vendredi 20 juin 2014

Sablés à la crème au mascarpone et aux framboises 覆盆子鮮奶油布列塔尼酥餅


Sablés à la crème au mascarpone et aux framboises


Sablés à la crème au mascarpone et aux framboises

Sablés à la crème au mascarpone et aux framboises

Pour profiter pleinement de la saison des framboises voici un dessert gourmand et savoureux pour tous le monde. Dans l'esprit "vive la Bretagne". Je les ai réalisé sur une base de sablés bretons croustillants et fondants en bouche en ajoutant une crème au mascarpone rafraîchissante à la fois. A déguster avec une bonne tasse de thé. 


採用布列塔尼餅乾食譜之ㄧ,完成美美的下午茶甜點.好吃的Bㄧ直讚不絕口.當輕咬ㄧ口,有著淡淡檸檬香氣柔和於馬斯卡邦鮮奶油餡中,加上覆盆子釋放的香甜微帶點酸的果味,奔放於味蕾上, 讓這酥餅好吃到欲罷不能~~完美!

Ingrédients pour 20 sablés

Pour la pâte sablée aux biscuits

220g de farine
60g de biscuit de spéculoos
125g de beurre
60g de sucre
2 jaunes d'oeufs
2 c à s de crème fraîche

Pour la crème au mascarpone

80g de mascarpone
150g de crème liquide entière
70g de sucre glace
10ml de jus de citron
1 zeste de citron
quelques gouttes de colorant alimentaire jaune

500g de framboises


食材(共20個)

500g 覆盆子

餅乾底
220 g 低筋麵粉
60 g 消化餅乾或 spéculoos 餅乾
125g 無鹽奶油
60g糖
2個蛋黃
2大匙鮮奶油cream

馬斯卡邦奶油餡

80g 馬斯卡邦奶油
150g 液狀鮮奶油
60g 白糖粉
10ml 檸檬汁
1顆檸檬皮絲
幾滴糕點烘培專用黃色色素(可省略)




Préparation 做法

1  Pour la pâte sablée au biscuits: 餅乾底: 

  • Réduisez en poudre les biscuits et mélangez la avec la farine, le sucre. Ajoutez le beurre ramolli, les jaunes d'oeufs et la crème, mélangez bien jusqu'à obtention d'une pâte homogène.  餅乾壓脆和低筋麵粉,糖混合好, 加入軟化奶油,鮮奶油cream和蛋黃攪拌
  •  Formez une boule et filmez la puis placez la au réfrigérateur environ 1h. 用手揉壓成團,包上保鮮膜,移入冰箱冷藏1h
  •  Etalez la pâte sur une épaisseur de 1.5cm, découpez la à l'aide d'un cercle de 7.5cm environ. 取出麵團擀成厚度約1,5cm, 用大小圓形壓膜壓出數個生麵團
  •  Préchauffez le four à 170°c, enfournez 12-15 minutes. Laissez refroidir.  烤箱預熱170°c 烤12-15 分鐘. 放涼




2 Pour la crème au mascarpone : 馬斯卡邦奶油餡: 

  • Montez la crème liquide en chantilly et ajoutez 20g de sucre glace, battez à grande vitesse environ 5 minutes.使用機器以高速打發液狀鮮奶油,加入1/3量白糖粉(約20g)繼續打發
  • Mélangez le mascarpone, le jus de citron, le zeste de citron et le reste de sucre glace puis ajoutez quelques gouttes de colorant alimentaire. 將馬斯卡邦,檸檬汁,檸檬皮絲和剩下白糖粉拌勻,加入數滴糕點烘培專用黃色色素拌勻
  • Incorporez la chantilly, mélangez. 倒入打發鮮奶油中, 輕輕攪拌均勻


3 Remplir dans une poche à douille et déposez la préparation sur les sablés.裝入擠壓嘴中, 擠上適量的餡於餅乾上

4 Garnir les framboises par dessus.放上覆盆子即可





小技巧

選擇個人喜歡的顏色(烘培專用色素). 喜歡檸檬味濃的,多加1顆檸檬皮絲. 糖份量依喜好調整.

jeudi 19 juin 2014

Sablés au chocolat et au rhum 萊姆酒巧克力餅乾


Sablés au chocolat et au rhum


Délicieuses petites sablés au chocolat et au rhum qui mon mari adore. Recette simplissme : ces petites sablés parfumés en bouche surtout un peu craquantes à l'extérieur et moelleuses à l'intérieur. Accompagnez avec un café ou une tasse de thé. Elles se conserve dans une boite hermétique quelques semaines. 

濃濃的巧克力可可味加上迷人的萊姆酒香氣, 無論如何也要嘗一片!!外表微酥內層微軟的改良法式萊姆酒巧克力餅乾. B 喜歡巧克力餅乾. 下午茶或搭配咖啡的好吃點心!


Ingrédients pour 40 sablés

50g de chocolat noir à 70%
80g de sucre
130-150g de farine
1 blanc d'oeuf
3 c à c de cocoa en poudre
une feuille de gélatine
4 c à s de crème fraîche
15g de rhume


食材 共作40片

50g 黑巧克力塊
80g 糖
130-150 低筋麵粉
1個蛋白
3小匙可可粉
1片(2g)吉利丁片
4 大匙 液狀鮮奶油cream
15g 萊姆酒


Préparation 做法

1 Faites fondre la crème, le chocolat, le beurre et le sucre dans une casserole jusqu'à ce que la crème soit lisse et ajoutez la poudre de cacao, mélangez bien. 鮮奶油,巧克力塊,奶油,糖放入鍋中小火加熱至融化離火, 攪拌均勻加入可可粉

2 Faites ramollir la feuille de gélatine dans l'eau froide et essorez la puis ajoutez dans la préparation, mélangez. 吉利丁片放入冷水中泡軟,擠乾水分,放入步驟1中攪拌均勻

3 Versez le rhum. 倒入萊姆酒攪拌

4 Battez le blanc d'oeuf légèrement et incorporez dans la préparée crème chocolat. 打勻蛋白,加入上述步驟中

5 Mélangez la farine tamisée jusqu'à l'obtention d'une pâte soit homogène. 加入過篩的低粉, 攪拌均勻



6 Remplir la préparation dans une poche à douille et faites des petits tas sur la plaque de pâtisserie.  填入擠壓嘴中,在烤盤上間隔距離擠上數個大小均等的生麵糊



7 Préchauffez le four à160°c, enfournez environ 10 minutes. Laissez refroidir avant de servir. 烤箱預熱160°c 烤10分鐘依各家烤箱做調整. 放涼食用









小技巧

步驟5生麵糊需帶有點流動性,不能太乾. 若太乾加點溫熱過的鮮奶油cream,太濕加點低筋麵粉.甜度請自行調整

Boeuf sauté aux haricots verts 四季蒜香炒肉【榖盛鹽麴】





Boeuf sauté aux haricots verts




Recette de la marque KOKUMORI.
Il s'agit d'un plat traditionnel taïwanais facile à cuisiner. Il se compose de boeufs et d'haricots verts. Je l'ai réalisé une première fois avec de la levure de sel Kokumori. Savoureux et parfumé en bouche. Idéale en accompagnant avec du riz.   
Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Le sel de levure a de grandes avantages par rapport au sel cuisine : Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le viande et plus digeste en aidant à décomposer les protéines. 

榖盛鹽麴食譜. 
健康營養食譜, 美味的四季蒜香炒肉,四季豆的青脆加上榖盛鹽麴醃製出軟嫩多汁的肉條,柔和蒜辦的香氣,成為下飯佳餚.也為家庭職業兼顧的媽媽們,提供簡單方便的食譜.
榖盛有機米花鹽麴成分為台灣有機米,鹽和釀造酒精採自然發酵而成,為天然健康產品.和食鹽不同之處,它的鹹度較低,具有分解蛋白質,軟化肉質和酵素等作用,也提升食物的美味.

Ingrédients pour 3 ou 4 personnes

150g de boeuf ou de porc 
80-90 g d'haricots verts
gousse d'ail
1 c à c de gingembre en purée
20g de sel de levure Kokumori
1 c à s de sukiyaki Kokumori
1 c à s de vin blanc
poivre


食材(3-4人份)


豬肉或牛肉 150g
四季豆 80g
蒜辦 適量
薑末 1小匙
(調味料)
穀盛鹽麴 20g
穀盛壽喜燒醬 1大匙
米酒或白酒 1大匙
黑胡椒 少許



Préparation 做法




1 Faire manier les morceaux de boeuf, le levure de sel et la sauce sukiyaki environ1h.豬肉+鹽麴,壽喜燒醬,米酒混合均勻,醃製1小時

2 Lavez les haricots verts et coupez les en largueur. 四季豆切小段

3 Faites chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez la gousse d'ail écrasée et la purée de gingembre.  平底鍋中加入2大匙橄欖油,放入蒜片,薑末炒香






4 Incorporez le boeuf et les haricots verts, faites cuir le tous et poivrez. 加入醃好的肉,和四季豆翻炒,加入黑胡椒炒熟,試味





5 榖盛有機米花鹽麴,完成不添加防腐劑及酵素漂白劑,堅持天然健康. 質地溫和很適合用於醃漬食物或作為調味用, 不僅鹹度比食鹽低,質地和味道也較溫和甘醇.因此漸漸成為中,日家庭中所需的健康料理聖品

sel de levure Kokumori






Astuce 

Vous pouvez ajouter le pigment selon votre goût.


小技巧


使用榖盛鹽麴醃製肉類,時間越長肉質越軟也入味.依個人口味,加入少許辣椒. 

jeudi 12 juin 2014

Tartelettes au chocolat à l'Earl Grey 巧克力伯爵茶派



Tartelettes au chocolat à l'Earl Grey

Tartelettes au chocolat à l'Earl Grey

Tartelettes au chocolat à l'Earl Grey


Un dessert gourmand pour tous le monde. Voici, les tartelettes au chocolat à l'Earl Grey. Il se compose de chocolat, de thé et d'une pâte sablée toute simple. J'ai dû mélange le thé Earle Grey au chocolat, ce qui lui donné une texture parfait en bouche. Rafraîchissant et savoureux. Idéale pour un tea-time ou un dessert en terrasse pendant cette saison.      


法國人吃甜點- 糖份量多,  B先生就是其一, 不論做巧克力甜點、餅乾、冰淇淋… 這陣子B先生感冒,今天看他氣色好多了~做這派來甜甜他的嘴, 派上加上ㄧ種水果physalis (翻譯名詞: 酸漿屬) 不僅增添視覺美感,這個甜塔有了多層次口感. 

適合下午茶,飯後甜點.  想知道更多酸漿屬資訊,請連結 http://zh.wikipedia.org/wiki/酸浆属


Ingrédients pour 8 tartelettes

Pour pâte sablée
120g de beurre
80g de sucre
1 jaune d'oeuf
280g de farine
1 c à c d"extrait de vanille

Pour la ganache chocolat à l'Earl Grey

135g de chocolat noir
150g de crème
50g de beurre
1 c à s de miel
1 sache de thé earl grey
20-30ml d'eau chaude


食材

甜派皮

奶油 120g
糖 80g
蛋黃 1個
低筋麵粉 280g
濃縮香草液 1 小匙

巧克力伯爵茶餡


135g 黑巧克力塊
150g 鮮奶油cream
50g 奶油
1 大匙蜂蜜
1包伯爵茶(或其他喜歡口味)
熱水 20-30ml



做法


1 Pour la pâte sablé: 甜派皮做法


  • Fouettez le beurre et le sucre dans un bol jusqu'à l'obtention d'une consistance crémeuse. Ajoutez l'oeuf, l'extrait de vanille, mélangez puis incorporez la farine tamisée, mélangez à nouveau. 奶油+糖用電動打蛋器打勻, 加入雞蛋,濃縮的香草液打均勻,再加入過篩的麵粉攪拌均勻
  • Formez une boule, recouvrez d'un film alimentaire et placez le tous au réfrigérateur  environ 1h. 用手揉成ㄧ團,包上保鮮膜,移入冰箱冷藏1h
  • Aplatir la pâte au rouleau sur 0.4 cm d'épaisseur et garnir des moules à tartelettes. Piquez les fonds de tartes à l'aide d'une fourchette.取出,用擀面棍擀成厚度約0.4cm, 壓出8個生派皮,置入模型中, 切除多出的部分, 用叉子在生派皮底部戳幾下.
  • Préchauffez le four à 180°c, enfournez 10-15 minutes. Laissez refroidir. 預熱烤箱180°c烤10-15分鐘(依烤箱調整).

甜塔皮 


2 Pour la ganache au chocolat à l'Earl Grey 巧克力伯爵茶餡做法:


  • Portez la crème à ébullition, versez l'Earl Grey préparé (faites infuser le thé dans l'eau chaude) mélangez et faites cuir environ 3-4 minutes 鮮奶油放入鍋中煮滾,加入泡好的伯爵茶(伯爵茶包+熱水先泡3分鐘準備好), 攪拌均勻煮約3-4分鐘
  • Ajoutez le miel,  portez ebullition à nouveau. Hors du feu.加入蜂蜜再煮滾,離火
  • Ajoutez les morceau de chocolat et incorporez le beurre ramolli, mélangez bien.加入巧克力塊攪拌均勻,最後加入軟化奶油拌勻


3 Versez la préparation dans le fond de tartelettes et laissez refroidir. Puis placez au réfrigérateur environ 2 h. 倒入烤好派皮中,移入冰箱冷藏2h.


4 Saupoudrez de sucre glace et déposez les physalis et savant de déguster. 食用前加上喜歡的水果即可.

Les physalis

Tartelettes au chocolat à l'Earl Grey



lundi 9 juin 2014

Blancs de poulet à l'huile de poireaux 蔥油雞肉麵



La blanc de poulet à l'huile de poireaux 

La blanc de poulet au huile de poireaux



Recette chinoise facile. J'ai eu envie de réaliser ce plat de blancs de poulet à l'huile de poireaux ayant préparé cette huile hier. Tous simple et délicieux. Excellant pour accompagner des nouilles et du riz.
Profitez ce beaux temps pour manger ce plat en terrasse. Recette d'huile de poireaux, http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


昨天做蔥油食譜,今天試做電鍋蒸蔥油雞胸肉搭配日本白麵條. 健康營養超簡單食譜. 趁著太熱天躲在家裡, 懶得做複雜的餐點,結果這道美味料理成為今日午餐,好吃到舔舔筷子...
蔥油食譜 http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


Ingrédients pour 2 personnes

2 blancs de poulet
2 c à s d'huile de poireaux
2 c à s de bière
huile de sésame
sésame blanc
sel
poivre


食材 (2人份)

雞胸肉 2塊
啤酒 2大匙
蔥油 2大匙
香油
白芝麻
鹽 少許
胡椒粒 少許



Préparation 做法

1 Coupez le blanc poulet en morceaux, faites mariner avec la bière et le sel.  雞胸肉切塊放入碗中, 加入啤酒,鹽拌勻

2 Mattez le dans un autocuiseur et faites cuir. 放入預熱墊鍋中,按下開關煮飯

3 Ajouter d'huile de poireaux quand le poulet est cuit et mélangez le tous laissez cuir environ 4 minutes. 煮快熟或熟時,加入蔥油拌一下(只需5分鐘,不宜太久青蔥會變黃)

4 Faites cuir les nouilles et trempez dans l'eau froide environ 1 ou 2 minutes puis égouttez les. Ajoutez quelques goutes d'huile de sésame. 同時煮好麵條, 放入冷水中,取出淋上幾滴香油拌ㄧ拌

5 Mettez les nouilles dans un bol et déposez les morceaux de poulets, arrosez d'une louche de sauce de poulet à l'huile de poireaux puis saupoudrez de sésame blanc et de poivre. 麵條放入碗中, 擺上雞肉,淋上ㄧ匙湯汁,撒上白芝蔴,黑胡椒粒





小技巧

雞胸肉使用電鍋蒸熟,可保留原汁且不會跟乾乾的,在淋上蔥油...保證好滋味.







dimanche 8 juin 2014

法式土司乳酪培根 pain perdu salé




pain perdu salé


pain perdu salé

Recette simple à faire. Voici, le pain perdu salé. Je l'ai réalisé d'après le pain perdu classique mais sans sucre Profitant de pain de mie rassis à la maison, j'ai eu envie d'en faire avec du bacon. Délicieux et savoureux. Le fondant fromage va très bien avec du bacon fumé…Parfait pour un petit déjeuner, un déjeuner ou un petit creux… A votre fourchette!  

在台灣早餐大部份都吃鹹的, 在法國早餐都吃甜的居多, 如:法式棍子麵包, 烤得脆脆的吐司餅乾或可頌抹上奶油+厚厚的果醬... 法式麵包 pain perdu是利用乾掉的麵包,加入蛋液,牛奶所做成的,當做甜點或下午茶居多. 我用這方法將口味改成鹹的,當早餐或早午餐或肚子餓時...好吃健康又營養.


Ingrédients pour 4 pain perdus salés

6 tranches de pain de mie
2 oeufs
20-25ml de lait
4 tranches de bacon 
1/2 concombre
fromage
poivre 


食材(共4個)


土司麵包 6片
雞蛋 2個
牛奶 25ml
博客培根 4條
小黃瓜 1/2根
乳酪片 適量
胡椒粒 少許


Préparation 做法


1 Coupez les pains de mie en deux. Battez le oeufs avec le lait en omelette.  
吐司切對半. 雞蛋+牛奶打均勻



2 Faites chauffer 2 cuillère de soupe d'huile d'olive dans une poêle à feu moyen, tremper le pain de mie dans l'omelette des deux côtés.加入2大匙橄欖油於平底鍋中火加熱, 土司片放入蛋奶液中兩面均勻沾上蛋液

3 Faites cuir les pains dans la poêle jusqu'à ce qu'ils soient bien dorés des deux côtés.  
放入鍋中轉中小火煎至金黃色,翻面煎 (ㄧ次放2片)



4 Mettes du bacon à la poêle et faites cuir jusqu'à l'obtention une peau doré. 原平底鍋放入博客培根煎至有點金黃焦面取出

5 Pour le dressage : déposez une tranche de pain perdu puis du fromage puis du bacon puis une tranche de concombre et couvrez d'une tranche de pain perdu puis saupoudrez de poivre.  
 擺盤: ㄧ片煎好土司+乳酪片+博客培根+黃瓜片,蓋上土司片,撒上少許胡椒粒即完成




小技巧

我使用2種不同口味的乳酪,依個人喜歡囉! 此食譜做2種不同感覺的法式吐司 pain perdu salé:ㄧ種感覺岩漿乳酪,另ㄧ種直接蓋上起士片, 感覺像外賣三明治.




salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...