mercredi 7 mai 2014

Mayonnaise sans oeuf 無蛋美乃滋



Mayonnaise sans oeuf 

Mayonnaise sans oeuf 

Mayonnaise sans oeuf 

Recette simplissme. La mayonnaise sans oeuf. C'est une sauce de base de la cuisine française. Idéale pour une salade, des oeufs, de fruits de la mer…Je l'ai réalisé environ en 2 minutes pour accompagner une salade aux tomates et de surimi.  

春夏季節喜歡健康的無蛋美乃滋, 少了蛋黃,味道一樣健康美味,簡單3分鐘食譜. 不論沾蔬菜棒,蟹肉棒,海鮮, 炸雞…皆美味. 



Ingrédients pour 180g de mayonnaise 

50ml de lait 
80ml d'huile d'olive
11/2 c à c de moutarde 
15g de miel
15ml de vinaigre
une pincée de sel


食材 (成品約180ml)


牛奶 50ml
植物油或橄欖油 80ml
法式芥末醬1,5小匙
蜂蜜 15g
蘋果醋或白醋15ml
鹽 少許


Préparation


做法 

1 Préparez tous les ingrédients.  
準備好食材



2 Ajoutez le lait, la moutarde, sel, le miel, le vinaigre et l'huile d'olive, mixez environ 1 minutes.  
攪拌機中依序倒入:牛奶-芥末醬-鹽-蜂蜜-蘋果醋- 橄欖油或植物油.低速打1分鐘左右,再上下拉動攪拌均勻






搭配蔬菜輕食和海鮮,美味




Astuce

Vous pouvez aussi remplacer l'huile d'olive par l'huile de tournesol. Elle se conserve au réfrigélateur dans un récipient fermé.



小技巧

  • 這次使用低溫鮮榨的希臘橄欖油,有比較濃的生橄欖味道. 可改用葵花油…喜歡的蔬菜油味道. 
  • 步驟2橄欖油浮在上面是正常的, 攪拌均勻即可. 用有蓋子保鮮罐冷藏放冰箱1星期左右. 取出食用前攪拌ㄧ下. 
  • 法式芥末醬在台灣家樂福可買到或其他外國超市找找看.


dimanche 4 mai 2014

Délicieux acras de cabillaud au fromage 黃金起司鱈魚丸



Délicieux acras de cabillaud au fromage


Délicieux acras de cabillaud au fromage

Recette simplissme. Voici de délicieux acras de cabillaud au fromage. Ils contiennent des protéines grâce au cabillaud, aux pommes de terre et au fromage. On obtient des bouchées fondantes à l'intérieur et croustillantes à l'extérieur. Parfait pour une entrée ou un plat accompagné d'une salade vert. 

週末下廚, 大人小孩皆愛. 提供油炸和烤箱做法. 
食譜參考法式食譜, 組合洋芋,鱈魚,香蔥,美極鮮味露,加入新鮮薄荷葉,讓整個洋芋鱈魚丸更清新好吃. 食材中含豐富蛋白質, 健康營養食譜.通常當作前菜或正餐搭配沙拉食用.


Ingrédients pour 24 boules 

100g de cabillaud
4 pommes de terre 
1 carotte
1 c à s de vin blanc
50g+10g farine  
chapelure 
botte d'oignon 
feuilles de menthe
25 gouttes d'arôme de Maggi
curry 
poivre
citron
10ml  de jus de citron 
fromage


食材(共24個)

鱈魚ㄧ片(100g)
洋芋 4個
紅蘿蔔 1支
啤酒或白酒 1大匙
新鮮薄荷葉 適量
蔥 1支
低筋麵粉 50+10g(沾粉用)
麵包粉 適量
芝司樂起士 6 片
美極鮮味露 25滴
薑黃粉或咖喱粉 1/2小匙
黑胡椒 少許
檸檬片 適量
檸檬汁 10ml


Préparation 

做法

1 Epluchez et coupez les pommes de terre et la carotte en morceaux. Coupez le cabillaud en morceaux et faites le mariner avec le vin blanc et le poivre. Faites cuir le tout à la vapeur. 
洋芋和紅蘿蔔削皮切塊和鱈魚切片加入白酒,黑胡椒混合好,分兩層,放入蒸鍋中蒸熟. 



2 Mixez les avec les feuilles de menthe, la botte d'oignon, le curry, incorporez l'arôme de Maggi et le jus de citron.  
取出放入攪拌打汁機中,加入新鮮薄荷葉,蔥,薑黃粉,美極鮮味露和檸檬汁攪拌均勻

3 Ajoutez la farine, mélangez bien.
加入50g麵粉混合好(依步驟2濕度作調整)



4 Formez des petites boules à l'aide d'une cuillère, étalez les et déposez le carré de fromage au centre de la pâte, formez les puis roulez-les dans la chapelure.
用湯匙做輔助, 分好均等數球洋芋鱈魚泥, 用湯匙壓平, 放入起司片於中間包好成圓球型.沾上少許麵粉和麵包粉



5 Préchauffez la friteuse à 160°c faites frire environ 1-1,5 minutes jusqu'à ce qu'elles soient dorées.
預熱油鍋160°C 炸1-1,5分鐘,呈現金黃色即可

6 Arrosez un peu jus de citron avant de déguster.  
食用前,加些檸檬片.美味

Astuce

Vous pouvez remplacer le cabillaud par les crevettes. 

小技巧

烤箱做法: 在丸子上均勻撒上橄欖油,烤箱預熱170°C 烤10分鐘(依烤箱和丸子大小作調整). 

可用蝦子取代鱈魚. 食材已蒸熟, 炸的時間不需太久. 
麵包粉:我是用硬調的麵包打成粉狀,做沾粉用.
沾上個人喜愛的醬汁. 

vendredi 2 mai 2014

Rouleaux de printemps (croustillants)春捲兩吃法


Rouleaux de printemps


Rouleaux de printemps


Recette pour la marque taïwanaise weichuan. 
Les rouleaux de printemps à ma façon. Ce n'est pas compliqué à réaliser. Cette recette est un véritable un voyage à Taiwan. J'ai utilisé une de ms recettes Taïwanaise pour ces rouleaux de printemps savoureux et croustillants et les autres rafraîchissant en bouche. Régalez-vous.   
春捲在台灣,香港,越南是家常餐廳的小點,這食譜介紹給法國網站, 提供2種做法: 炸春卷和涼拌生春捲. 在國外超市可買到冷凍或冷藏做好的春捲, 買回家後再炸ㄧ下或烤ㄧ下即可,但味道ㄧ定沒有自製的美味. 食材中特別加入淬釀醬油露100%純天然釀造的甘露之味, 提煉出蔬菜,肉類和粉絲的絕美香味. 輕油炸的酥脆和生春捲的清新爽口(非常適合春夏季),都值得ㄧ試. 


Ingrédients pour 20 roulés printemps

20 galettes de riz
2 fagots de vermicelles
6 champignons séchés
1 carotte
1/2 oignon
50g de blancs de poulet ou de porc
1 c à c d'ail en purée
1 c à s de soja + 4 c à s de soja pour tremper
20ml de bière
feuilles de menthe


食材(20 春捲)

春捲皮 20張
粉絲 2捲
香菇 6朵
紅蘿蔔 1支
洋蔥 1/2個
雞肉或豬肉 50g
蒜泥 1小匙
淬釀醬油露 1大匙+ 適量(沾料用)
啤酒或米酒 20ml
薄荷葉 適量(涼拌生春捲用)


Préparation

做法

1 Faites tremper les champignons séchés dans l'eau tiède jusqu'à ils soient ramollis et coupez-les en lamelle finement. Emincez la carotte et l'oignon. Coupez le blanc de poulet en lamelles, faites marinez avec la bière et la purée d'ail environ 10 minutes.
香菇浸泡溫水至泡軟切絲條狀. 紅蘿蔔和洋蔥切絲,肉類切細條狀加入米酒,蒜泥混合醃製10分鐘.



2 Faites cuir les vermicelles dans l'eau bouillante environ 5 minutes.
煮鍋滾水,放入粉絲煮軟約5分鐘,濾乾水份.





3 Faites chauffer dans une poêle avec 2 c à s d'huile d'olive à feu doux, faites revenir l'oignon et mélangez la carotte, les champignons et le poulet. Puis incorporez le soja et 3 c à s d'eau.
平底鍋加入2匙橄欖油中小火加熱,放入洋蔥絲炒香,加入紅蘿蔔絲,香菇絲,肉翻炒,加入1大匙淬釀醬油露和3大匙香菇水炒一下





4 Mélangez le vermicelle cuit.
放入煮軟的粉炒拌炒.放涼(放涼後再包避免春捲皮軟化).

5 Déposez la préparation au tiers d'une feuille de brick ou d'une galette de riz au bout de 1/3, repliez les deux côté de la galette et roulez-la.  
春捲皮的靠邊緣的1/3處放上材料, 左右邊處折疊向中間, 再從己端捲向尾端,邊捲邊微微捲緊.



6 Préchauffez la friteuse à 170°c, faites cuir environ 1 minutes.
熱油鍋170°C 炸1分鐘.呈現微金黃色即可.

7 Déposez les feuilles de mentes sur une galette de riz puis incorporez la préparation de l'étape 3 et roulez-la.
涼拌生春捲: 將泡軟的越式春捲皮至於布上, 先擺上薄荷葉再放上材料,擺置和包法同步驟5


8 Accompagnement avec la sauce soja.
食用前滴上淬釀醬油露






Astuce

Vous pouvez remplacer le poulet par les crevettes.

小技巧

如喜歡吃海鮮,肉類可用蝦子替代. 生春卷在法國做法,許多人喜歡加薄荷葉, 讓整個春捲更清新爽口. 可用九成塔取代.
我同時做生春捲, 所以將食材先炒熟. 若只做炸春捲,可省略步驟3,4
春捲食譜有很多, 依個人口味選擇喜歡的.  


Dessert aux blancs d'oeufs 蛋白巧克力小點心(蛋白的利用)



Dessert aux blancs d'oeufs 

Dessert aux blancs d'oeufs 


Recette à la base de blancs d'oeufs simplissme. J'ai utilisé des blancs d'oeufs qui restent pour ce dessert. Il est facile et moelleux mise en bouche. Parfait pour un goûter, un tea-time.  
當使用蛋黃後,總是剩下蛋白,這食譜蛋白的利用,參考Langue de chat (貓舌餅乾) 食譜,做成小小的ㄧ口吃的小點心, 很適合下午茶,搭配café或杯茶. 很棒!


Ingrédients pour 30 petits gâteaux aux blancs d'oeufs


110g farine
2 blancs d'oeufs
80g de beurre 
70g de sucre glace
10g de sucre vanillé
40g de chocolat noie ou au lait 
noix de coco râpée
2 moule de silicones (3×6 petites bouchées par moule) 


食材(共作 30個)

低筋麵粉 110g
蛋白 2個
無鹽奶油 80g
白糖粉 70g
香草糖粉 10g
巧克力塊 40g
椰絲粉 適量

矽膠模型 2個(3×6個小模型)


Préparation 

做法

1 Faites fondre le beurre au bain-marie. Ajoutez le sucre glace et le sucre vanillé, mélangez.  
奶油隔熱水軟化, 加入白糖粉用電動打蛋器打勻



2 Montez les blanc d'oeufs en neige fermes. 
蛋白用電動打蛋器打發,至打蛋器尾端舉起蛋白, 呈現不會落下
3 Incorporez la préparation de l'étape 1, mélangez avec une spatule en soulevant.  
加入步驟1 混合好的奶油糖粉, 用矽膠刮刀輕輕混合均勻



4 Utilisez une pouce à douille et remplirez les moules.  
裝入擠壓嘴中, 擠入填滿烤膜中


5 Préchauffez le four à 180°c, enfournez les environ 6 minutes selon votre four. Laissez refroidir avant de démouler.烤箱預熱180°c烤6分鐘, 取出放涼




6 Faites fondre les carrés de chocolat au bain-marie jusqu'à ce qu'il soit liquides. Faites tremper chaque petit gâteau dans le chocolat et saupoudrez de râpé de noix de coco. Laissez sèches avant de servir. 
準備巧克力醬:巧克力塊隔熱水加熱融化, 將每個小蛋白點心ㄧ面沾巧克力醬,間隔排放於烤盤中, 再沾上椰絲粉即可







Astuce

Vous pouvez aussi faire les petites biscuits aux blancs d'oeufs sans chocolat et sans noix de coco.

小技巧

另外我單獨做小圓形餅乾,不加巧克力醬,椰絲粉. 也很好吃囉! 選擇喜歡的模型或直接用擠花嘴擠於烤盤中.

mercredi 30 avril 2014

Riz au poulet et aux champignons sèches 香菇雞肉丁野炊飯



Riz au poulet et aux champignons sèches 



Riz au poulet et aux champignons sèches 


Riz au poulet et aux champignons sèches 

Recette de la marque taïwanaise Weichuan . Un plats simplissme à ma façon. Il se compose de riz, de blanc de poulet, de champignons séches, de légumes et de soja. Les légumes et les champignons dans ce plats rendent le riz un peu léger à digérer et à parfumer. Accompagnement d'une tasse de thé d'après le repas.  

淬釀下午茶系列. 健康養生下午茶.
午茶時間, 有時肚子有點餓,想吃點鹹的,來做點健康不油膩的野炊飯,飯後搭配杯茶飲,即為簡單午茶餐. 運用雞肉丁,香菇和新鮮食材做成加上淬釀醬油露天然釀造且甘醇不鹹的好味道, 做成Q嫩彈滑又營養可口的香菇雞肉丁野炊飯.


Ingrédients pour 3 personnes

2 tasses de riz
1 ou 2 tranche de blanc de poulet
5 champignons secs
1 oignon
1carotte
3 c à s de maïs
2 c à s de bière
1 1/2 c à s de soja
l'eau tiède 150ml (pour champignons sèches )
purée de gingembre
poivre
hile de sésames

食材(2-3人份)

生米 2杯
雞胸肉 1大片
乾燥香菇 5-6朵
洋蔥 1個
紅蘿蔔 1個
玉米 3大匙
淬釀醬油露 1.5大匙
香菇水 150ml
薑泥 1/2小匙
啤酒 2 大匙
黑胡椒 少許
香油 少許

Préparation


做法

1 Trempez les champignons dans 150ml d'eau tiède environ 30minutes puis coupez en lamelle finement et mélangez-les avec le soja et le restant de l'eau des champignons. Emincez l'oignon et la carotte. Coupez les blancs de poulet en morceaux puis faites mariner avec la bière, la purée de gingembre et le poivre.  
洋蔥和紅蘿蔔切絲, 香菇先浸泡於溫水中30分鐘, 切細條狀.香菇水+淬釀醬油露調和備用.雞胸肉切丁+啤酒+黑胡椒+薑泥混合好醃製10分鐘





2 Faites chauffer dans une poêle avec 3 c à s d'huile d'olive à feu moyen, faites revenir l'oignon, incorporez les morceaux de poulet, la carotte et les champignons et faites cuir environ 5 minutes.
平底鍋放入3大匙橄欖油中小火加熱, 放入洋蔥絲炒香,加入醃好的雞肉丁翻炒,加入香菇絲和紅蘿蔔ㄧ起翻炒約5分鐘



3 Faites cuir le riz, l'eau et la préparation à l'étape 2 dans une autocuiseur. Versez le jus de champignons préparé en remuant 2 fois.  
生米+水(2:1.5杯)放入電鍋中, 加入步驟2炒過的食材ㄧ起煮, 中途加入調好的香菇水+淬釀醬油露.適時攪拌ㄧ下.

4 Ajoutez le maïs et quelques gouttes d'huile de sésames en fin de cuisson.
當電鍋開關跳起時,放入玉米和幾滴香油拌ㄧ拌.



5 Servez chaud.
趁熱食用.

Astuce

Vous pouvez remplacer les champignons sèches par les champignons de Paris.

小技巧


加入自己喜歡的蔬菜和肉類. 鹹度依個人喜好作調整. 玉米粒已熟最後加入即可. 加入幾滴香油拌ㄧ下更香哦.


dimanche 27 avril 2014

Sablés en forme d'ours 可愛手作小熊餅乾







Recette sablés en forme d'ours. Simple à réaliser. J'ai trouvé cette recette sur une blogueuse de Taiwan. Ces sablés ours sont trop mignonnes et beaux. Idéale pour un Tea-Time ou un goûter.

參考Carol 自在生活的食譜, 微微調整,加入香草糖漿, 10g奶油10g 的橄欖油, 成為可愛又可口的餅乾, 我看了捨不得吃, B連吃5個呢! 簡單食譜.



Ingrédients pour 14 sablés

120g de farine
2 jaune d'oeufs
10g de beurre
10g d'huile d'olive
40g de sucre glace
10 g de liqueur de vanille
une pincée de sel

Pour décorer
15g de chocolat noir à 70%
3 c à s de sucre glace
l'eau

1 emporte pièce rond 7,5"cm
1  emporte pièce rond 1,9"cm


食材(共作14個)


低筋麵粉 120g
蛋黃 2個
無鹽奶油 10g
橄欖油 10g
白糖粉 40g
香草粉或香草糖漿 10g
鹽 2g
臉部裝飾顏色:
黑巧克力塊 適量
白糖粉 3大匙
水 3-5ml
輔助器具
圓形膜型 (大: 直徑7,5 cm)(小: 直徑1,9cm)

Préparation

做法

1 Faites fondre le beurre au bain-maire. Mélangez les jaunes d'oeufs, le beurre fondu et l'huile d'olive.
無鹽奶油先隔熱水軟化. 低筋麵粉過篩.蛋黃+軟化奶油+橄欖油攪拌好
2 Ajoutez le sucre glace,le sel.
加入白糖粉,鹽攪拌均勻
3 Ajoutez la farine tamisée, mélangez. 加入已過篩的低筋麵粉, 用矽膠刮刀上下攪拌呈現ㄧ堆顆粒狀



4 Malaxez bien jusqu'à obtention d'une pâte un peu compacte. Placez au frigo pendant 30 minutes.用手搓揉至整個麵團, 蓋上保鮮膜,移入冰箱冷藏20-30分鐘
5 Recouvrez la avec le film d'alimentaire par dessus et dessous, étalez une épaisseur d'environ 0.4cm  
取出麵團於工作台上, 麵團上下方各墊張保鮮膜, 用擀面棍擀成厚度0,4cm 左右麵皮
6 Découpez la pâte à l'aide de l'emporte pièces de 7.5cm pour le visage et des petits ronds de 1.9cm pour les oreilles.
用大小圓型模型壓出數個



7 Placez les dans une plaque à pâtisserie, forcez légèrement pour collez les petits ronds de pâte sur les deux côtes d'un grand (visage) à l'aide d'une spatule.
排放於烤盤中, 每個小熊生麵皮間留點距離. 將小圓形麵皮(耳朵)邊緣微重疊貼於大圓形麵皮(臉),以矽膠刮刀輔助,輕壓其上貼合. (記得左右對稱).






8 Préchauffez le four à 150°c, enfournez environ 12 minutes (selon votre four). Laissez refroidir.
烤箱預熱 150°C 烤12分鐘左右, 取出放涼.



9 Mélangez le sucre glace et l'eau, puis dessiner des petits ronds sur les oreilles et au centre du visage à l'aide d'une petite cuillère. Laisser sécher.  
準備裝飾顏色: 白糖粉+水(依次少少加入)調和所需濃稠度.用點心小湯匙沾少許,塗於小圓耳朵和臉部中央下方(如圖), 等待白糖衣表面乾燥



10 Faites fondre le chocolat noir au bain-marie, puis dessiner les yeux, le nez et la bouche à l'aide d'un cure dent ou d'un petit pinceau. Laissez sécher.
準備黑巧克力塊隔熱水融化, 用竹籤或其他輔助工具沾少許黑巧克力醬畫上眼睛,鼻子和嘴巴即完成, 等待黑巧克力表面乾燥即可





11 Voilà terminer! Ils sont mignons.
完成圖,可愛哦!





小技巧

依各家烤箱調整烤的時間. 步驟4生麵團移入冰箱冰ㄧ下,比較好操作切割形狀. 白糖粉+水不能太稀, 正常為濃稠狀. 要等白糖衣(白色部分)乾燥後在畫上眼睛…等

samedi 26 avril 2014

Ragoût de pomme de terre aux saucisses 美極洋芋燉香腸




Ragoût de pomme de terre aux saucisses


Ragoût de pomme de terre aux saucisses


Ragoût de pomme de terre aux saucisses



Recette facile.  Ragoût de pommes de terre aux saucisses Morteau à ma façon. Ce délicieux plat complet éveil tous les sens grâce son arôme parfumé, ses saveurs variées et ses couleurs magnifiques. Excellant résultat pour les pommes de terre qui restent légèrement fermes et les saucisses sont onctueux. Idéale d'un accompagnement du pain, du riz ou des pâtes. Régalez-vous!  

簡單營養健康食譜. 運用大香腸中的香氣加入馬鈴薯,紅蘿蔔,番茄ㄧ起燉煮, 加入歐洲純杜蘭小麥蒸餾精製而成的美極鮮味露做調味, 成為美味好吃營養料理.



Ingrédients pour 5 personnes

1 saucisse de Morteau
5 grosses pommes de terre
2 carottes
1/2 oignon
3 tomates
2 gousses d'ail
thyme
60ml de bière
50 gouttes d'arôme de Maggi
1 bouillon de boeuf



食材

大香腸 1大支
馬鈴薯 5 個
紅蘿蔔 2 支
洋蔥 1/2個
番茄 3個
蒜瓣 2辦
百里香(可不加) 少許
啤酒 4大匙(60ml)
美極鮮味露 50滴
高湯塊 1個



Préparation

做法

1 Epluchez et coupez les pommes de terre et les carottes en quartier. Emincez l'oignon et écrasez les gousses d'ail puis coupez les saucisses en rondelle.    
洋芋,紅蘿蔔削皮切丁, 洋芋切絲, 蒜瓣壓脆.香腸切厚片.


2 Faites chauffer dans une cocote l'huile d'olive à feux doux, ajoutez l'oignon faites revenir puis ajouter les morceaux de carottes, mélangez et faites cuir environ 10 minutes. Mélangez les morceaux de pommes de terre laissez cuir environ 10 minutes en remuant.    
鍋中加入2 大匙橄欖油中小火加熱,放入洋蔥絲炒香, 加入紅蘿蔔塊翻炒,蓋上鍋蓋煮10分鐘, 再加入馬鈴薯塊翻炒和 100ml的水 , 燜煮10分鐘, 中途翻炒ㄧ下,避免粘黏鍋底.



3 Mélangez l'arôme de Maggi, la bouillon de boeuf et l'eau tiède.
調好的美極鮮味露+高湯塊+200ml的溫水



4 Ajoutez les rondelles de saucisses, les morceaux de tomates, du thym et de la bière puis incorporez la sauce préparée. Faites mijoter environ 20-25minutes.
放入香腸片,番茄塊,蒜瓣,百里香和啤酒於鍋中,加入調好的調味醬汁, 小火燜煮20-25分鐘. 試味調整喜歡湯汁的濃淡度.



5 Salez, poivrez selon votre préférence.
配米飯和麵食或單食用佐麵包皆美味





小技巧

加入喜歡的蔬菜. 香腸切片煮較快熟,香味也會溶於蔬菜和湯汁中比較香. 馬鈴薯比紅蘿蔔快熟, 先放紅蘿蔔煮, 再放馬鈴薯. 若同時放入, ㄧ鍋煮好湯汁會有點糊糊的哦.


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...