lundi 21 juillet 2014

Panna cotta aux myrtilles et aux cranberries Q彈滑嫩藍莓蔓越莓奶酪



Panna cotta aux myrtilles et aux cranberries
Panna cotta aux myrtilles et aux cranberries


Un dessert d'été simplissme. Voici la pana cotta aux myrtilles et aux cranberries. La pana cotta qui vient d'Italie se traduire par crème cuite. Profitez de la fin de saison des myrtilles, un petit fruit bleu foncé, sucre et acidulé que j'apprécie pour faire ces petits verrines. Il se compose de crème, de myrtilles et de cranberries séchées. Très facile à préparer. 

夏日清涼食譜: Q彈藍莓蔓越莓奶酪

簡單無需烤箱即可完成. 參考ㄧ個法式食譜做成,香濃奶味加上

煮過的蔓越莓乾和覆盆子果醬溶合恰到好處的酸甜滋味, 再撒

上些新鮮藍莓…無法抗拒吃了2杯!



Ingrédients pour 4 verrines


125g de myrtilles
300g de crème liquide
100ml de lait
35g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
2 feuilles de gélatine (4g environ) 
60g de cranberries séchées
4 c à s de confiture de framboises
15 ml de jus de citron

食材 4杯 


125g 藍莓 
300g 液狀鮮奶油cream 
100ml 牛奶 
35g 糖 
10g 香草糖粉 
2片(4g)吉利丁片 
60g蔓越莓乾 
4 大匙覆盆子果醬 
15ml 檸檬汁


Préparation 

1 Portez à ébullition la crème, le sucre et le sucre vanillé jusqu'à ce que le sucre soit fondu.

2 Faites ramolli les feuilles de gélatine dans l'eau froide et égouttez- les puis ajoutez les dans la préparation de crème et mélangez bien.

3 Laissez tiède et versez la dans chaque verrine. 

4 Placez au réfrigérateur environ 2h ou plus pour que la panna cotta se solidifie.

5 Faites chauffez la confiture de framboises, le jus de citron et les cranberries séchées jusqu'à ce que la confiture soit homogène et retirez la du feu. Laissez reposer environ 20 minutes.      

6 Au moment de déguster, arrosez de coulis préparé et mettez quelques myrtilles par dessus la pana cotta.



做法



  • 奶油,糖和香草糖放入鍋中煮至糖融化。 
  •  吉利丁片放入冷水中軟化,瀝乾.再加入上述奶油-糖中拌勻。 



  • 放溫涼,倒入每個玻璃杯中, 冷藏約2小時或以上的至奶酪凝固。 
  •  鍋中放入覆盆子果醬,檸檬汁和蔓越莓乾煮至果醬均勻溶解和離火。靜置約20分鐘。 



  • 食用前淋上上步驟的蔓越莓果醬汁,擺上些藍莓。




QQ滑嫩奶酪~~~好正點!! 

samedi 19 juillet 2014

Macarons au thé matcha 抹茶馬卡龍


Macarons au thé matcha


Macarons au thé matcha



Le macaron est un dessert gourmand et incontournable de la pâtisserie française. J'ai pu le réaliser avec le thé matcha qui vient de Taïwan afin de surprendre mes amis. Le thé matcha est une poudre très fine de thé vert broyé, il est utilisé lors d'une cérémonie Japonaise du thé.

Le thé matcha est assez cher comparé à d'autres thés mais il est bonne qualité par rapport son prix.  On le trouve dans les épiceries asiatiques ou les supermarchés Japonais. 

Ces macarons est très savoureux et fondants en bouche. Le résultat est excellant!  Bien sûr, je tenterais une autre recette très prochainement!



使用天仁茗茶綠茶粉做成的馬卡龍.濃濃抹茶香味, 加上內餡多了ㄧ層次伯爵茶的香氣,讓巧克力餡變的好吃好香不膩的甜點.



Ingrédients 

pour 10 macarons de ∅ 4.3cm et 12 macarons de ∅ 3.8 cm 

Pour les coques de macarons au thé matcha

80g de poudre d'amande
120g de sure glace
2 blancs d'oeufs
20g de sucre
10g de thé vert matcha

Pour la ganache au chocolat et eu thé Earl Grey

85g de chocolat noir à pâtisserie
85g de crème liquide entière
2 sachets de thé Earl Grey
25g de beurre


食材(大 ∅ 4.3cm馬卡龍10個,小 ∅ 3.8cm 馬卡龍12個)

馬卡龍殼

烘培用杏仁粉 80g
白糖粉 120g
蛋白 2個
糖 20g
天仁綠茶粉 10g

巧克力伯爵茶餡

黑巧克力塊 85g
液狀鮮奶油 85g
伯爵茶包 2包
奶油 25g


Préparation 做法

1 Pour la ganache au chocolat et au thé Grey Eagle 巧克力伯爵茶餡:


  • Faites fondre le chocolat au bain marie.將巧克力塊隔水加熱融化,攪拌呈現光滑面
  • Faites cuir la crème et le sachet de thé Grey Eagle dans une casserole et porter à ébullition.  同時煮液狀鮮奶油,放入伯爵茶茶包浸泡煮約5分鐘至沸騰
Versez la crème en 3 fois dans le chocolat fondu, mélangez jusqu'à ce que la ganache soit brillante et lisse. 分3次倒入巧克力中,每ㄧ次攪拌混合均勻後,再倒入剩下的鮮奶油伯爵茶液, 重複此動作,至混合成光滑面的巧克力伯爵茶餡
  • Filmez la et placez la au réfrigérateur.蓋上保鮮膜,移入冰箱冷藏 


2 Pour les macarons au thé matcha 馬卡龍殼做法:


  • Mélangez et mixer la poudre d'amendre, le sucre glace et la poudre thé matcha dans un mixer. Puis tamisez le tous.  將烘培用杏仁粉,白糖粉,可可粉,放入攪拌機中打細和混合均勻,取出過篩二次
  • Montez les blancs d'oeufs en neige fermes, ajoutez le sucre et continuez de les battez à grande vitesse environ 5 minutes. 蛋白打成乾發性蛋白霜(用機器高速打約4分鐘,途中加入糖繼續打約5分鐘)
  • Incorporez la préparation de poudre peu à peu aux blancs en neige, mélangez délicatement à l'aide d'une Maryse jusqu'à ce que le mélange soit lisse, brillant et formez un ruban lourd en retombant.   將步驟1混合好粉類分3次加入蛋白霜中,輕輕上下攪拌均勻.至生馬卡龍糊呈現光滑亮面
  • Dressez dans une poche à douille, faites une couche de petits cercles de la taille des moules en silicone de macarons à intervalles réguliers et laisser sécher les coques environ 1h ou plus. 裝入擠壓嘴中, 幾適量的生馬卡龍糊於烤盤上(我用矽膠膜),放置室溫等表面乾燥(約1h~)
  • Préchauffez le four à 120°c, enfournez les en surveillant impérativement la cuisson, environ 22 minutes pour les petits macarons et 25 minutes pour les gros (selon votre four et votre macarons) et laissez reposer les au four environ 8-10minutes. Puis Laissez refroidir et décoller les macarons. 烤箱預熱120°C 烤22分鐘(小馬卡龍)和24分鐘(大馬卡龍)(依烤箱做調整). 放涼,脫膜.





3 Fourrez avec une noix de ganache au chocolat et au thé Grey Eagle et collez les coques de macarons deux à deux .擠入適量的巧克力伯爵茶餡於馬卡龍殼上,蓋上第二個殼,即完成


Macarons au thé matcha

4 Mettez les macarons dans une boite hermétique et placez la au réfrigérateur pour qu'ils soient au mieux de la dégustation le lendemain.    放入保鮮盒中,置入冰箱冷藏1夜,隔日食用


Macarons au thé matcha



Macarons au chocolat  
巧克力馬卡龍食譜在這裡


http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/macarons-au-chocolat-la-francaise.html

jeudi 17 juillet 2014

Gâteau aux myrtilles et à la crème 奶油藍莓蛋糕


Gâteau aux myrtilles et à la crème

Gâteau aux myrtilles et à la crème
Gâteau aux myrtilles et à la crème 


Gâteau aux myrtilles et à la crème


Gâteau aux myrtilles et à la crème



Dessert gourmand . Voici un gâteau qui m'a épaté! La Moelleux à la génoise, onctueuse avec la crème au mascarpone et un délicat goût de myrtilles. Je profite de la fin de saison des myrtilles du marché pour réaliser une gâteau aux myrtilles et à la crème au mascarpone. Il ne reste plus qu'un morceaux  sur l'assiette à dessert!Je n'hésite pas à le refaire avec les différents fruits. Bonne dégustation! 
   
簡單甜點~

跟日本媽媽學的海綿蛋糕, 做成好吃的奶油玫瑰藍莓蛋糕.
蛋糕外圍沒抹上奶油, 因奶油餡不夠...@@(我用250g 鮮奶油+100g 馬斯卡邦奶油餡). 也讓我們看得清楚蛋糕體中夾層有沒有豐富~~~
給B品嚐ㄧ大塊, ㄧ口接ㄧ口…嗯…好吃. B說在家自己吃, 表面漂亮, 內層蛋糕柔軟,加上香濃奶油餡, 藍莓莓果酸甜化在口中…





Ingrédients pour 6 personnes

300g de myrtrilles

1 moule de 18cm  

Pour une génoise

3 oeufs
55g de farine
35g de Maïzena
80g sucre
15g de beurre
15g de lait

Pour une crème chantilly au mascarpone et à la confiture de framboises

350g de crème
100g de mascarpone
35g sucre glace
90g de confiture de framboises

Pour un sirop
50g d'eau
40g de sucre
10ml de rhum ou Kirche

食材 6人份


300克藍莓

烤模18" 1個

海綿蛋糕:

3個雞蛋
55克低筋麵粉
35克玉米粉
80克糖
15克奶油
15克牛奶

奶油mascarpone覆盆子餡:

奶油350克
100克馬斯卡邦奶油
35克糖
90克覆盆子果醬

糖漿:
50克水
40克糖
萊姆酒或Kirche櫻桃甜酒10毫升


Préparation 做法

1 Pour la génoise: 


  • Battez les oeufs à grande vitesse dans le bol d'un batteur et ajoutez le sucre lorsque les oeufs commencent à mousser. 
  • Mettre le tous au bain-marie et continuez à battre jusqu'à obtenir une mousse aérienne et homogène. 
  • Retirez le du bain-marie et ajoutez la farine tamisée, la maïzena tamisée, mélangez délicatement.
  • Mélangez le beurre, le lait et mettez les au bain-marie. Versez dans la préparation, mélangez délicatement.
  • Versez le tous dans un moule.
  • Préchauffez le four à 150°c, enfournez environ 35minutes (selon votre four). 
  • Laissez refroidir avant de démouler. 

海綿蛋糕:

  • 全蛋放入碗中使用自動打蛋器以中高速打發,並加入糖轉高速至蛋液全打發產生許多小氣泡。 
  • 將所有蛋液放入熱水浴中,繼續攪打發至均勻約5分鐘,麵糊呈現乳白狀。 
  • 從水浴中取出並加入過篩的麵粉和玉米粉,輕輕混勻。 
  • 混合奶油+牛奶放入熱水浴中融化。倒入準備上述步驟中,輕輕混勻。 
  • 將麵糊全部倒入烤模中, 在工作台上輕敲幾下(讓多餘空氣跑掉) 
  • 烤箱預熱至150℃,烤約35分鐘(依各家烤箱調整)。 
  • 放涼脫膜。




2 Pour réaliser une crème chantilly au mascarpone et à la confiture de framboises:


  • Montez la crème en chantilly à grande vitesse, ajoutez la sucre glace et continuer à battez environ 5 minutes. 
  • Ajouter la mascarpone et battez le tous à grande vitesse jusqu'à obtention d'une crème bien fermée. 
  • Incorporez la confiture de framboises, mélangez bien. 

奶油馬斯卡邦覆盆子餡:


  • 奶油以高速打發成鮮奶油,加入糖粉,繼續打約5分鐘。 
  • 加入馬斯卡邦奶油繼續以高速打發,直到呈現霜狀。 
  • 加入覆盆子果醬攪拌均勻。
  • 裝入擠壓嘴中備用



3 Préparer un sirop:
 Faites fondre le sucre dans l'eau chaude et ajoutez le rhum, mélangez.
準備糖漿: 滾水加入糖攪拌至溶解,加入萊姆酒拌勻,放涼

4 Coupez la génoise en 3 dans l'épaisseur et imbibez-la de sirop préparé.
海綿蛋糕橫切成3層, 每層均勻刷上糖漿 



5 Garnissez la d'une couche de crème chantilly au mascarpone et à la confiture et déposez les myrtilles et couvez la deuxième génoise puis répétez cette opération jusqu'à la troisième couche de génoise.
每層擠上鮮奶mascarpone奶油餡,均勻鋪上​​藍莓, 擠上適量鮮奶mascarpone奶油餡,蓋上第二層海綿,並重複此動作,直到覆蓋上第三層海綿蛋糕。



6 Recouvrez et décorez avec quelques fleurs ou roses de crème chantilly au mascarpone à l'aide une poche à douille.
表面擠上幾朵花型奶油餡或其他

7 Déposez quelques myrtilles sur le dessus.    
  裝飾幾顆藍莓





Bonne dégustation! 

mardi 15 juillet 2014

Salade de concombre au citron 辣味涼拌鹽麴黃瓜


Salade de concombre au citron


Recette d'été, voici la salade de concombre au citron. Cette recette fraîche et savoureuse est parfaite pour une cuisine d'été douce et variée. Facile à préparer et surtout très bon. 

炎熱夏天,來點清爽又令人懷念的美味小菜~辣味涼拌鹽麴黃瓜

本食譜採用穀盛鹽麴. 
之前介紹過鹽麴產品, 許多日式家庭將鹽麴來拿做料理,對身體健康也少鹽份, 我將榖盛鹽麴取代傳統鹽, 作出的涼拌黃瓜非常清爽好吃,不只清脆爽口, 也讓鹽麴拌黃瓜醃製後, 不會產生太多黃瓜水,鹹度比傳統鹽少了許多, 也多了ㄧ層美味. 很讚! 



Ingrédients pour 3 personnes

1 concombre
1 c à s de sel de levure ou 1 c à c de sel 
10-15 ml de jus de citron
1 c à c de sucre
pigments
huile de sésame

Préparation


1 Lavez le concombre et coupez le en bâtonnets. Mettez les dans un bol.

2 Ajoutez le sucre, mélangez jusque'à ce que le sucre soit dissout.

3 Mélangez le sel de levure et le jus de citron. Versez dans la préparation et mélangez environ 1 minute. 

4 Puis ajoutez les petites dés de pigments, mélangez. Filmez le tous et placez au réfrigérateur environ 1h ou 1h30.

5 Arrosez l'huile de sésame et mélangez avant de servir.  



食材 3人份

大黃瓜 1條 
穀盛鹽麴 1大匙 或鹽 1小匙
檸檬汁 10-15cc
糖 1 大匙
紅辣椒 適量
香油 少許


做法

1 將黃瓜洗淨擦乾,切段狀放入大碗中
2 加入糖拌勻,至糖融化
3 調和鹽麴+檸檬汁,倒入黃瓜中拌ㄧ下(不宜拌太久,避免黃瓜出水)
4 加入辣椒切細,拌一下即可,移入冰箱冷藏1h 或1h30
5 取出食用前撒上香油拌勻


小技巧

攪拌過程,我沒用攪拌匙, 左右上下搖動大碗, 即可拌勻. 將剩下汁液拌麵吃了. 比例為黃瓜:鹽麴:糖= 6:1:1 .
鹹甜度依個人口味調整. 





lundi 14 juillet 2014

Quiche au saumon et aux courgettes 健康營養鮭魚櫛瓜鹹派



Quiche au saumon et aux courgettes


Quiche au saumon et aux courgettes

Voici une quiche au saumon et aux courgettes. J'ai eu envie d'en réalisé une car j'ai acheté du saumon la semaine dernière.  Comme il faisait mauvais temps, j'ai resté dans la cuisine à faire cette délicieuse quiche que j'adore.  Délicieuse et savoureuse en bouche. Donc à refaire dès que l'occasion se présente.    
Vivement la savoir-faire à la maison! 

健康營養食譜. 週末下廚. 
鮭魚櫛瓜鹹派, 厚厚內餡,咬下滿滿ㄧ口, 鮮美鮭魚肉質加上季節性櫛瓜的美味,超好吃. 

Ingrédients pour 6 personnes


1 pâte brisée 

350g de saumon 
1 courgette
4 oeufs
50cl de crème liquide
125g de mozzarella 
noix de muscade
basilic
sel 
poivre

1 moule de 26cm 


Préparation 


 Déposez la pâte brisée au fond de moule à tarte et piquez la à l'aide d'une fourchette.
Lavez le saumon, les courgettes et coupez les en morceaux. 
3 Mélangez la crème, les oeufs et battez les en omelette et ajoutez le basilic, la muscade, salez et poivrez, mélangez. 
4 Disposez les morceaux de courgettes sur le fond de tarte et versez la crème d'omelette préparée. 
5 Ajoutez les morceaux de saumon et les morceaux de mozzarelle par dessus.
6 Préchauffez le four 190°c, enfournez la environ 40-45minutes (selon votre four).  


A consommer chaude, tiède, froide selon votre préférence.  Accompagnée d'une salade verte par exemple. 


食材 6人份

市售鹹派皮或自製派皮

鮭魚350g
櫛瓜 1條
雞蛋 4個
鮮奶油cream 50cl
馬芝瑞拉乳酪 125g 

調味料
巴西里葉 適量
肉豆蔻粉 少許
鹽 少許
黑胡椒粒 少許

原型烤盤 26cm ×1個


做法

1 鹹派皮置入烤盤中, 邊緣貼好,用叉子搓幾下派皮
2 櫛瓜切丁或長條狀,鮭魚洗淨切塊狀
3 雞蛋+鮮奶油cream 打拌均勻,加入調味料攪拌均勻 
4 將櫛瓜平均鋪在派皮底部,倒入奶蛋液
5 放入剩下櫛瓜,鮭魚
6烤箱預熱190°c烤 40-45分鐘


吃冷,溫,熱皆宜. 搭配生菜沙拉很棒哦! 這食譜我用自製派皮.皮酥又好吃.

派皮製作食譜 








Pâte brisée maison萬用食譜: 派皮的制作





pâte brisée maison


Recette de pâte brisée simplissme.


Il s’agit d'une des pâtes des plus classiques. La pâte brisée est essentiellement utilisée pour confectionner tartes, tartelettes, fonde de quiches, pâté en croûte et croustades.  

Cette recette permet de faire une pâte pour un moule de 26 ou 28 cm de diamètre. On trouve plusieurs variations sur le site aussi. Celle-ci permet un très bon résultat.

On peut aussi lui ajouter du sucre fin ou du sucre glace pour réaliser une pâte sucrée. 

派皮製作採用法式食譜. 食材中加入少量鹽, 即為鹹派皮. 加入100g 細糖粉(此為法籍師傅加入份量, 依個人喜好調整), 即為甜派皮, 做甜點非常實用. 

🔅🔅感想: 100g糖/太甜,請依喜好調整. 





Ingrédients: pour 28cm de moule  

250g de farine
125g de beurre ramolli
1 jaune d'oeuf
un peu d'eau si besoin 
une pincée de sel



Préparation:  

 Pour une pâte brisée:

  •  Mettez la farine dans un bol, ajoutez le sel et mélangez.
  •  Ajoutez le beurre ramolli coupé en morceaux et mélangez le tous jusqu'à obtenir d'une pâte sablée.
  • Ajoutez- y le jaune d’oeuf et un petit peu d’eau, malaxez du bout des doigts la pâte à niveau.
  • Jusqu’à ce que la pâte soit bien incorporée et formez une boule. On obtient une pâte lisse, souple et sans morceaux. Attention : ne pas trop travailler la pâte, ce qui la rendrait cassante.
  •  Placez la au réfrigérateur environ 30 minutes avant de l'étaler. 



Astuce 

vous pouvez filmer ou déposer des feuilles de papiers sulfurisé par dessus ou dessous de la pâte pour étaler facilement et proprement sans qu'elle adhère au rouleau. 



食材 

適用  26''-28"圓型模型 1個

250g 低筋麵粉 
125g 室溫軟化無鹽奶油  
1個 蛋黃  
少許 水  (依麵團乾濕度調整)
鹽 2g 


做法


  • 低筋麵粉+鹽混合均勻
  • 加入切塊軟化奶油混合均勻,至呈現小塊粉狀
  • 加入蛋黃拌勻(勿過度攪拌混合)
  • 如需要加入少許水調整麵糰乾濕度,再包上保鮮膜
  • 放入冰箱冷藏約30分鐘



小技巧

麵團太乾加入少許水.太濕加點麵粉.






samedi 12 juillet 2014

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux 清燉紅蘿蔔黑棗牛肉湯



Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux

Soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux


Recette de la marque SEEBERGER. La soupe de boeuf aux carottes et aux pruneaux. J'ai réalisé cette soupe avec des ingrédients simples. Elle est néanmoins délicieuse et surtout facile à préparer. Je l'ai fait dans une cocotte minute, elle se compose de boeuf, de carottes et de pruneaux. Une délicieuse odeur va parfumer votre cuisine! Boeuf fondants et moelleux avec une soupe savoureuse…cela ouvre l'appétit !!!  Idéale avec un pain de compagne ou du riz Thai.  

Seeberger 去籽軟黑棗食譜. 酸甜曖昧黑珍珠.

炎熱的天氣, 想吃點健康營養, 不複雜的步驟也不會滿頭大汗的料理, 做了這道清燉湯品, 特別加入Seeberger 去籽軟黑棗入味, 將黑棗的原有香甜味帶入湯汁中, 調和紅蘿蔔,牛肉的香氣, 讓口感更上ㄧ層, 沒有大師級的高超手藝, 也可在家享受豐盛美味極品湯品. 


Ingrédients pour 4 personnes 

500g de boeuf
8 carottes
60g de pruneaux séchées SEEBERGER
1 cube de boeuf
100ml d'eau tiède
3 c à s de bière
4 gousse d'ail
2 feuilles de Laurier
sel
poivre


Préparation 

1 Dissolvez le cube de boeuf dans l'eau tiède.

2 Coupez le boeuf en morceaux, écrasez les gousses d'ail , les feuilles de Laurier, le jus de boeuf mélangé, 600ml d'eau et poivrez. Faites cuir environ 1h à feu doux dans une cocotte-minutes. Refroidirez la cocotte sous l'eau et ouvrez la.   

3 Ajoutez les morceaux de carottes et les prunes séchées et faites cuir environ 25 minutes. 

4 salez selon votre goût.


食材 4-5人份

牛腩 500g
紅蘿蔔 8支
喜德堡 Seeberger 去籽軟黑棗 60g
牛肉高湯塊 1塊
溫水 100ml
啤酒 3大匙
蒜瓣 4辦
月桂葉 2片
鹽 少許
研磨胡椒粒 少許


做法

1 準備好材料

2 紅蘿蔔削皮切塊狀. 牛肉高湯塊+100cc溫水調勻

3 牛肉洗淨切塊, 放入快鍋中, 加入壓脆蒜瓣,月桂葉, 黑胡椒粒,牛肉高湯汁和到入600ml 的水,中火煮1h

4 待快鍋降溫開蓋,放入紅蘿蔔塊,軟黑棗,中火煮25分鐘

5 試味, 依需求加入少許鹽即可. 搭配鄉村麵包或其他










牛肉軟嫩入口, 加上紅蘿蔔,黑棗入口即化非常好吃, 湯汁有著所有紅蘿蔔,黑棗,牛肉的精華, 光喝湯都很滿足, 且當鄉村麵包沾上湯汁食用真是美味. 

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...