jeudi 26 mars 2015

Gâteau magique au chocolat, aux framboises 魔法覆盆子巧克力蛋糕





Gâteau magique au chocolat et aux framboises 




Comme j'adore le chocolat noir et que je voulais tester d'autres ingrédients que la vanille pour faire un gâteau magique, suite aux trois versions précédentes, j'ai réalisé un délicieux gâteau au chocolat et aux framboises!
Un dessert simple à préparer. Il ne contient que des ingrédients de base surement déjà présent dans votre cuisine.   



La préparation de la pâte est plutôt liquide mais c'est normale.   

Le résultat est étonnant après cuisson. Une fois figé au réfrigérateur…La texture est en 3 couches différentes et parfumée aux framboises…c'est un vrai délice.  


Je vous laissez découvrir cette recette impressionnante!  





好愛好愛黑巧克力! 瑞士蓮85% 黑巧克力真是好吃極了, 可可豆中待點苦澀、濃郁可可香.


提到黑巧克力, 這次甜點是用van HOUTEN 100%可可粉做成. 這款黑巧克力粉品質好、味道也非常香濃, 我很喜歡. 加入覆盆莓果子將巧克力中的原帶有點點苦可可味, 融入莓果微酸微甜中~成果呈現非常巧妙, 也讓品嘗者靜靜享受片刻~~有著美味美妙音符在味蕾上跳舞…口感更上一層! 神奇美味魔法覆盆子巧克力蛋糕產生了!



Ingrédients pour 6-8 personnes 


4  oeufs
120g de beurre de Fruit-d'or pro-active pour cuisson et tartine
70g de farine 
550ml de lait
40g de cacao amer 
15g d'eau
135g de sucre
35 g de sucre vanillé
une pincée de sel
quelques gouttes de jus de citron 

framboises 




Préparation 


1 Faites fondre le beurre au bain-marie. Faites chauffer le lait au micro-onde.

2 Battez les jaunes d'oeufs, le sucre, le sucre vanillé jusqu'à ce que le mélange blanchisse.

3 Ajoutez la farine tamisée, le sel, le cacao, mélangez bien.

4 Enfin, ajouter le lait tiède, mélangez à niveau.

5 Montez les blanc en neige fermes.

6 Incorporez délicatement dans la préparation, le mélange va être liquide.

7 Versez dans un moule à cheminer de papier sulfurisé puis ajoutez les framboises.

8 Préchauffez le four à 150°C, enfournez environ 55 minutes et laissez le environ 10minutes. 

9 Laissez refroidir et placez le au réfrigérateur pendant une nuit.

10 Saupoudrez de sucre glace, déposez les framboises avant de servir.       





食材 6-8人份


4個雞蛋
120g 低卡低脂奶油或奶油
70g 低筋麵粉
550 ml 牛奶
40g 可可粉 
15g 水
135g 糖
35g 香草糖粉 
少許 鹽
幾滴檸檬汁

覆盆莓 適量




做法


1 奶油隔水加熱融化。牛奶放入微波盧中加熱至溫即可。

2 用打蛋器將蛋黃、糖、香草糖粉,入奶油混合均勻。




3 加入過篩的麵粉、鹽、可可粉,拌勻。



4.最後加入溫牛奶拌勻。



5 將蛋白打發(尾端拉起呈現鉤狀哦!)。

6 加入1/3 蛋白霜於步驟4 中, 輕輕混合, 再加入剩下蛋白霜混合均勻(此時呈現微液體狀麵糊)。



7 烤模先墊張萬用紙防沾鍋, 倒入麵糊、加入覆盆子, 表面以抹刀抹平。



8 烤箱預熱150℃,烤約55分鐘,靜置烤箱中約10分鐘。



9 待涼後, 放入冰箱冷藏ㄧ夜。

10 食用前撒上糖粉, 加點喜歡的覆盆子、草莓或其他。


samedi 21 mars 2015

Pomme de terre suédoise à la sauce CHAR SIU 手風琴馬鈴薯(叉燒口味)



Pomme de terre suédoise à la sauce CHAR SIU


Pomme de terre suédoise à la sauce CHAR SIU



J'adore les pommes de terre: en salade, en purée, en frites ou rissolées...   
Aujourd'hui, je prépare des pommes de terre à la suédoise, une recette très simple qui ne demande pas beaucoup de travail. Je teste actuellement une méthode de cuisson. 

J'ai choisi des pommes de terre pour salade, elles ont une chair fine, un goût bien différencié et une bonne tenue à la cuisson, le tous parfumé à la sauce d'asiatique CHAR SIU.  

Le résultat est excellent, elle sont du plus bel effet sur la table pour accompagner un repas. 


Bonne dégustation!  






食譜創新口味.

當天然健康、經低溫壓榨萃取出的橄欖油在鍋中小火加熱, 輕輕放入手風琴馬鈴薯香煎至微金黃, 取出放入烤盤中,塗上層層李錦記叉燒醬, 讓手風琴馬鈴薯在烤箱裡加溫、叉燒醬經加熱正冒著小小氣泡, 不一會兒...香氣四溢融入片片薯片中…Miam Miam 片片微酥微脆有著叉燒獨特好風味...真的好吃到讓人允指回味呢!


Ingrédients 


6 pommes de terre de taille moyenne
50ml d'huile d'olive
sauce CHAR SIU
fleur de sel
thym pour décorer


Préparation 

1 Lavez les pommes de terre et essayez-les. 

2 Déposez des baguettes de caque côté de pomme de terre et découpez-les des tranches assez fines.

3 Faites les cuir dans l'eau salée environ 10minutes, égouttez-les.

4 Faites chauffer d'huile d'olive dans une poêle, faites cuir les pommes de terre puis badigeonnez d'hile d'olive jusqu'à obtenir une couleur dorée de chaque côté. 

5 Mettez les dans une plat à cuisson, étalez une bonne couche de sauce CHAR SIU.

6 Enfournez les au four préchauffé à 180°c jusqu'à ce qu'elles soient cuits et bien dorées.        
食材

6 個馬鈴薯
50 ml 橄欖油 
李錦記叉燒醬 適量
海鹽 少許
裝飾用 迷迭香 少許


做法

1 將馬鈴薯洗淨, 切成薄片狀不切斷(小技巧: 墊雙筷子於馬鈴薯下方). 如圖



2 平底鍋中加入橄欖油預熱, 放入手風琴馬鈴薯



3 塗上適量橄欖油於馬鈴薯上、撒上海鹽, 煎至微微金黃



4 取出放入烤盤中, 塗上叉燒醬或其他喜歡的口味



5 烤箱預熱180°c 烤熟即可


Pomme de terre suédoise à la sauce CHAR SIU



小技巧

可用牙籤或叉子測試馬鈴薯熟度哦! 若喜歡味道濃郁些,可在烤的中途取出再塗上多ㄧ層叉燒醬. 

另一作法: 馬鈴薯切好後,塗上橄欖油、撒上海鹽, 放入烤箱烤15分鐘, 取出塗上叉燒醬繼續烤熟即可. 

mercredi 18 mars 2015

Brownies aux résidus de soja 創新版甜點: 好吃豆渣布朗尼



Brownies aux résidus de soja




Brownies aux résidus de soja




Un bon et beau dessert pour un goûter, un tea-time ou un dessert gourmand peu de calorique. 

Tous d'abord qu'est ce que les résidus de soja? C'est le restant de soja après la fabrication du lait de soja. Riche en vitamines, minéraux, protéines et surtout en fibres.  

J'adore les browines mais ils sont peu lourds (riche en matière grasse) mis en bouche.  Pour garder la ligne et la santé, j'ai décidé de faire des brownies aux résidus de soja.
  
Je vous laisse découvrir cette recette secrète  à ma façon. 

Bonne dégustation!  



常為剩下豆渣傷腦筋? 提供高纖好味、讓人好心情的甜點. 

豆渣富含高膳食纖維、維他命、礦物質、蛋白質…等等營養成分, 之前有網友問"豆渣"丟掉可惜, 可用它做何種食譜…
最近因冬春季節交換, 常有腸胃不適、疲倦、精神不佳…等現狀產生, 利用自製豆漿取代牛奶來調整身體, 剩下的豆渣~好好利用一下囉!

如果你們有好點子, 歡迎來 Facebook Fee kitchen, 非常歡迎提供食譜照、食譜…


Ingrédients

2 oeufs
20g de farine
100g de résidus de soja
35g de beurre
30g de lait
60g de sucre
15g de rhum ou sucre vanillé
35g de cacao amer
30g de Nutella ou 55% de chocolat au lait


Préparation

1 Faites fondre le lait, le beurre au bain-marie. Mélangez les résidus de soja, le lait/beurre fondu, la poudre cacao, le chocolat fondu et le rhum.

2 Montez les oeufs en neige fermes puis ajoutez le sucre.

3 Incorporez-les dans la préparation, mélangez délicatement.

4 Versez dans un moule.

5 Enfournez au four préchauffé à 180°c environ 25 minutes.

6 Laissez refroidir. Saupoudrez de sucre glace avant de servir. 



食材


20g 低筋麵粉
100g 豆渣
35g 奶油
30g 牛奶
60g 糖
15克 萊姆酒或香草糖粉
35g 可可粉
30g 巧克力榛果醬或牛奶巧克力塊



做法


1將牛奶、奶油隔熱水融化。混合豆渣、融化牛奶/奶油、可可粉、熔化巧克力塊、萊姆酒。



2 使用打蛋器將雞蛋打成霜狀, 中途加入糖。



3 加入麵粉, 輕度攪拌均勻至無麵粉顆粒



4 再分3次加入步驟1中, 上下輕輕攪拌均勻。



5 倒入烤模中。

預熱烤箱180℃ 烤約25分鐘。



待冷卻。食用前撒上糖粉。


Brownies aux résidus de soja

samedi 14 mars 2015

Soupe de pois chiches au thym 迷迭香鷹嘴豆番茄湯




Soupe pois chiche au thym


Voici une soupe avec pleines de saveurs et couleurs, saine, légère et délicieuse, parfaite également pour le régime végétarien. J'ai  découvert  et cuisiné avec cette succulente soupe de pois chiches au thym. Thym et pois chiches s'associent très bien  pour donner le meilleur!  

Rien de plus simple à préparer qu'une bonne soupe délicieuse faite maison. 



健康養生的鷹嘴豆又名雪蓮子、雞豆、埃及豆、印度豆. 富含蛋白質、不飽和脂肪酸、纖維素、鈣、鐵、維他命B群等營養素.具有改善貧血、降低血糖、膽固醇、降低心血管疾病和減重的神奇作用. 
是素食者食材之一,以它取代肉類, 做成多種不同料理,成為現代人養生健康食品之一.



我喜歡它, 做了不少食譜, 但都沒記錄下來, 這次終於有機會有點點時間用它來作料理、寫食譜!
今日養生湯品: 迷迭香鷹嘴豆番茄湯. 好正點~連平常不吃它的B先生, 居然把它吃光光,很開心哦! 分享這道色、香、味俱全的異國料理給大家 :)

~有空來逛逛【Facebook粉絲頁】 https://www.facebook.com/Feekitchen.love/



Ingrédients pour 2 personnes

80g de pois chiche cuits
2 gros tomates
1/2 oignon émincé
brocolis
50g de sauce tomate
1/2 cube de volaille
15g de crème ou 30g de lait
10g de miel
eau
thym


Préparation

1 Faites cuir le brocolis dans l'eau salée, égouttez les. Faites un croix sur les tomates et faites les tremper dans l'eau chaude environ 2 minutes puis pelez et coupez-les en morceaux.

2 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, faites revenir l'oignon émincé et le thym.

3 Ajoutez les morceaux de tomates, versez le mélange cube de volaille/eau, la sauce tomate, le lait et ajoutez le miel.

4 Ajoutez les pois chiches cuits, laissez cuir environ 10 minutes.



食材: 2 人份


80g 熟鷹嘴豆
2個 大番茄
1/2 切碎洋蔥
花椰菜 適量
50g 番茄醬 
1/2塊 雞湯塊
15g 鮮奶油或30g 牛奶
10g 蜂蜜
水 適量
迷迭香 少許



做法


1將花椰菜放入滾水中(加入少許海鹽)煮約10分鐘, 瀝乾放入冰水中。在蕃茄上劃十字,浸泡滾水中約2分鐘,取出剝去表皮切塊。








2平底鍋加入2 大匙橄欖油加熱,入切碎的洋蔥、迷迭香炒至金黃色。






3加入番茄塊, 入調好雞湯(雞湯塊+水)、番茄醬、牛奶、蜂蜜。




4 煮滾轉小火。


5 入鷹嘴豆煮約10分鐘即可。





dimanche 8 mars 2015

Gâteau magique à la vanille 魔法香草蛋糕



Gâteau magique à la vanille




Un dessert incroyable! 
Je voulais tester cette recette depuis longtemps. Existe-t-il vraiment un gâteau léger, moelleux, onctueux, fondant parfumé que l'on verse dès la sortie du four? La réponse est OUI.

Le résultat est excellent! La couche intermédiaire à la génoise est moelleux et la crème pâtissière est onctueuse, fondante au fond du biscuit. J'ai adoré...   Il plait aux enfants comme aux grands. 

C'est un vrai délice que je vous conseille de faire rapidement! 
Vous pouvez aussi réaliser d'autres versions comme le gâteau magique au chocolat.
  

ㄧ個不太難操作、材料簡單、拌ㄧ拌、入烤箱烤ㄧ烤、移入冰箱冷藏的完美甜點.
網上有許多類似食譜…來試做看看! 你們看看成果~ㄧ次成功!

魔法香草蛋糕有三種層次:柔軟蛋糕體-爽口QQ布丁-香草卡士達層, 真正有夠贊.





Ingrédients pour 8 personnes

4 oeufs
115g de beurre 
115 g de farine
125g de sucre 
2 sachets de sucre vanillé 
500ml  de lait
15g d'eau
une pincée de sel 
quelques gouttes de jus de citron 


Préparation 

1 Faites fondre le beurre au bain-marie. Faites chauffer le lait au micro-onde.

2 Battez les jaunes d'oeufs, le sucre, le sucre vanillé et l'eau jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajoutez le beurre fondu tiédi, mélangez. 

3 Ajoutez 1/2 de lait, la farine tamisée et le sel, battez à niveau puis ajoutez le reste de lait.  

4 Montez les blancs d'oeufs en neige ferme avec quelques gouttes de jus de citron. 

5 Incorporez délicatement dans la préparation.

6 Versez le tous dans un moule.

7 Enfournez dans un four préchauffé à 150°C environ 50 minutes puis laissez le quelques minutes.

8 Laissez refroidir avant de mettre au réfrigérateur pendant une nuit.

9 Saupoudrez le sucre glace avant de déguster.  



Astuce

Pour vérifiez la cuisson du gâteau à l'aide d'une pique.    



食材: 8人份


4個雞蛋
115g 奶油
115g 低筋麵粉
125g 糖
2包香草糖粉(約15g)
500ml 牛奶
15g 水
少許鹽
幾滴檸檬汁


做法

1 奶油隔水加熱融化。微波加熱牛奶。

2 用打蛋器將蛋黃、糖、香草糖粉和水至混合均勻。加入融化的奶油。



3 加入1/2量的溫牛奶、過篩麵粉、鹽混合均勻,在加入剩餘的牛奶。



4 打蛋白打成乾發性蛋白霜, 中途加入幾滴檸檬汁。




5 將蛋白霜加入步驟3中,輕輕上下混合均勻(正常現象:麵糊呈現微液體狀, 混合蛋白霜浮在表成哦!)



6 倒入烤模中。



7 烤箱預熱150℃m 烤約50分鐘, 靜置烤箱中10分鐘。

8 待冷卻,放入冰箱冷藏ㄧ夜。

9 食用前撒上糖粉。


Gâteau magique à la vanille



Voici, le gâteau impressionnant! 
三層滋味和魅力的魔法蛋糕

mardi 3 mars 2015

Poulet mariné au miso et au miel 美味下飯蜂蜜味噌雞肉



Poulet au miso et au miel
Poulet au miso et au miel






Recette de miso facile et simple

J'ai préparé ce plat à la Japonaise qui se compose de poulet, de miso et de miel. Voici, le poulet marnié au miso et au miel. 

Le résultat est parfait:  la viande est moelleuse et parfumée, j'adore.

Surtout, ce type de plat extrêmement pratique à faire lorsque l'on a des amis à la maison.      

À accompagner avec du riz idéalement.   



鏘鏘鏘...無敵下飯蜂蜜味噌雞肉, 連扒2 晚飯哦! 簡單營養食譜.

雞肉料理有許多簡單好操作的食譜, 如何做出美味讓人看了就想吃呢!!
將雞肉入鍋中香煎至皮金黃焦香, 加入調和蜂蜜, 味噌,溫水, 番茄汁煮至醬汁收乾…看那金黃紅焦色澤, 真讓人垂言欲滴,不是? 加上蜂蜜融合味噌的好滋味,你也無法克制多吃ㄧ碗飯哦!



Ingrédients pour 2 personnes 


2 cuisse de poulet désossées
30g de miso
20g de miel
20g de sauce tomate
20ml d'eau tiède
sel
sésame

1/2 courgette 


Préparation 

1 Faites cuir les cuisses de poulet dans une poêle préchauffée jusque'à obtenir une couleur bien dorée. 

2 Coupez le poulet en morceaux et remettez-les dans la poêle.   

3 Ajoutez la sauce du mélange, miso/miel/sauce tomate/eau tiède.

4 Faites cuir le tous jusqu'à ce que la sauce soit réduite aux 2/3.

5 Faites cuir les morceaux de courgette dans l'eau avec une pincée de sel environ 5 minutes. Egouttez-les.

6 Dressez l'assiette avec les morceaux de courgette et le poulet puis saupoudrez de sésame. Servez chaud.      



食材

去骨雞腿肉 2 支
味噌 30g
蜂蜜 20g
番茄汁 20g
溫水20 ml

配菜
節瓜或其他 1/2 個

金黃芝麻 少許



做法

1 加熱平底鍋, 雞腿肉皮面朝鍋底放入,煎至金黃帶點微焦

2 取出切塊, 放回鍋中



3 倒入調好蜂蜜,味噌,番茄汁,溫水



4 煮至醬汁收乾, 雞肉呈現漂亮色澤

5 同時將切塊櫛瓜燙熟, 放入冷水中, 取出淋上芝麻香油



6 擺盤中間放入蜂蜜味噌雞肉, 外圍ㄧ圈擺上櫛瓜…開動



salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...