Affichage des articles dont le libellé est 簡單食譜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 簡單食譜. Afficher tous les articles

mercredi 7 mai 2014

Mayonnaise sans oeuf 無蛋美乃滋



Mayonnaise sans oeuf 

Mayonnaise sans oeuf 

Mayonnaise sans oeuf 

Recette simplissme. La mayonnaise sans oeuf. C'est une sauce de base de la cuisine française. Idéale pour une salade, des oeufs, de fruits de la mer…Je l'ai réalisé environ en 2 minutes pour accompagner une salade aux tomates et de surimi.  

春夏季節喜歡健康的無蛋美乃滋, 少了蛋黃,味道一樣健康美味,簡單3分鐘食譜. 不論沾蔬菜棒,蟹肉棒,海鮮, 炸雞…皆美味. 



Ingrédients pour 180g de mayonnaise 

50ml de lait 
80ml d'huile d'olive
11/2 c à c de moutarde 
15g de miel
15ml de vinaigre
une pincée de sel


食材 (成品約180ml)


牛奶 50ml
植物油或橄欖油 80ml
法式芥末醬1,5小匙
蜂蜜 15g
蘋果醋或白醋15ml
鹽 少許


Préparation


做法 

1 Préparez tous les ingrédients.  
準備好食材



2 Ajoutez le lait, la moutarde, sel, le miel, le vinaigre et l'huile d'olive, mixez environ 1 minutes.  
攪拌機中依序倒入:牛奶-芥末醬-鹽-蜂蜜-蘋果醋- 橄欖油或植物油.低速打1分鐘左右,再上下拉動攪拌均勻






搭配蔬菜輕食和海鮮,美味




Astuce

Vous pouvez aussi remplacer l'huile d'olive par l'huile de tournesol. Elle se conserve au réfrigélateur dans un récipient fermé.



小技巧

  • 這次使用低溫鮮榨的希臘橄欖油,有比較濃的生橄欖味道. 可改用葵花油…喜歡的蔬菜油味道. 
  • 步驟2橄欖油浮在上面是正常的, 攪拌均勻即可. 用有蓋子保鮮罐冷藏放冰箱1星期左右. 取出食用前攪拌ㄧ下. 
  • 法式芥末醬在台灣家樂福可買到或其他外國超市找找看.


mercredi 30 avril 2014

Riz au poulet et aux champignons sèches 香菇雞肉丁野炊飯



Riz au poulet et aux champignons sèches 



Riz au poulet et aux champignons sèches 


Riz au poulet et aux champignons sèches 

Recette de la marque taïwanaise Weichuan . Un plats simplissme à ma façon. Il se compose de riz, de blanc de poulet, de champignons séches, de légumes et de soja. Les légumes et les champignons dans ce plats rendent le riz un peu léger à digérer et à parfumer. Accompagnement d'une tasse de thé d'après le repas.  

淬釀下午茶系列. 健康養生下午茶.
午茶時間, 有時肚子有點餓,想吃點鹹的,來做點健康不油膩的野炊飯,飯後搭配杯茶飲,即為簡單午茶餐. 運用雞肉丁,香菇和新鮮食材做成加上淬釀醬油露天然釀造且甘醇不鹹的好味道, 做成Q嫩彈滑又營養可口的香菇雞肉丁野炊飯.


Ingrédients pour 3 personnes

2 tasses de riz
1 ou 2 tranche de blanc de poulet
5 champignons secs
1 oignon
1carotte
3 c à s de maïs
2 c à s de bière
1 1/2 c à s de soja
l'eau tiède 150ml (pour champignons sèches )
purée de gingembre
poivre
hile de sésames

食材(2-3人份)

生米 2杯
雞胸肉 1大片
乾燥香菇 5-6朵
洋蔥 1個
紅蘿蔔 1個
玉米 3大匙
淬釀醬油露 1.5大匙
香菇水 150ml
薑泥 1/2小匙
啤酒 2 大匙
黑胡椒 少許
香油 少許

Préparation


做法

1 Trempez les champignons dans 150ml d'eau tiède environ 30minutes puis coupez en lamelle finement et mélangez-les avec le soja et le restant de l'eau des champignons. Emincez l'oignon et la carotte. Coupez les blancs de poulet en morceaux puis faites mariner avec la bière, la purée de gingembre et le poivre.  
洋蔥和紅蘿蔔切絲, 香菇先浸泡於溫水中30分鐘, 切細條狀.香菇水+淬釀醬油露調和備用.雞胸肉切丁+啤酒+黑胡椒+薑泥混合好醃製10分鐘





2 Faites chauffer dans une poêle avec 3 c à s d'huile d'olive à feu moyen, faites revenir l'oignon, incorporez les morceaux de poulet, la carotte et les champignons et faites cuir environ 5 minutes.
平底鍋放入3大匙橄欖油中小火加熱, 放入洋蔥絲炒香,加入醃好的雞肉丁翻炒,加入香菇絲和紅蘿蔔ㄧ起翻炒約5分鐘



3 Faites cuir le riz, l'eau et la préparation à l'étape 2 dans une autocuiseur. Versez le jus de champignons préparé en remuant 2 fois.  
生米+水(2:1.5杯)放入電鍋中, 加入步驟2炒過的食材ㄧ起煮, 中途加入調好的香菇水+淬釀醬油露.適時攪拌ㄧ下.

4 Ajoutez le maïs et quelques gouttes d'huile de sésames en fin de cuisson.
當電鍋開關跳起時,放入玉米和幾滴香油拌ㄧ拌.



5 Servez chaud.
趁熱食用.

Astuce

Vous pouvez remplacer les champignons sèches par les champignons de Paris.

小技巧


加入自己喜歡的蔬菜和肉類. 鹹度依個人喜好作調整. 玉米粒已熟最後加入即可. 加入幾滴香油拌ㄧ下更香哦.


dimanche 27 avril 2014

Sablés en forme d'ours 可愛手作小熊餅乾







Recette sablés en forme d'ours. Simple à réaliser. J'ai trouvé cette recette sur une blogueuse de Taiwan. Ces sablés ours sont trop mignonnes et beaux. Idéale pour un Tea-Time ou un goûter.

參考Carol 自在生活的食譜, 微微調整,加入香草糖漿, 10g奶油10g 的橄欖油, 成為可愛又可口的餅乾, 我看了捨不得吃, B連吃5個呢! 簡單食譜.



Ingrédients pour 14 sablés

120g de farine
2 jaune d'oeufs
10g de beurre
10g d'huile d'olive
40g de sucre glace
10 g de liqueur de vanille
une pincée de sel

Pour décorer
15g de chocolat noir à 70%
3 c à s de sucre glace
l'eau

1 emporte pièce rond 7,5"cm
1  emporte pièce rond 1,9"cm


食材(共作14個)


低筋麵粉 120g
蛋黃 2個
無鹽奶油 10g
橄欖油 10g
白糖粉 40g
香草粉或香草糖漿 10g
鹽 2g
臉部裝飾顏色:
黑巧克力塊 適量
白糖粉 3大匙
水 3-5ml
輔助器具
圓形膜型 (大: 直徑7,5 cm)(小: 直徑1,9cm)

Préparation

做法

1 Faites fondre le beurre au bain-maire. Mélangez les jaunes d'oeufs, le beurre fondu et l'huile d'olive.
無鹽奶油先隔熱水軟化. 低筋麵粉過篩.蛋黃+軟化奶油+橄欖油攪拌好
2 Ajoutez le sucre glace,le sel.
加入白糖粉,鹽攪拌均勻
3 Ajoutez la farine tamisée, mélangez. 加入已過篩的低筋麵粉, 用矽膠刮刀上下攪拌呈現ㄧ堆顆粒狀



4 Malaxez bien jusqu'à obtention d'une pâte un peu compacte. Placez au frigo pendant 30 minutes.用手搓揉至整個麵團, 蓋上保鮮膜,移入冰箱冷藏20-30分鐘
5 Recouvrez la avec le film d'alimentaire par dessus et dessous, étalez une épaisseur d'environ 0.4cm  
取出麵團於工作台上, 麵團上下方各墊張保鮮膜, 用擀面棍擀成厚度0,4cm 左右麵皮
6 Découpez la pâte à l'aide de l'emporte pièces de 7.5cm pour le visage et des petits ronds de 1.9cm pour les oreilles.
用大小圓型模型壓出數個



7 Placez les dans une plaque à pâtisserie, forcez légèrement pour collez les petits ronds de pâte sur les deux côtes d'un grand (visage) à l'aide d'une spatule.
排放於烤盤中, 每個小熊生麵皮間留點距離. 將小圓形麵皮(耳朵)邊緣微重疊貼於大圓形麵皮(臉),以矽膠刮刀輔助,輕壓其上貼合. (記得左右對稱).






8 Préchauffez le four à 150°c, enfournez environ 12 minutes (selon votre four). Laissez refroidir.
烤箱預熱 150°C 烤12分鐘左右, 取出放涼.



9 Mélangez le sucre glace et l'eau, puis dessiner des petits ronds sur les oreilles et au centre du visage à l'aide d'une petite cuillère. Laisser sécher.  
準備裝飾顏色: 白糖粉+水(依次少少加入)調和所需濃稠度.用點心小湯匙沾少許,塗於小圓耳朵和臉部中央下方(如圖), 等待白糖衣表面乾燥



10 Faites fondre le chocolat noir au bain-marie, puis dessiner les yeux, le nez et la bouche à l'aide d'un cure dent ou d'un petit pinceau. Laissez sécher.
準備黑巧克力塊隔熱水融化, 用竹籤或其他輔助工具沾少許黑巧克力醬畫上眼睛,鼻子和嘴巴即完成, 等待黑巧克力表面乾燥即可





11 Voilà terminer! Ils sont mignons.
完成圖,可愛哦!





小技巧

依各家烤箱調整烤的時間. 步驟4生麵團移入冰箱冰ㄧ下,比較好操作切割形狀. 白糖粉+水不能太稀, 正常為濃稠狀. 要等白糖衣(白色部分)乾燥後在畫上眼睛…等

samedi 26 avril 2014

Ragoût de pomme de terre aux saucisses 美極洋芋燉香腸




Ragoût de pomme de terre aux saucisses


Ragoût de pomme de terre aux saucisses


Ragoût de pomme de terre aux saucisses



Recette facile.  Ragoût de pommes de terre aux saucisses Morteau à ma façon. Ce délicieux plat complet éveil tous les sens grâce son arôme parfumé, ses saveurs variées et ses couleurs magnifiques. Excellant résultat pour les pommes de terre qui restent légèrement fermes et les saucisses sont onctueux. Idéale d'un accompagnement du pain, du riz ou des pâtes. Régalez-vous!  

簡單營養健康食譜. 運用大香腸中的香氣加入馬鈴薯,紅蘿蔔,番茄ㄧ起燉煮, 加入歐洲純杜蘭小麥蒸餾精製而成的美極鮮味露做調味, 成為美味好吃營養料理.



Ingrédients pour 5 personnes

1 saucisse de Morteau
5 grosses pommes de terre
2 carottes
1/2 oignon
3 tomates
2 gousses d'ail
thyme
60ml de bière
50 gouttes d'arôme de Maggi
1 bouillon de boeuf



食材

大香腸 1大支
馬鈴薯 5 個
紅蘿蔔 2 支
洋蔥 1/2個
番茄 3個
蒜瓣 2辦
百里香(可不加) 少許
啤酒 4大匙(60ml)
美極鮮味露 50滴
高湯塊 1個



Préparation

做法

1 Epluchez et coupez les pommes de terre et les carottes en quartier. Emincez l'oignon et écrasez les gousses d'ail puis coupez les saucisses en rondelle.    
洋芋,紅蘿蔔削皮切丁, 洋芋切絲, 蒜瓣壓脆.香腸切厚片.


2 Faites chauffer dans une cocote l'huile d'olive à feux doux, ajoutez l'oignon faites revenir puis ajouter les morceaux de carottes, mélangez et faites cuir environ 10 minutes. Mélangez les morceaux de pommes de terre laissez cuir environ 10 minutes en remuant.    
鍋中加入2 大匙橄欖油中小火加熱,放入洋蔥絲炒香, 加入紅蘿蔔塊翻炒,蓋上鍋蓋煮10分鐘, 再加入馬鈴薯塊翻炒和 100ml的水 , 燜煮10分鐘, 中途翻炒ㄧ下,避免粘黏鍋底.



3 Mélangez l'arôme de Maggi, la bouillon de boeuf et l'eau tiède.
調好的美極鮮味露+高湯塊+200ml的溫水



4 Ajoutez les rondelles de saucisses, les morceaux de tomates, du thym et de la bière puis incorporez la sauce préparée. Faites mijoter environ 20-25minutes.
放入香腸片,番茄塊,蒜瓣,百里香和啤酒於鍋中,加入調好的調味醬汁, 小火燜煮20-25分鐘. 試味調整喜歡湯汁的濃淡度.



5 Salez, poivrez selon votre préférence.
配米飯和麵食或單食用佐麵包皆美味





小技巧

加入喜歡的蔬菜. 香腸切片煮較快熟,香味也會溶於蔬菜和湯汁中比較香. 馬鈴薯比紅蘿蔔快熟, 先放紅蘿蔔煮, 再放馬鈴薯. 若同時放入, ㄧ鍋煮好湯汁會有點糊糊的哦.


mercredi 2 avril 2014

Galettes aux légumes 蔬菜煎餅





Galettes aux légumes



Galettes aux légumes 


Recette de la marque Géant vert, facile à préparer. Voici les galettes aux légumes qui accompagnement les poissons ou les viandes. 

綠巨人食譜之一. 

Ingrédients pour 10 galettes

1 pomme de terre
1 carotte
1 oeuf
1 1/2 c à s de farine
3 c à s d'huile d'olive
maïs
basilic
sel
poivre


食材 (約10個煎餅)


洋芋 1大個
紅蘿蔔 1支
玉米粒 2大匙
巴西里葉 少許
青蔥 適量
雞蛋 1個
低筋麵粉 1,5 大匙
橄欖油 3大匙

黑胡椒


Préparation 

做法

1 Epluchez et râpez le pomme de terre et la carotte. Ciselez le basilic finement. Mélangez les ensemble puis ajouter un oeuf, le sel et le poivre. 
洋芋和紅蘿蔔削皮,刨絲狀. 青蔥和巴西里葉切細. 混合所有蔬菜,加入雞蛋拌勻
2 Ajoutez la farine, mélangez.   
加入低筋麵粉攪拌均勻
3 Chauffez dans une poêle l'huile d'olive à feu moyen, faites des petits tas de pâtes aux légumes à l'aide une cuillère de soupe et aplatirez avec le dos de cuillère, faites cuir les galettes des deux côtes jusqu'à ce qu'elles soient dorées. 
平底鍋中加入2大匙橄欖油中火加熱, 用湯匙做輔助,取ㄧ大匙蔬菜餡放入鍋中煎(ㄧ匙ㄧ個煎餅), 煎至金黃色,翻面煎熟






4 Servez chaud. 
趁熱食用. 單食用或搭配海鮮,肉類皆美味

lundi 31 mars 2014

Biscuits aux figues sèches et aux abricots secs 無花果乾和蜜桃乾餅乾




Biscuits aux fruits secs



Biscuits aux fruits secs



Biscuits aux fruits secs


Ayant acheté des figues sèches à peau épaisse à Rhode pendant mes vacances qui je n'avais pas réussi à manger donc j'ai eu envie de faire des biscuits aux fruits secs avec. Délicieux et un peu croustillants. Idéale pour un Tea-Time ou un petit quart d'heure.

在希臘羅得島渡假時,買了無花果乾, 大顆皮很厚, 只有拿來做餅乾或其他料理食譜. 利用假日做了無花果和蜜桃餅乾, 無果果乾經過烤後,更釋放出糖分, 融合餅乾的香,真是好吃, 當下午茶茶點真的很棒.


Ingrédients pour 24 biscuits

200g de farine
90-95g de beurre ramolli
10ml de Rhume
80g de sucre
1 jaune d'oeuf
figues sèches
abricot sèches
une pincée de sel


食材 (共24 片)

低筋麵粉 200g
無鹽奶油 90g
萊姆酒 10cc
糖 75-80g
蛋黃 1個
即食用麥片(可不加) 30g
無花果乾 適量
蜜桃乾 適量
鹽 3g


Préparation

做法

1 Coupez les figues sèches et les abricots secs en petits dés. Mélangez le beurre ramolli, le sucre, le jaune d'oeuf, la farine et le sel dans un bol du robot.
室溫軟化奶油. 無花果乾和蜜桃乾切丁. 麥片壓脆.低筋麵粉+ 軟化奶油+糖攪拌均勻





2 Ajoutez le rhume et les morceaux de fruits secs, fouettez jusqu'à obtenir une pâte homogène. 加入蛋黃攪拌,加入萊姆酒,果乾和麥片攪拌均勻
3 Puis faites une boule avec la pâte, couvez avec un film d'alimentaire et placez-la au frigo pendant 30 minutes.
麵團放入冰箱冷藏 30 分鐘
4 Formez des boules de taille égale.
取出搓成大小適中的圓球形麵團數個
5 Placez-les sur une plaque.用手掌微微壓平,放置烤盤上





6 Préchauffez le four à 180°c, enfournez environ 15-18minutes. Ils doivent être dorés dessous et clairs dessus. Laisse refroidir avant de déguster.
烤箱預熱 180°C 烤18-20 分鐘(依各家烤箱而異)




samedi 29 mars 2014

Croque-Monsieur poulet à la crème, façon Fee 庫克奶油雞肉寶盒




Croque monsieur poulet à la crème

Croque monsieur poulet à la crème

Croque monsieur poulet à la crème


Recette facile et craquant, le croque-monsieur poulet à la crème à ma façon. Parfait pour une entrée chic ou un casse-croûte.   
雞肉食譜. 健康營養食譜, 週末下廚. 運用庫克三明治原理,做成好吃的洋蔥奶油雞肉餡, 加於土司上,撒上蔬菜和適量乳酪絲, 入烤箱烤的外皮酥脆, 配上乳酪融化於奶油雞肉上的絕美風味,而且烤過的雞胸肉還保留汁,不會乾乾的哦!ㄧ定要試試這道美味的食譜, 也讓不喜歡吃玉米的B, 連吃2份. 

Ingrédients pour 4 croques

8 tranches de pain de mie
1 1/2 tranches de blanc de poulet
4 c à s de bière
1/2 oignon
2 c à s de crème
légumes cuits
formage râpé
sel
poivre


食材 (4份)


土司 8片
"GREEN SAFE 真食物專賣放山古早雞"雞胸肉 1 1/2 片
啤酒 4 大匙
洋蔥 1/2 個
乳酪絲 適量
鮮奶油 cream 2大匙

蔬菜
玉米粒 適量
青椒 適量

調味料
鹽 少許
黑胡椒 適量



Préparation

做法

1 Emincez l'oignon. Coupez le blanc de poulet en dés et faites marinez avec la bière, le sel et le poivrez pendant 10 minutes.  
將洋蔥切絲.雞胸肉切丁,加入啤酒和調味料醃製10分鐘







2 Faites chauffez  3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez l'oignon, faites revenir et mélangez les morceaux poulet à feu doux jusqu'à ce qu'ils soient cuits puis mélangez la crème.    
加入3大匙橄欖油於平底鍋中,加入洋蔥絲炒香,加入醃好的雞肉丁炒熟,再加入鮮奶油和少許鹽拌炒ㄧ下





3 Coupez un carrée au centre de pain de mie, couvez une tranche dessous et garnissez le poulet à la crème et les légumes cuits, saupoudrez le fromage râpé, badigeonnez le blanc d'oeufs autour le pain de mie et saupoudrez la chapelure.      
土司片(ㄧ份2片)ㄧ片在中間剪出方型洞(如圖), 二片間塗上蛋白(烤時會貼合), 將奶油雞肉放入中間方型洞, 撒上喜歡的熟蔬菜,乳酪絲.於上層土司周圍塗上蛋白,撒上少許麵包粉





4 Préchauffez le four à 180°c, enfournez environ 10 minutes. Servez chaud.    
烤箱預熱 180°C烤10分鐘




mercredi 26 mars 2014

Pâte penne au sauce bolognaise maison 紅醬牛肉義大利管麵





pâte penne au sauce bolognaise



pâte penne au sauce bolognaise

Une recette de sauce Bolognaise à ma façon. Simple à réaliser et à préparer. Une sauce classique et parfaite pour accompagner les pâtes, les pizza… 

紅醬的食譜有很多種, 我也嘗試做了多種不同的食譜, 基本食材底: 番茄醬(新鮮或罐裝), 絞肉(牛或豬肉或混合2種),洋蔥, 新鮮番茄, 義式香料,調味料. 這個基本食譜在法國被列入健康營養主餐之ㄧ,營養包含維他命A,C,鐵和鈣質. 針對現代生活, 健康成為最首要的主題, 從飲食中著手.


Ingrédients pour 5 personnes


300g de boeuf haché
180g de vin rouge
3 c à s d'huile d'olive
1 oignon
2 carottes
1 tomate
2 gousse d'ail
300ml de sauce tomate
herbe de provence
parmesan rapé
sel
poivre


食材 ( 5人份)


絞肉 300g
紅酒 180cc
洋蔥 1個
紅蘿蔔 2根
大番茄 1個
蒜瓣 2大辦
番茄醬汁 300cc
義式香料 適量
調味料
鹽 少許
黑胡椒 少許


Préparation 

做法

1 Emincez l'oignon, coupez les carottes et les tomates en dés. Mélangez le boeuf haché avec le vin rouge, l'herbe de Provence et sel, poivre, faites marinez pendant 5 minutes.   
洋蔥,紅蘿蔔和番茄切丁. 絞肉加入紅酒,義式香料和調味料醃一下約5 分鐘





2 Faites chauffer 3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez l'oignon, les carottes en dés, faites revenir environ 3 minutes. 
平底鍋中加入3大匙橄欖油加熱,放入洋蔥炒香,加入紅蘿蔔丁翻炒.







3 Ajoutez le boeuf haché mariné,l'ail écrasé et les tomates en dés, faites mijoter pendants 10 minutes.  
加入醃好的絞肉和蒜瓣翻炒,再加入蕃茄丁翻炒,蓋上鍋蓋燜煮10分鐘







4 Mélangez la sauce tomate, recourir pendant la cuisson environ 20 minutes.  
再加入番茄醬汁翻炒攪拌均勻,小火燜煮約15-20分鐘





5 Faites cuir les pâtes dans l'eau salée, égouttez-les. Ajoutez deux bonne cuillère de soupe de sauce bolognaise par dessus et saupoudrez le fromage râpé ou le parmesan. Servez chaud.   
麵條煮好備用, 乘盤淋上ㄧ大匙紅醬牛肉醬汁,撒上帕馬森起士即可.


調味料請自行調整.

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...