mercredi 25 novembre 2015

Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干



Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干


Une recette traditionnelle à Taïwan, facile à préparer pour accompagner vos repas. 

Le tofu ou le tofu fumé est un 'fromage' Japonais entrant dans la  composition de nombreuses recettes végétariennes.  

Cette fois-ci j'ai cuisiné du tofu fumé avec la sauce sukiyaki, de la sauce soja, de la badiane et du vin blanc pour lui donner bon goût.    

On peut utiliser cette sauce pour réaliser des oeufs durs ou pour faire mariner de la viande…selon vos goûts.
Inspirez-vous de cette recette à base de tofu pour découvrir cette spécialité Taïwanaise!   







 Ingrédients 

500g de tofu fumé
250g d'eau 

Pour la sauce 
50g de vin blanc
50g de sauce sukiyaki 
30g de sauce soja
2  badianes 
pigment rouge 
poivre
sel si nécessaire 


Préparation 

1 Congelez le tofu fumé pendant une nuit. Laissez le décongeler à température ambiante avant d'utiliser.

2 Mélangez tous les ingrédients de la sauce.

3 Mettez le tofu fumé et de l'eau dans un autocuiseur, versez la sauce préparée et faites cuir pendant 20 minutes puis laissez refroidir.



4 Sortez le tofu fumé et coupez les en lamelles puis remettez les à l'autocuiseur.



5 Faites cuir le tous la deuxième fois environ 15 minutes et laissez tremper environ 15-20 minutes.

6 Arrosez d'huile sésame et de sauce sukiyaki avant de déguster. 





多次做穀盛壽喜燒食譜中, 喜歡上壽喜燒醬, 也發現它是非常好用調理醬料. 料理中加入喜歡香料, 即可完成多種不同食譜, 不僅風味獨特且色、香、味俱全. 

在台灣麵店或小吃店時, 喜歡點幾盤小菜, 其中少不了滷豆干...
這次運用穀盛壽喜燒醬做出非常成功簡易版香滷豆干, 步驟中"偷走步方法" 分享給大家. 



食材

500g 豆干
250g 水

滷調味料
50g 白酒或米酒
50g 穀盛壽喜燒醬
30g 醬油
10g 蜂蜜
2個 八角茴香料
紅色辣椒 少許
黑胡椒   少許
鹽 依口味


做法

1 將豆腐放入冷凍庫冷凍。滷前事先取出在室溫下解凍。

2 混合所有的滷調味料。

3 將豆干和水放入電鍋(外鍋ㄧ杯水),倒入備好調味料, 按下開關滷20分鐘。

4 待溫涼取出豆干切成片,再放回電鍋中。

5 外鍋加入3/4杯水按下開關再滷約10分鐘,開關跳起浸泡15-20分鐘(泡越久越入味)。

6 食用前淋上香油和壽喜燒醬。



Le tofu fumé à la sauce sukiyaki 壽喜燒香滷豆干~美味上桌。



小技巧

  • 先將豆干冷凍再解凍, 豆干內層組織毛孔變大可讓滷調味料快速入味. 
  • 滷過ㄧ次取出切片再滷ㄧ次, 豆干表裡層更入味.
  • 因切片關係, 第二次滷的時間不宜過長, 保持豆干完整.
  • 若有剩餘醬料,來用來做糖心蛋哦!  




   

dimanche 22 novembre 2015

Cupcakes à la chantilly, aux framboises 覆盆莓杯子蛋糕



Cupcakes à la chantilly, aux framboises



WOW…Les cupcakes! Ca fait tellement longtemps que je n'en ai pas goûtés. Une folle envie d'en réaliser! J'avais acheté des caissettes en papier pour cupcakes quand j'étais au centre commercial RONSY 2 avec ma copine. Elles ont de jolies couleurs pour décoration. 



J'ai de framboises fraiches au réfrigérateur, c'est donc parti pour les cupcakes à la chantilly et aux framboises. Je vais utiliser une base de gâteau pour les rendre moelleux avec une génoise, garnir avec la chantilly et la confiture puis décorer les framboises. 



J'adore le résultat tant au niveau visuel qu'au niveau du goût du mascarpone de chantilly, onctueuse et parfumée à la vanillé, se marient bien avec la confiture de framboises et les framboises. 



Venez découvrir ce dessert rapidement. Bonne dégustation!         

      


Ingrédients  pour 11 cupcakes 

3oeufs 
50g de farine
20g de maïzena
70g de sucre
15ml d'huile tournesol 
quelques gouttes de jus de citron ou une pincée de sel


Pour chantilly au mascarpone

150g de crème fleurette 
100g de mascarpone 
50g de sucre 
colorant pistache

Confiture de framboises
Framboises 


Préparation 

1 Montez les oeufs au bain-marie à environ 30°C jusqu'à obtenir une mousse et ajoutez le jus de citron et le sucre en 3 fois.

2 Versez l'huile, mélangez et incorporez la farine, la maïzena tamisée et mélangez délicatement.

3 Versez la préparation de la pâte dans les cassettes en papier. 

4 Préchauffez le four à 170°c enfournez les environ 15 minutes.

5 Sortie les du four et laissez refroidir.   

6 Montez la crème en chantilly et ajoutez le mascarpone, mélangez bien. Ajoutez le sucre et la coloration. 

7 Creusez un trou au centre de cupcakes et mettez-y la confiture de framboises.
  
8 Garnissez avec la chantilly au mascarpone à l'aide d'une douille et décorez avec des framboises. 
  


療癒系列甜點: 覆盆莓香堤杯子蛋糕   

    
食材 約11 個杯子蛋糕

3個雞蛋
50g 低筋麵粉
20g 玉米粉
70g 糖 
15ml 葵花油
幾滴檸檬汁或鹽少許

香堤馬斯卡邦
150g cream 鮮奶油
100g 馬斯卡邦奶油
50g 糖
開心果食用色料 

新鮮覆盆莓 


做法

1 全蛋放入鋼盆子中隔水加熱打發( 水溫約30℃),打至開始起泡沫加入檸檬汁打1 分鐘, 再分3次加入糖繼續打發。

2 倒入葵花油拌勻, 拌入已過篩麵粉/玉米粉,輕輕右下往上混和均勻。

3 倒入適量麵糊於cupcakes 紙盒。

4 烤箱預熱至170℃烘烤約15分鐘。

5 從烤箱中取出,於架上放涼。

6 將鮮奶油打發並加入馬斯卡邦奶油餡拌勻。加入糖和色素混合均勻。


7 將蛋糕中間挖出小洞, 填入覆盆莓果醬






8 將香堤馬思斯卡邦餡裝入西點擠壓袋中, 擠上適量於杯子蛋糕上和擺上新鮮覆盆子即可。






vendredi 20 novembre 2015

Risotto au potiron, au saucisson 南瓜臘腸燉飯



Risotto au potiron, au saucisson


Risotto au potiron, au saucisson




Depuis attentats du 13 novembre 2015 à Paris, mes pensées et prières vont aux familles des victimes.



Le potiron est un de mes légumes préféré, je le prépare de différentes façon, sucré ou salé.

Quand on a pas le temps de préparer à manger après le travaille et  qu'il commence à faire froid on peut faire un risotto au potiron en ajoutant du saucisson aux noix pour parfumer le riz et donner meilleur goût.

Ce risotto pointe à nouveau le bout de son nez pour nous. Savoureux, goûteux et d'une texture équilibrée.   

Idéal pour une famille nombreuse ou pour inviter des amis...    







Ingrédients pour 6 personnes


260g de Risotto
150g de morceaux de potiron
1  oignon émincé
300ml de vin blanc
300g de lait
1 cube de volaille + 750 ml d'eau
une branche de romarin
fleur de sel
quelques tranches de saucisson


Préparation


1 Faites revenir l'oignon émincé et du romarin avec 3 c à s d'huile d'olive. Ajoutez le risotto, mélangez bien jusqu'à obtention d'une jolie couleur.

2 Arrosez de vin blanc jusque'à ce que le mélange de riz ait absorbé le vin.

3 Versez le risotto 1/3 du bouillon volaille chaud préparé, en remuant jusqu'à le riz ait absorbé le bouillon et répétez l'opération.

4 Mettez les morceaux de potiron et les tranches de saucisson puis versez le lait, faites cuire jusqu'à la fin de cuisson.

5 Salez. 


Vous pouvez aussi saupoudrer de fromage râpé selon vos goût. 



食材 6人份

260g Risotto米或 其他
150g 南瓜切塊
1個 洋蔥絲
300 ml 白酒
300g 牛奶
1塊雞湯塊 
750ml 水
新鮮迷迭香ㄧ枝
海鹽
臘腸切片


做法

1 鍋中加入橄欖油3湯匙預熱, 入洋蔥和迷迭香炒至金黃色。加入risotto 米攪拌至微金黃色擇。同時煮水加入雞湯塊煮滾。

2 倒入白酒煮至米粒全吸收白酒。

3 倒入準備好1/3雞高湯於risotto 適時攪拌至米飯吸收高湯,加入南瓜塊並繼續加入1/3 高湯至使用完高湯。

4 放入臘腸和倒入牛奶,煮至喜歡的熟度。

5 依個人口味加入鹽調味。



Risotto au potiron, au saucisson


Risotto au potiron, au saucisson



小技巧
加入起士或乳酪比較香哦! 



Recettes de risotto 


  • Risotto au safran  義式番紅花燉飯



http://mmefei.blogspot.fr/2015/09/risotto-au-safran-la-italienne.html

dimanche 15 novembre 2015

Cookies aux pépites de chocolat et amandes


Cookies aux pépites de chocolat et amandes



Il existe plusieurs variétés de recettes cookies et différentes méthodes pour les réaliser. Voici la recette ultime des cookies aux pépites de chocolat comme mes amis les aiment: croustillants à l'extérieur, légèrement moelleux et parfumés à l'intérieur. 

Cette fois je suis entièrement satisfaite du goût et de la texture.  J'ai testé le lait concentré sucré pour des cookies afin de donner une texture moelleuse et parfumée au rhum.  

Excellant  pour accompagner un café ou une tasse de bon thé. 


~Enjoy it.  




Ingredients pour 25 cookies


220g de farine
140g de sucre
100g de beurre pommade
5 c à c de lait concentré sucré
6g de bicarbonate
1 oeuf
70g de mélange de pépite de chocolat et d'amandes concassées
15ml de rhum


Préparation

1 Mélangez le beurre pommade et le sucre jusqu'à obtention mousse et ajoutez l'oeuf, mélangez bien.

2 Incorporez le mélange de farine et de bicarbonate tamisé.

3 Ajoutez le mélange de pépite de chocolat, d'amandes concassées, mélangez jusque'à ce que la pâte soit compacte.

4 Formez des cookies et disposez les sur la plaque à cuisson en les espaçant.

5 Enfournez les environ 15 minutes au four préchauffé à 170°C.   






食材 共25個


220g 低筋麵粉
140g 糖
100g 室溫軟化奶油
1個 雞蛋
5 小匙 煉乳
6g  小蘇打粉
70g 混合好壓碎杏仁、核桃和巧克力豆
15ml 朗姆酒 



做法


1混合軟化奶油和糖攪拌均勻,加入雞蛋打拌勻。

2 拌入過篩麵粉、小蘇打粉。

3加入混合巧克力豆、杏仁、核桃混合至整個麵團。



4取適當麵團用手或湯匙輔助作出生cookies , 均勻間隔放排置烤盤上。




5 烤箱預熱170℃ 烘烤約15分鐘。



  

lundi 9 novembre 2015

Champignons en meringue 可愛洋菇~瑞士白糖霜做法



Champignons en meringue

Champignons en meringue

Champignons en meringue



Quand Noël approche on retrouve la meringue en petits champignons sur les bûches de Noël. C'est la meringue suisse, on l'utilise pour les décors ou en petits desserts.  


Elle est moins aérienne que la meringue française. Elle se compose de blanc d'oeufs et de sucre glace. Utilisez un thermo sonde pour être sûr de la réussir la première fois.

Je vous explique ci-dessus comment je la réalise.

Amusez-vous bien!   





Ingrédients pour vingtaine champignons


1 Blanc d'oeuf à température ambiante 
Le double du pois du blanc en sucre en poudre
chocolat à pâtisserie à 65% 
cacao en poudre


Préparation

1  Battez le blanc d'oeuf au bain-marie jusqu'à ce qu'il soit peu mousseux.

2  Ajoutez le sucre en 3 fois et continuer de battre jusqu'à ce qu'il se forme des pics et faire dissoudre complètement du sucre puis atteindre la température de 55°c/60°c.

3 Réalisez une meringue en forme de chapeau et une autre pour le pied à l'aide d'une poche à douille sur une plaque à pâtisserie recouverte d'un tapis en silicone ou autres.


  • Pour les chapeaux: 

Placez la douille à la verticale de la plaque et faites une meringue en forme de dôme. Pour cela, dessinez un cercle avec la douille et pressez au moment d'arrêter.  Ne tirez pas le poche trop rapidement sinon cela va faire un pic. Astuce: Vous pouvez aplatir le pic avec le dos de cuillère.    


  • Pour le pied:

Placez la douille à la verticale de la plaque et pressez en relevant tout doucement à la verticale, quand le pied est formé et retirez la douille à la verticale toujours.  

4 Préchauffez votre four à 100°C, enfournez le tous environ 1h30-2h selon vos meringues. 

5 Pour le montage: 

  • Faites fondre le morceaux chocolat au micro-onde. 
  • Prenez un zesteur-râpe pour limer le pic du pied des meringues.
  • Assemblez le chapeau avec le chocolat fondu, ils doivent se figer rapidement. 




簡單食材做異國小點心. 運用於裝飾蛋糕上或搭配茶點皆美味! 這次使用瑞士白糖霜做法. 



食材共20個 左右



1 個 室溫蛋白

雙倍蛋白重量 白色糖粉
巧克力塊 少許
可可粉 少許



做法


1 隔水加熱打發蛋白至微泡沫。

2 分3次加入糖粉,繼續打發,至糖完全溶解,當打蛋器拉起時尾端蛋白霜不落下。(溫度約55°c/60°c 使用烘培溫度計)

3 洋菇做法分為二部分: ㄧ為帽子圓形頭部,另一為洋菇柄。使用烤盤上墊張矽膠墊或其它萬用紙。


  • 圓形帽子頭部:

如圖示擠嘴和烤盤呈現垂直方式擠出一個圓頂。以畫圓方式,慢慢收起停止。提示若有尖端產生,用湯匙背抹一下去除。




  • 洋菇柄:

手持擠嘴方式同上述, 呈現垂直方式慢慢擠出蛋白霜,垂直方式慢慢收起。



4 烤箱預熱100℃,烤約1h30-2h(依蛋白霜大小調整)。如何知道蛋白霜烤好?!蛋白糖霜底部乾燥且不粘黏烤紙.




5 組合:

  • 巧克力塊使用微波爐加熱融化。
  • 洋菇柄尖端微微磨平。使用細孔刨絲器或其他輔助磨平。
  • 沾上融化巧克力和洋菇圓頂組合,待凝結即可。




   
可收藏於保鮮盒或玻璃瓶中. 



中文食譜在台灣 i cook
https://icook.tw/recipes/130841


mercredi 4 novembre 2015

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 蜂蜜芥末雞肉三明治





Sandwich au poulet à la moutarde  et au miel 

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 



Voici un sandwich complet, léger et gourmand. 

Un sandwich à moins de 600 calories et bon pour la ligne est-il possible? La réponse est OUI.

Ce sandwich est bien équilibré et complet, parfait pour on se mettre à la diète, il peut s'avère un bon allié pour le menu du repas. 

Voici le sandwich au poulet à la moutard et au miel. 

  



雞胸肉肉質乾乾材材的, 如何簡單調味讓肉質變帶點柔和、順口和豐富口感?? 

只需2 種食材組和醬料: 法式芥末醬和蜂蜜. 調勻後加入雞胸肉中拌ㄧ下, 夾入烤熱麵包中和層層蔬菜和起士, 三明治變得超美味又滿足. 



Ingrédients pour 2 personnes

2 tranches de poulet blancs cuits
35g de moutarde
20g de miel
quelques rondelles de tomates
quelques rondelles de concombre
fromage
persil plat

Pain rustique ou autres


Préparation


1 Coupez le poulet blanc en morceaux et mélangez les avec la sauce de moutarde et de miel et le persil émincé.

2 Faites griller le pain, tartinez la sauce moutarde/ miel sur chacun.  

3 Pour le montage: Mettez une couche de concombres et de tomates puis ajouter les morceaux de poulet blancs préparés et arrosez avec la sauce moutarde/miel. 

4 Terminez par les tranches de fromages et recouverte de pain. 



食材 2人份



2片煮熟雞胸肉
35g 芥末醬
20g 蜂蜜
番茄 數片
黃瓜 數片
起士片 數片
香菜切絲
黑胡椒(依需求)

歐式麵包或土司 數片



做法


1 調勻芥末醬和蜂蜜. 雞胸肉切塊

2 雞胸肉 加入醬料和香菜絲拌ㄧ下



3 麵包放入烤箱烤一下,每片抹上蜂蜜芥末醬。

4 組合三明治依序為: 黃瓜片-蕃茄片-雞胸肉和淋上蜂蜜芥末醬-起士片, 蓋上麵包




5 輕食午餐, 美味享用。


Sandwich au poulet à la moutarde et au miel







http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=109298



lundi 2 novembre 2015

Cake chocolat aux poires 西洋梨巧克力蛋糕


Cake chocolat aux poires

Cake chocolat aux poires


J'adore le chocolat et les poires.

Pendant ce beau temps de fin octobre, j'envie de faire un dessert tentation.
Voici un cake fondant au chocolat fourrée avec des poires.

Il est incroyable et inratable!
Fondant et moelleux à l'intérieur et  peu croustillant à l'extérieur.

Idéal pour inviter des amis  ou un goûter…


Ingrédients pour 6 personnes


2 grosses poires
4 oeufs
110g de beurre ramolli
110g de crème
110g de sucre
110g de chocolat noir
60g de poudre d'amande
60g de farine
15g de poudre de chocolat amer
8 g de levure chimique
une pincée de sel


Pour la ganache
60g de chocolat noir
60g de crème


Préparation


1 Epluchez les poires et équeutez la tige. 

2 Mélangez le sucre et le beurre puis ajouter les oeufs un à un et mélangez bien. 

3 Mélangez la farine, la levure , la poudre d'amande et la poudre de chocolat puis tamiser le tous.  Préchauffez le four à 180°c.

3 Faites fondre le chocolat et la crème au bain-marie et versez le mélange dans la préparation, mélangez bien.

4 Versez un fond de pâte, mettez en place les poires et remplissez de pâte.

5 Enfournez le environ 40 minutes. Laissez refroidir.

6 Préparez la ganache : Faites chauffer la crème et versez la dans les morceaux de chocolat, puis mélangez  jusqu'à ce que la ganache soit lisse et homogène.

7 Versez la ganache sur le cake et attendre que la ganache fige avant de déguster.





下午茶點心或招待朋友的甜點. 


香濃巧克力、軟嫩西洋梨風味讓這次甜點吃到的~人人愛. 

巧妙將西洋梨放入蛋糕膜中, 製造出整體切面效果, 除了驚奇~吃ㄧ口再ㄧ口...口齒留香~好美味. 



食材 6人份


2個 西洋梨
4個 雞蛋
110g 奶油軟化
110g 鮮奶油
110g 糖
110g 黑巧克力
60g 烘培杏仁粉
60g 低筋麵粉
15g 苦巧克力粉
8g 發酵粉
鹽 少許



做法


1 西洋梨去皮和去除蒂。混合麵粉、發酵粉、烘培杏仁粉和巧克力粉過篩。

2 混合均勻糖和奶油, 加入雞蛋ㄧ次一個拌勻。加入混合好粉類。



3 烤箱預熱至180℃。

4 隔水加熱融化巧克力塊和鮮奶油,倒入上述步驟 糖/奶油/雞蛋/粉類拌勻。



5 倒入1/3量麵糊於考膜中,放入西洋梨, 再倒入剩餘麵糊。



6 烘烤約40分鐘。放涼。


Cake chocolat aux poires

7 準備甘納許: 鮮奶油和巧克力塊於微波爐中加熱, 攪拌至混合均勻呈現光亮面. 淋上蛋糕表面即可. 



Cake chocolat aux poires


Cake chocolat aux poires

   

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...