dimanche 24 mai 2015

Salade de poissons à la sauce Kokumori 邀稿食譜-四季鮮活【頂級巴沙魚】:可口好滋味鮮魚行動沙拉




Salade de poissons à la sauce Kokumori




Rien de tel pour se rafraîchir quand il fait chaud que des salades de poissons. J'ai préparé une salade de perches en utilisant de nouvelles saveurs, parfait pour une entrée ou un petit plat simple, facile, rapide à préparer et sans trop de vaisselles à faire!    

J'ai utilisé la sauce Kokumori Taïwanaise pour sa saveur qui s'accord à merveille la perche. Cette sauce se compose de vinaigre, de jus de pommes, du moutarde, de mirin, de l'huile et d'épice. Son parfum prononcé avec une touche de moutarde reste doux en bouche, j'adore cette salade!  

Vous pouvez aussi faire une sauce maison qui vous convient mieux. 

Je vous laisse découvrir cette recette à ma façon. 




這次食譜以能吃出鮮魚原味和行動沙拉設計為主. 將鮮魚加入啤酒醃製去除腥味, 以海鹽輕輕調味, 放入蒸鍋中蒸熟, 混合現有新鮮食材, 淋上穀盛和風介子醬拌一拌即完成. 裝入杯盅或其他, 既可在家享受也可外出食用,非常美觀又可口. 炎熱天氣裡, 輕鬆做菜,不用在廚房揮灑汗水哦:)


  • 巴沙魚介紹

是東南亞國家重要的淡水養殖品種,近年來又稱多利魚、魴魚、龍利魚等。有時魚肉的顏色不一樣,並非品種不同,而是養殖環境跟飼料的差異。擁有與鱈魚相似的口感,又比鱈魚來的更Q嫩細緻不易散落,加上無骨無刺無腥味,是育兒論壇上熱門的料理食材

市售巴沙魚為了增加重量及賣相,多半添加發泡 劑(磷酸鹽)或高達20%甚至80%的包冰率,這類 加工處理多半在越南完成


四季鮮活的巴沙魚完全不包冰不發泡,退冰後不僅不縮水,烹調時也不會肉質軟爛或有藥水味,更不必擔心吃進過多磷酸鹽,讓您食在放心。 


  • 四季鮮活品牌故事



吃得安心,比什麼都重要
四季鮮活是主婦們的雲端冰箱,專營安全食材。
成立於2009年,這裡是主婦們的天堂,舉凡生鮮蔬果雜糧乾貨在此一應俱全。在食安風暴日益嚴重的現況,唯有清楚從產地到餐桌的食材來源才能食在安心。為此,我們走訪台灣各地拜訪友善種植的農友們,不僅為消費者把關,也分享農友希望永續生態的理念。只想在代表台灣的這艘小船上,載著一塊代表四季當令食材的一畝田,提供給每位客人一年四季最新鮮的安心食材。

在追求高品質的同時,也不斷尋找市場定位,拿掉盤商層層剝削,提供產地的直購價,哪怕只是單一商品的含運價,連市井小民都能輕鬆購買的親民價位,這就是四季鮮活追求和努力的方向。




Ingrédients pour 4 verrines 


200g de perche
1 tomate
1 pomme de terre cuite
botte radis
feuilles de citronnelle
3 c à s de bière
1/2 citron
jus de citron
sauce Kokumori ou autre 
fleur de sel



Préparation


1 Coupez la perche en morceaux, faites mariner avec la bière et le sel.

2 Faites la cuir à la vapeur et laissez tiédir.

3 Coupez la pommes de terre cuit en morceaux, la tomate en morceaux et la botte de radis en fine tranche. Ciselez les feuilles de citronnelle.

4 Mélangez toute la préparation,versez la sauce et le jus de citron puis mélangez.

5 Garnissez le tous dans les verrines.

6 Arrosez de jus de citron avant de servir.   








食材 4杯4人份



四季鮮活【頂級巴沙魚】 200g
大番茄 1個
熟馬鈴薯 適量
櫻桃蘿蔔 適量
新鮮香茅葉或其他 適量
啤酒 3大匙
檸檬切片 1/2個
檸檬汁 少許
海鹽 少許
穀盛和風芥子脆鮮綠醬 適量



做法


1 使用四季鮮活-頂級巴沙魚



打開包裝後室溫解凍 





 3 在未完全解凍時切成塊狀(魚肉可保持完整哦!) 加入啤酒醃製約20分鐘, 加入海鹽拌一下

4 放入蒸鍋中蒸熟,待溫涼

5 將番茄切丁、熟馬鈴薯切丁、櫻桃蘿蔔切片和檸檬香茅葉切絲狀



6 大碗中加入穀盛和風介子醬,入魚片、蕃茄丁、馬鈴薯丁、櫻桃蘿蔔、香茅葉, 滴入檸檬汁拌ㄧ拌



7 裝入杯瓶中,加上檸檬片

8食用前可在撒上少許檸檬汁


Salade de poissons à la sauce Kokumori



小技巧

穀盛和風芥子脆鮮綠醬可以其他口味取代.



  •  四季鮮活【頂級巴沙魚】




(1)不添加發泡劑(磷酸鹽)且完全不包冰。 
(2)到四季鮮活粉絲團回答問題,可免費獲得無泡藥水的巴沙魚唷! http://on.fb.me/1EMBXsq



哪裡買~ 四季鮮活 https://www.facebook.com/forfresh2009






dimanche 17 mai 2015

Les oeufs mimosa à ma façon (法式前菜再創新)清新口感~蛋沙拉



oeufs mimosa à ma façon
Les oeufs mimosa à ma façon





L'oeuf mimosa est une rentrée d'oeufs durs donc les jaunes ont été  retirés puis mélangé avec de la mayonnaise et des herbes. Cette farci est ensuite réincorporé aux oeufs durs puis saupoudrée avec le restant jaunes émiettés, ce qui ressemble donc à du mimosa donc. Très à la mode dans les années 1970-1980.  

C'est une bonne rentrée, simple et bon marché.  J'ai réalisé avec une version plus simple avec de la moutarde au lieu de la mayonnaise, plus légère donc bien sûr. 

En générale on ajoute des herbes, mais je préfère n'ajoute que du sel et de jus de citron. 

Idéale pour un buffet avec des amis ou des fêtes. 

食譜設計以簡單、清新口味為導向. 

將法式前菜食譜中食材做了調整, 以法式黃色芥末醬、優格、植物油…取代美乃滋..再和熟蛋黃混合均勻,經海鹽微微調味後, 變成好吃、爽口的前菜哦:) ~適合炎熱天氣享用呢! 

可將餡料夾入土司、歐式麵包中不論在家享用或外帶, 都非常美味! 



Ingrédients  2 personnes



2 oeufs durs 
pommes de terre cuites en morceaux
25g d'huile végétale
15g de moutarde
2 c à s de yaourt nature
1 c à c de jus de citron
fleur de sel 
sésame noir




Préparation 



1 Coupez les oeufs durs en deux, séparez les blancs des jaunes.

2 Mixez les jaunes d'oeufs, les moraux de pommes de terre, l'huile, la moutarde, le yaourt, le jus de citron et le sel.

3 Remplissez une poche à douille, garnissez les blancs avec la farce.

4 Saupoudrez de sésame noir avant de déguster. 

 

食材 2 人份


雞蛋 2 個
馬鈴薯煮熟 1 個
25克 冷壓苦茶油或橄欖油
15克 法式芥末醬
2湯匙 原味優格
1茶匙 檸檬汁
海鹽 少許
黑芝麻 少許(依需求)




做法


1雞蛋煮熟待涼去殼切對半,將蛋黃取出。

2 蛋黃、洋芋切塊、植物油(橄欖油、苦茶油...)、黃色芥末醬、優格、檸檬汁和鹽放入攪拌機中打勻。



3 填入袋中擠入適量於蛋白凹洞中。



4 食用前撒上黑芝麻。











 

vendredi 8 mai 2015

Cheesecake 一次成功~超級好吃起士蛋糕



Cheesecake

cheesecake 




J'adore le Cheesecake, c'est un dessert vraiment délicieux ! 
C'est un gâteau qui fait toujours plaisir. Malheureusement, je n'ai jamais réussi à trouver de Cheesecake parfait depuis que je suis en France. 

J'ai utilisé de la ricotta pour réaliser ce Cheesecake ce qui rend crémeux et donné une saveur légèrement sucrée avec un goût de citron. Plus léger que le Cheesecake New-yorkais classique le résultat est excellant. Mais attention aux calories!  

Idéale à partager avec des amis lors d'une fête.  

Vous pouvez l'accompagner d'un colis de fruits rouges ou de caramel au beurre salé.


第一次習作起士蛋糕, 用義式輕乳酪 rictta 來取代cream cheese. 成果非常棒哦! 

分享實作經驗過程、步驟不私藏. 母親節為親愛媽媽動手做甜點, 更貼心、讓人感動哦! 
建議冷藏ㄧ晚口感超~超棒! 第二天美味、好吃、讓人眼睛為之一亮、精彩的甜點上桌了! 

這次淋上自製奶油太妃糖醬, 起士蛋糕不僅美味升級、視覺加分讓大小跟小孩ㄧ樣舔舔湯匙、舔舔盤子(吃的真乾淨:))~好正點.  





Ingrédients 


250g de ricotta 
1 oeuf
1 jaune d'oeuf
3 c à s de farine
2 c à s de crème épaisse 
1 sachet de sucre vanillé(11g)
80g de sucre
10g de jus de citron


Pour le fond de biscuit
85g de speculoos
45-50g de beurre ramolli



préparation 


1 Préparation du fond de biscuit: émiettez les biscuits, puis mélanger les au beurre ramolli. 

2 Tapissez un moule amovible de ce mélange pour le consolider. Préchauffez le four à 180°C, enfournez-le pendant 10 minutes. 

3 Battez la ricotta jusqu'à ce que le fromage blanchisse. 

4 Ajoutez le sucre, le sucre vanillé, la farine et continuez à battez environ 2 minutes.

5 Ajoutez l'oeuf et le jaune d'oeuf, mélangez bien. 

6 Incorporez la crème, le jus de citron, mélangez à niveau jusqu'à ce que le mélange soit homogène.

7 Versez le sur les biscuits.

8 Baissez le four à 100°C et faites cuir le tous pendant1h. 

9 Laissez le cheesecake refroidir au four pendant 1h après la cuisson et ne sortes pas le Cheescake du four toute de suite. 
  
10 Placez le au réfrigérateur environ 8H ou une nuit. 




食材 4人份


250g 義式乳酪或cream cheese  
1個雞蛋
1個蛋黃
3 大匙 低筋麵粉
2 大湯匙 鮮奶油
香草糖粉1包(11克)
80g 糖
10g 檸檬汁


餅乾底
85g 餅乾(消化餅乾、speculoos餅乾... )
45-50g 奶油室溫軟化

不粘鍋烤膜 17cm 
做法


1 餅乾底:餅乾壓碎與軟化奶油拌勻。



2 使用輔助工具(壓模、杯底或其他)將底部餅乾壓平、壓緊。烤箱預熱至180℃烤10分鐘



3 用打蛋器將奶油乳酪( cream cheese)打均勻。

4 加入糖、香草糖粉、低筋麵粉,繼續打勻約2分鐘。

5 加入雞蛋和蛋黃拌勻。

6 拌入奶油、檸檬汁,混合均勻。



7 倒入步驟2餅乾上。



8 烤箱降溫至100℃ 烤約1h 。

9 烤好後, 不要馬上取出, 打開烤箱門小縫細, 讓芝士蛋糕熱度在烤箱中慢慢冷卻約1小時。
  
Cheesecake

10 移置冰箱冷藏約8H或隔夜。




  • 食用前淋上自製奶油太妃糖醬



Cheesecake



  • 依個人所需份量作調整, 如需要7-8人份,可將食材份量x2…
  • 甜度依個人口味調整
  • 烤好後中間部分會比較軟是正常現狀, 須冷藏將其凝固
  • 使用不粘鍋烤膜或烤膜底部鋪上萬用紙防粘鍋





  • Recette caramel au beurre salé 自製奶油太妃糖醬

http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html


這次
自製奶油太妃糖醬, 顏色非常漂亮哦!



Caramel au beurre salé




mardi 5 mai 2015

Mix céréales aux champignons noirs façon Taïwanaise 高纖五穀燕麥油飯



Mix céréales aux champignons noirs façon Taïwanaise




Les céréales cultivées en France sont le blé, l'avoine, le riz, l'orge, le millet, le maïs, l'épeautre, le seigle et le sarrasin (ou blé noir). On les consomme soit sous forme de grains, de farine, de flocon, ou de bouillies selon les habitudes alimentaires.

Grâce à leur riche en fibres, les céréales diminuent la graisse viscéral. Ils sont donc un rôle de prévention dans les maladies cardio-vasculaire. 

Aujourd'hui j'utilise les céréales gourmandes Tipiak pour réaliser ce plat à ma façon (Taïwanaise). 
J'ai mélangé les céréales, le riz japonais, ajouté de la viande hachée, des champignons noirs et des champignons chinoises séchés, ramollis, émincés puis versé la sauce préparée, le tous cuir à l'autocuiseur. 

Cette recette facile à préparer et convient pour les grandes tablées.     

Découvrez ce plat typique de l'étranger.  

A votre baguettes! 
      





喜歡健康養生食譜, 運用五穀、燕麥富含天然多種纖維素、營養素、蛋白質...增進身體健康、提升免疫能力、增加抵抗力、排毒…多重優點, 做成好吃、好消化的油飯. 

五穀燕麥混合壽司米加入適量水讓煮飯過程, 粒粒米粒、燕麥達到均衡濕度, 混合炒香肉末、香菇絲、木耳絲, 煮好拌ㄧ拌, 試ㄧ下口感...ㄧ級棒, 有別於台版油飯~耐人尋味! 




Ingrédients pour 4 personnes 


3 tasses de riz 
2/3 tasses de céréales Tipiak
100g de viandé hachée
6 champignons chinoises séchés 
6 champignons noirs
1/2 oignon émincée
45ml de vin rouge
eau tiède
50ml de soja
50-60ml de sauce tomate 
fleur de sel 



Préparation 


1 Faites ramollir des champignons noirs, des champignons chinoises séchés, puis émincez-les. 
    
2 Faites mariner la viande hachée avec le vin rouge et le sel.  

3 Mélangez les céréales, le riz, ajoutez l'eau tiède dans l'autocuiseur puis laissez reposez environ 10 minutes.

4 Faites revenir l'oignon émincé avec 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez la viande hachée, les champignons noirs, les champignons chinoises séchés et faites revenir le tous à feu doux environ 5minutes.  

5 Versez la préparation aux céréales, le mélange soja/sauce tomate, mélangez bien et faites cuir le tous. 

6 Servez avec une sauce selon vos goûts. 




食材 4人份


壽司米 3杯
五穀燕麥 2/3杯
絞肉 100g
乾香菇 6朵
黑木耳 6朵
洋蔥絲 1/2個
紅酒 45ml
溫水 適量(依米、五穀燕麥作調整)
醬油 50ml 
番茄醬 50-60ml
干貝風味調味料 6g 
海鹽 少許



做法

1先將黑木耳、香菇泡軟, 切絲備用。
    
2 肉末+紅酒、鹽醃製10分鐘。

3 電子鍋中入五穀燕麥、米、溫水浸泡10分鐘左右。



4 入 2湯匙橄欖油於平底鍋預熱加入洋蔥絲炒香,加入肉末、黑木耳、香菇、干貝風味調味料和翻炒約5分鐘。



5 倒入上述炒好食材於米/五穀燕麥中, 加入混合好醬油/番茄醬汁拌ㄧ拌,按下煮飯開關至煮熟。



6 配上喜歡的醬料享用


Mix céréales aux champignons noirs façon Taïwanaise





其他電鍋版油飯


  • Recette de riz gluant aux champignons chinois 

http://mmefei.blogspot.fr/2014/11/blog-post.html


dimanche 3 mai 2015

Biscuits au café, aux résidus de lait de soja 月兒彎彎~健康高纖咖啡豆渣餅乾



Biscuits au café, aux résidus de lait de soja




J'ai utilisé les résidus de lait de soja pour réaliser ces délicieux biscuits. 

Qu'est ce que le résidu de lait de soja ? C'est ce qu'il reste  au fond du filtre lors de la fabrication du lait de soja, très riches en vitamines, protéines, minéraux et fibres et pauvre en calories, donc très bon pour la santé. On peut l'utiliser pour différentes recettes. 

J'ai ajouté du café instantané pour donner un goût plus prononce aux biscuits. Peu moelleux à l'intérieur et peu croquants à l'extérieur, tout comme j'aime. 
Ils se conserver bien dans une boite hermétique.    

Je vous laisse découvrir cette recette. 


Voici, la fabrication du lait de soja et le résidu fait maison.
http://mmefei.blogspot.fr/2014/04/lait-de-soja-doujiang.html





常常為剩下的豆渣煩惱? 

今日習作點心食譜,豆渣的再利用~

喜歡咖啡的香味, 加入做豆漿剩下的豆渣中、混合麵粉、雞蛋、糖...做成健康高纖的餅乾. 多做些放入保鮮盒中可保存約2星期, 當下午茶點心、當看電視時、嘴蠶零食都很棒! 
咖啡濃度、甜度依個人口味調整. 



Ingrédients pour quarantième biscuits


150g de résidu de lait de soja
200g de farine
1 oeuf
80-85g de sucre
3 c à s de café instantané
3 c à s d'eau chaude
20g de beurre pro-active Fruit d'or ou beurre




Préparation


1 Battez le sucre, le beurre jusqu'à le mélange blanchisse, ajoutez l'oeuf, mélangez bien.

2 Versez le mélange café instantané/eau.

3 Incorporez le résidu de lait de soja, puis ajoutez la farine en 3 fois jusqu'à obtenir une pâte compacte.

4 Placez la pâte au congélateur environ 30minutes.

5 Farinez légèrement la pâte et étalez-la sur une épaisseur de 4 mm. Découpez la à l'aide d'un emporte pièce puis placez les biscuits sur une plaque à cuisson.

6 Préchauffez le four à 180°C et enfournez environ 9-10minutes. 






食材 約45個餅乾



豆渣 150克
低筋麵粉 200克
雞蛋 1個
糖80-85g
匙即溶咖啡 3大匙
熱水 3大匙
奶油 20g 



做法


1使用打蛋器將糖、奶油打至均勻白霜狀的,加入雞蛋打勻。

2 倒入混合好即溶咖啡/水。

3 入豆渣拌勻

4 再分3次加入過篩麵粉混合均勻至呈現整團麵團不沾鍋壁、不粘手。(依麵團濕度調整麵粉量)



5 麵團移置冷凍室冷藏約30分鐘。

6 將麵團擀成厚度4毫米,用餅乾膜壓出數個生餅乾,  均等排列於烤盤上。



6 烤箱預熱至180℃, 烤約9-10minutes。



Biscuits au café, aux résidus de lait de soja




提示:

  • 此食譜配方需依豆渣溼度調整麵粉量. 
  • 可多加入ㄧ個蛋黃提升餅乾酥脆度. 
  • 奶油可用蔬菜油來試試(除了花生油…等等. 以味道不濃郁為主).
  • 若使用中筋麵粉,吃起來較有咬勁.


Recette d'Okara 其他豆渣食譜




  • L'okara torréfié à la sauce MAGGI et à la feuille d'algue 海苔香椿炸醬豆鬆



  • Galettes aux légumes et aux résidus de lait de soja 豆渣蔬菜煎餅



  • Les boules de riz gluant aux résidus de lait de soja 焦糖和巧克力豆渣湯圓




jeudi 30 avril 2015

Soupe de boeuf aux légumes 讓人元氣滿滿~燉牛肉蔬菜湯



Soupe de boeuf aux légumes 




Une recette riche en saveurs et facile à réaliser. 

A tout âges, quels breuvages que les potages! Voici la soupe de boeuf aux légumes. Je l'ai préparé dans une cocotte-minute et laisser mijoter environ 1H  à feu doux pour libérer toute les saveurs. Bonne pour la santé et s'hydrater, elle a riche en vitamines,minéraux et protéines. Une bonne soupe réconforte  toujours avant d'aller au lit. 





做ㄧ道會讓人恢復元氣、元氣滿滿的營養美味牛肉蔬菜湯.

B 感冒了...有氣沒力的直擰鼻涕、眼筐ㄧ圈黑…好可憐樣~ 下班後趕快燉ㄧ鍋營養含有多種維他命、蛋白質來補充能量、讓人快速恢復體力!
利用方便快鍋來燉煮, 既可縮短時間, 也讓肉入口軟嫩、恰恰好, 加上熬煮過程中將肉類、蔬菜蛋白質、維他命、礦物質釋放於湯中, 好喝的湯即可輕鬆上桌了. 





Ingrédients 


400g de boeuf
4 carottes en morceaux
5 pommes de terre en morceaux
300ml de champagne 
450ml d'eau
1 oignon émincée 
5 gousse d'ail 
1 cube de volaille 
thym
fleur de sel



Préparation 


1 Faites mariner les morceaux de boeuf avec 100ml de champagne.

2 Faites revenir l'oignon avec 2 c à s d'huile d'olive, ajoutez les morceaux boeuf marinés et faites cuir jusqu'à ce que la viande soit dorée.

http://mmefei.blogspot.fr

3 Versez le champagne, l'eau, le mélange de cube de volaille/eau et le sel, faites cuir le tous à feu doux environ 35-40 minutes.
  
http://mmefei.blogspot.fr


4 Mettez les morceaux de carottes, de pommes de terre et laissez mijoter environ 20-25 minutes.  

http://mmefei.blogspot.fr

5 Servez aussitôt.  




食材 6人份

400g 牛肉
4個 紅蘿蔔
5個 洋芋
300ml 香檳或料酒
450ml 水
1洋蔥切絲
5瓣大蒜
干貝風味調味料 少許
迷迭香 適量
海鹽 少許



做法


1牛肉切塊+ 100ml香檳醃製靜置一下。

2 快鍋中入2湯匙橄欖油小伙預熱, 入洋蔥絲炒製金黃,入上述步驟牛肉塊,翻炒直到肉微焦黃。

3 倒入剩剩餘香檳、水、干貝風味調味料和鹽,用小火燉煮約35-40分鐘。
  
4 再加入紅蘿蔔塊、洋芋塊,小火煮約20-25分鐘至熟。

5 趁熱食用。


http://mmefei.blogspot.fr
Soupe de boeuf aux légumes

dimanche 26 avril 2015

Pancakes aux pommes de terre 健康、好味~馬鈴薯優格鬆餅




Pancakes aux pommes de terre


J'ai découvert de nouvelles recettes et une a attiré mon attention: les blinis. C'est une recette soit sucrée soit salée. Une sorte de grande ''pancake'' épais. Tant qu'à la revisiter. Pourquoi ne pas ajouter des pommes de terre? 


Profitez du beau temps pour faire ces fabuleux blinis.  
Je n'achèterai plus de blinis tous prêt tellement ceux-ci sont bon et simple à préparer à la maison.

Vous pouvez aussi varier la garniture selon vos goûts.  



春夏季節交替, 天氣不穩定忽冷忽熱...今日要吃什麼呢?? 來點特別的、好操作料理.

只要ㄧ只不粘鍋的平底鍋,簡單健康鬆餅即可呈現出不同風味, 運用原味優格、1顆雞蛋、麵粉、發酵粉…混合好拌ㄧ拌, 移入冰箱冷藏30分鐘, 取出將麵糊倒入預熱好的平底鍋(大小厚度依喜好), 加入喜歡蔬菜煎至金黃…鐺鐺鐺完成了美味鬆餅哦! 


不論做成鹹的鬆餅餐或變成甜點皆美味哦! 






Ingrédients 


2 pomes de terre cuits en morceaux  
1 pot de yaourt nature (125g)
85g de farine 
6g de levure chimique 
1 oeuf
15 ml de lait
1c à c de sucre
une pincée de sel 

poêle de 24'' cm 


Préparation 


1 Mélangez l'oeuf, le yaourt, le sucre et le sel. 

2 Incorporez le mélange tamisé de farine/ levure. 

3 Ajoutez le lait, mélangez bien. Laissez reposez au réfrigérateur environ 30 minutes.  

4 Versez la pâte dans une poêle anti-adhésive préchauffée, enfoncez légèrement les morceaux de pommes de terre et faites cuir à feu moyen. 

5 Lorsque des trous apparaissent dans la pâte, la retourner jusqu'à obtenir une couleur dorée.

6 Servez chaud ou tiède avec votre sauce préférée.    



食材



2 個熟馬鈴薯切塊
1盒原味優格(125克)
85g 低筋麵粉
6g 發酵粉
雞蛋1個
15ml牛奶
1小匙糖
少許鹽


不粘鍋平底鍋24''cm




做法


1 混合雞蛋、優格、糖和鹽。

2 拌入已過篩混合好的麵粉/發酵粉。

3 加入牛奶拌勻。移入冰箱冷藏約30分鐘。


http://mmefei.blogspot.fr

4 將麵糊倒入已預熱好平底鍋中,輕輕壓入熟洋芋塊, 中火香煎。

5當麵糊表面開始出現大小泡泡呈現多孔時,即可翻面(取ㄧ盤子做輔助, 鬆餅滑入盤中, 再倒扣入鍋中)煎到金黃色。


http://mmefei.blogspot.fr

6 搭配喜歡的醬汁或沙拉。


http://mmefei.blogspot.fr
Pancakes aux pommes de terre 




  • 依麵糊調整濕度:如太乾加點牛奶、太濕加點麵粉. 
  • 另一做法: 加入起士片非常好吃! 


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...