Préparation 

做法

1 Epluchez et coupez les pommes de terres en cubes d'environ 1.5cm. Mettez-les à cuir à la vapeur environ 10 minutes.  
馬鈴薯削皮洗淨切成約1.5cm方塊狀. 放入蒸鍋中蒸10分鐘.






2 Mélangez bien le soja, l'arôme de MAGGI, le sucre, la sauce tomate concentrée ou la poudre de pigments rouges et l'eau.
準備[醬汁]均勻混合所有材料





3 Versez les morceau de pommes de terres mi-cuit et ajoutez 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle préchauffée à feu moyen, ajoutez la purée d'ail, mélangez. Arrosez la sauce préparée, à feu vif, mélangez. Faites cuir pendant 10 minutes jusqu'à la sauce soit un peu absorbée.    

鍋中加入2大匙橄欖油中小火加熱,放入爭過的馬鈴薯塊和蒜泥拌炒, 加入醬汁拌勻,轉中大火煮約8-10分鐘,中途適時翻炒ㄧ下,至醬汁微收乾.試試味道, 調整喜歡的鹹度或甜度. 








4 Saupoudrez les sésames blancs avant de déguster. Servez soit tiède soit chaud soit froid selon votre goût. 
食用前撒上炒香的芝麻或白芝麻. 


小技巧

將馬鈴薯塊先放入蒸鍋中蒸煮, 再放入鍋中炒, 較快熟. 另一方法: 馬鈴薯塊直接放入鍋中,加入適量的橄欖油和100cc 的水,煮約10-15分鐘,再加入醬汁炒勻. 撒上炒過的白芝麻比較香. 


dimanche 6 avril 2014

Délicieux poulet aux herbes et au arôme de MAGGI 美極五味香雞肉





Délicieux poulet aux herbes et au arôme de MAGGI


Recette de la marque MAGGI. Simple à réaliser. Voici un délicieux poulet aux herbes et au arôme de Maggi. Savoureux et tendre. Servez du riz ou des pommes de terres rôtis avec un bon morceau de poulet. A vos fourchettes.
美極食譜,健康營養食譜. 運用五味粉加上幾滴歐洲純杜蘭朵小麥蒸餾而成的MAGGI美極鮮味露,大大提升這道雞腿肉的鮮美味道. 無需瓶瓶罐罐的調味料,即可完成美味佳餚.


Ingrédients pour 4 personnes

3 cuisses de poulet
20g d'herbres de provence en poudre
3 c à s de bière
20 gouttes d'arôme MAGGI
1 c à s de soja
1 c à s de sucre
2 c à s d'eau

食材 (4人份)

雞腿肉 3支
五味粉 2小匙
啤酒 3大匙

醬汁
美極鮮味露 20滴
醬油 1大匙
糖 1 大匙
水 2大匙


Préparation

做法

1 Coupez les cuisses de poulet en morceaux, faites-les mariner avec la bière environ 10 minutes.
雞腿肉切塊,加入啤酒醃製10分鐘.





2 Ajoutez les herbes de provence en poudre MAGGI.加入五味粉拌勻





3 Faites chauffez dans une poêle à feu moyen, ajoutez les morceaux de poulet préparés, faites mijoter environ une dizaine de minutes. Versez le jus restant dans la poêle dans un petit bol (on l'utilisera plus tard ).  
中小火加熱平底鍋, 放入步驟2的雞肉塊燜煮至8分熟





4 Mélangez l'arôme de MAGGI, le soja, le sucre et l'eau.
準備[醬汁]美極鮮味露,醬油,糖和水攪拌均勻備用.將平底鍋中多餘油脂倒出於小碗中.




5 Versez la sauce préparée, faites cuir à feu vif jusqu'à ce que les morceaux de poulets soient bien dorés.   將醬汁倒入雞肉中,轉中大火拌炒至醬汁微收乾, 雞皮表面呈現金黃即可.






Astuce

Salez selon votre goût. On peut utiliser le restant de jus de poulet pour faire revenir les légumes ou les nouilles.


小技巧

1大匙=15g
步驟4倒出多餘的油脂, 可用來拌菜, 炒菜,拌麵或拌飯用. 鹹度依個人喜好調整.

mercredi 2 avril 2014

Fondant ricotta et tomate 餐前酒小點心: 烤輕乳酪番茄塊






Fondant ricotta et tomate



Fondant ricotta et tomate


Fondant ricotta et tomate



RICOTTA 里考塔輕口味起士食譜.適合前菜. 簡易健康食譜. 覺得這料理像做大理石蛋糕, 第一次嘗試. 好吃不油膩的餐前小點心或前菜.
Une recette simple réaliser, un mélange de ricotta et de tomate qui donne un excellent résultat. Voici, le fondant ricotta et tomate. Parfait pour un apéro ou une entrée. 


Ingrédients pour 15 minis cubes

Pour le fondant tomates

150g de sauce tomate fraîche ou en boite
50g de farine 
1 oeuf
1 gousse d'ail
olives noirs 
sel 
poivre

Pour le fondant ricotta

125g de ricotta
1 oeuf
10g de farine
basilic
sel
poivre


食材 (約15個小方塊) 

蕃茄餡:

大番茄 2個
蒜頭 1辦
雞蛋 1個
低筋麵粉 45g
黑橄欖丁 (黑橄欖切丁)少許
鹽 少許
黑胡椒 少許

Ricotta 輕乳酪餡:

ricotta 125g
雞蛋 1 個
低筋麵粉 10g
巴西里葉 適量
鹽 少許
黑胡椒 少許 

長形或方形烤膜 1個


Préparation 

做法

1 Préparez le fondant tomates: 
Coupez les tomates en petit dés. Faites cuir dans une casserole avec une gousse d'ail pendant 10-15 minutes
準備蕃茄餡: 翻切切丁, 加入蒜瓣放入鍋中煮軟約10-15分鐘
2 Mixea la préparation afin qu'elle soit en purée et tamisez le tous à l'aide une passoire. 倒入果汁機中打勻. 隔濾網過濾多餘的番茄皮渣.

3 Battrez la préparation avec un oeuf dans un saladier, ajoutez les olives noirs en dés, le sel et le poivre, mélangez. Puis ajouter la farine, mélangez à niveau. 加入雞蛋,黑橄欖丁, 鹽和黑胡椒攪拌均勻, 再加入麵粉攪拌均勻.








4 Préparez le fondant ricotta: 
Battrez e ricotta, le oeuf, le basilic, le sel et le poivre. Ajoutez la farine, mélangez bien.
準備RICOTTA 輕乳酪餡: 大碗中放入ricotta, 巴西里葉, 鹽和黑胡椒用電動攪拌器攪拌均勻.再加入麵粉攪拌均勻





5 Versez la préparation dans un moule de cake ou un moule de carrée, une couche de fondant tomate puis une couche de fondant ricotta, faites des marbrures,  à l'aide un fourchette. 
倒入烤膜中, 一層蕃茄餡ㄧ層輕乳酪餡, 最後用筷子在中間劃圈方式混合ㄧ下. 






6 Préchauffez le four à 180°c, enfournez pendant 25 minutes selon votre four.
烤箱預熱180°c 烤 25分鐘.依各家烤箱做調整.

7 Découpez en cubes avant de déguster. Se consomme chaud, tiède ou froid.          
  放涼切塊.適合吃冷,溫或熱. 

vendredi 28 mars 2014

Croustillant roulé pain de mie aux légumes 玉米洋芋吐司脆捲








Recette de la marque Géant vert, facile à faire. Un roulé à la base de pain de mie, des légumes et de fromage. Badigeonnez le jaune d'oeuf et saupoudre la chapelure, mettrez les au four. Voici, le croustillant roulé pain de mie aux légumes.    

綠巨人食譜之一. 玉米洋芋吐司脆捲

Ingrédients pour 2 personnes

6 tranches de pain de mie
de la chapelure
6 cure dents pour fixer
mais
pomme de terre cuit
fromage 
basilic
sel 
poivre


食材 (2人份)


土司片 6片
固定用牙籤 6支
蛋 1顆
麵包粉 適量

內餡
玉米粒 適量
洋芋 1個
巴西里葉 少許
起士片 適量
鹽 少許
黑胡椒 少許


Préparation 

做法

1 Coupez le pomme de terre en petit dés et mélangez avec le mais,  le basilic, sel et poivre. Aplatirez à l'aide le rouleaux les tranches de pain de mie afin de les rendre plus fines possible.
內餡洋芋煮熟放涼切丁狀和玉米粒混合,加入鹽,黑胡椒調味.土司去邊用擀麵棍桿平.

2 Ajoutez les légumes préparé et le fromage, roulez bien serré la tranche de pain de mie et piquez à l'aide d'un cure dent à chaque extrémité. 
均勻放入適量的內餡. 將土司捲起,微微捲緊,再用牙籤固定於尾端貼合處

3 Passez chaque roulé dans l'oeuf battu puis dans la chapelure.
於盤中全蛋打均勻,另一盤放入麵包粉. 將步驟2 捲好的土司捲,沾上蛋液, 再沾上麵包粉

4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez-les pendant 12-15 minutes. Servez chaud. 
烤箱預熱180°C 烤 12-15分鐘(依各家烤箱作調整)




內餡和調味料請依喜好做調整.

mercredi 26 mars 2014

Recette géant vert : Pennes au maïs à la moutarde à l'ancienne 綠巨人食譜: 奶油芥末子食譜




pates au maïs à la moutarde à l'ancienne

pates au maïs à la moutarde à lancienne 





Une recette de la marque Géant Vert, toute simple à faire. Voici, les pâtes au maïs et à la moutarde à l'ancienne.


Ingrédients pour 2 personnes

pennes rigate 200g
maïs 
4 c à s de crème 
3 c à s de moutarde ancienne
sel 


食材 (2人份)

義式管麵 200g
綠巨人玉米粒 適量
鮮奶油cream 4大匙
芥末仔醬 3大匙
鹽 少許

Préparation 

做法

1 Faites cuir les pâtes dans l'eau salée, égouttes-les. 
煮好管麵備用.
2 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez le maïs, la crème et la moutarde à l'ancienne, faites cuir environ 4-5 minutes.  
鍋中加入2大匙橄欖油, 放入玉米粒,鮮奶油和芥末子醬煮勻
3 Mélangez les pâtes. Servez chaud.   
加入管麵,拌ㄧ拌即可

Salez selon votre goût. 依個人口味,加入少許的鹽. 

mardi 25 mars 2014

Caramel liquide 奶油焦糖液





Caramel liquide



Cette recette de caramel liquide ne comporte que 3 ingrédients simples. Il faut suivre scrupuleusements des consignes pour obtenir un bon caramel. 

百用醬之一, 做蛋糕餅乾點心或水果,布丁沾醬,冰淇淋或加入咖啡中...真是美味好用. 


Ingrédients pour 180 ml 

100g sucre
50 ml d'eau tiède
50 g de crème


食材 (成品約180ml)

白糖 100g
溫水 50cc
鮮奶油cream 50g


Préparation 

做法


1 Faites fondre la crème au bain-marie. Faites chauffer le sucre dans une casserole à feu moyen, jusqu'à ce que la sucre soit un peu brun, baissez le feu à doux.
鮮奶油cream 隔水加熱. 將白糖放入鍋中,中小火煮至糖開始轉變顏色(微咖啡色),轉小火

2 Ajoutez l'eau tiède peu à peu, laissez cuir environ 5 minutes, surveiller attentivement. Attention: ça saute! Si le caramel est trop foncé il devient amer, si il est trop clair, il n'a pas assez de goût. 
慢慢加入溫水, 拿起鍋子左右轉動,讓咖啡色糖均勻融於水中

3 Ajoutez la crème tiède peu à peu en remuant doucement jusqu'à obtention une belle couleur comme vous souhaitez. Eteignez le feu et laissez refroidir.
將隔水加熱的鮮奶油,慢慢加入, 此時可用木匙或其他攪拌均勻.(不加鮮奶油即為ㄧ般焦糖液. 不同處: 加了鮮奶油比較香).





4 Mettre en bouteille. 
待放涼後, 裝入瓶中. 






Astuce

Vous pouvez ajouter du beurre salé afin d'obtenir des caramels au beurre salé. 

小技巧

  • 糖轉變為咖啡色由淺到慢慢變深,ㄧ瞬間, 這時要非常留意. 若太焦,會有苦味產生. 
  • 鮮奶油cream ㄧ定要先隔水加熱再加入,避免結塊產生.
  • 加入溫水時, 留意一下會有噴濺產生. 步驟1-2 不能攪拌,避免結塊,只需劃圓方式左右移動鍋子混合即可.
  • 裝入瓶中靜置冷卻後有2層,上層鮮奶油油脂部分,下層焦糖,使用前攪拌ㄧ下即可.


lundi 24 mars 2014

Flan au riz 香嫩Q彈米布丁




Flan au riz 



Flan au riz


Une recette simplisme pour un dessert à la base de riz. Voici le flan au riz. Tellement moelleux, onctueux et tendre en bouche. Il fera plaisir aux grands comme aux petits.     
真是不可思宜的香草布丁, 香嫩Q彈好滋味. 簡易食譜, 健康營養食譜. 可使用電鍋來做這道點心. 


Ingrédients pour 3 tasses, 180g

50g riz cuit
150ml de lait tiède
1 jaune d'oeuf
30g de sucre
10g de sucre vanillé
30g de crème


食材 (3杯,每杯60g)

熟米飯 50g
溫牛奶 140-150cc
蛋黃 1個
糖 30g
香草糖粉 10g
鮮奶油 cream 30g

Préparation 

做法

1 Mettez le riz cuit, le lait, sucre, sucre vanillé dans un mixer, mixez les tous.
 將熟米飯+溫牛奶+糖+香草糖粉放入果汁機中打勻
2 Ajoutez le jaune d'oeuf et la crème, mixez à niveau. 
加入蛋黃打勻,再加入鮮奶油打勻(約4分鐘)





3 Tamisez tous la préparation. Versez dans les moules ou les verrines. 
隔濾網先過濾,再倒入杯中








4 Préchauffez le vapeur, mettez-les et couvrez un torchon, faire cuir pendant 20 minutes.   
預熱蒸鍋,放入裝有米布丁液的杯子,蒸20分鐘, 隔ㄧ塊紗布介於蒸鍋蓋子和鍋子間




5 Laissez refroidir, placez au frigo au moins 2 h. 
取出放溫,移置冰箱冷藏2以上小時





6 Ajoutez une cuillère de soupe de caramel au beurre avant de déguster. Voir la recette de caramel au beurre salé, http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html

食用前淋上奶油焦糖液或喜歡的醬.
奶油太妃糖醬做法: http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html






小技巧
甜度依個人喜好,請自行調整. 溫牛奶約30°即可.使用電鍋方法: 外鍋加入1杯水(180cc), 鍋內放入網架墊高,再放入米布丁杯,按ㄧ次,開關跳起再悶5分鐘.鍋蓋留點縫隙,隔ㄧ塊紗布(如步驟4),蒸出的米布丁表面才漂亮. 果汁機速度越強打出的米布丁越細, 打好後過濾,可讓蒸出的米布丁更細. 

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...