Affichage des articles dont le libellé est légumes. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est légumes. Afficher tous les articles

lundi 24 février 2014

Soupe crème aux légumes et aux viandes 奶油蔬菜雞肉濃湯和酥皮濃湯

Soupe crème aux légumes et aux viandes


今日湯品, 健康營養,簡易,懶人食譜. 昨天剩下的烤雞肉,切成丁狀, 撒上點黑胡椒拌ㄧ下,加上新鮮的洋芋,紅蘿蔔,洋蔥做成滿意好吃的奶油湯品, 可加上酥皮放入烤一下, 即為成功的酥皮奶油蔬菜雞肉濃湯,不用上餐廳,在家即可享豐富的酥皮濃湯. 好棒吧!
Recette du jour, facile à réaliser. Si vous avez des restes de poulet vous pouvez faire une soupe à ma façon en mélangeant avec des légumes avec. C'est délicieux...  Régalez vous! 










食材(4 人份)


雞肉丁 適量
熱狗 (如需要)1支
巴西里葉 少許
雞湯塊 1/2塊
cream 鮮奶油 3大匙
牛奶 150cc
小酥皮 4 張
鹽 少許
黑胡椒 少許
蔬菜
洋芋 2大個
紅蘿蔔 2根
洋蔥 1 個

Ingrédients :

100g de blanc de poulet
1 knack
1/2 cube de volaille  
3 c à s de crème
150 cc de lait
2 pommes de terre
2 carottes
1 oignon
persil 
sel
poivre

做法
Préparation 
1 將蔬菜洗淨,切成丁狀. 雞肉切成丁狀加入黑胡椒, 1匙白酒拌一下, 熱狗切片備用.將洋芋丁和紅蘿蔔丁放入鍋中,加入2/3鍋的水煮15分鐘. 保留煮過蔬菜湯汁.
1 Lavez et coupez les pommes de terres, les carottes et l'oignon en petit dés. Faites mariner le poulet en petit morceau avec le poivre et 2 à s de vin. Mettez les pommes de terre et les carottes dans l'eau brouillante et faites cuir pendants 15 minutes. Gardez la soupe de légumes.   








2 平底鍋中加入2大匙油中小火加熱,放入洋蔥丁炒香,加入煮過的洋芋丁,紅蘿蔔丁炒香, 放入雞肉丁,熱狗片, 雞高湯約120cc炒熟
2 Faites revenir l'oignon dans une poêle avec 2 c à s d'huile, ajoutez les pommes de terre et les carottes et ajoutez le poulet et la knack en morceaux puis ajoutez le jus de volaille( mélangez 1/2 cube de volaille avec 120ml d'eau ), faites cuir. 







3 將步驟2食材倒入煮過蔬菜的湯汁中, 加入調好的cream和牛奶,一起煮滾
3 Versez dans la soupe de légumes à l'étape 1, ajoutez la crème et le lait, mélangez bien et laissez mijoter la soupe à feu moyen porter à ébullition. 













4 裝入湯碗中食用
4 Servez avec un bol ou une assiette creuse. 





5 或輕壓上片酥皮於湯碗上,刷上蛋黃液(可省略), 放入預熱烤箱180°C 烤15-20分鐘, 即為酥皮奶油蔬菜雞肉濃湯
5 Autre possibilité: couvrez une pâte feuilletée, mettez au four préchauffé à 180°c 15-20minutes.

     



6 趁用食用
6 Servez chaud. 








烤酥皮,依各家烤箱做調整. 

小技巧湯碗蓋上酥皮時,請在湯碗邊緣, 抹上ㄧ層水,再輕壓蓋上. 烤箱ㄧ定要先預熱再烤. 如果喜歡湯汁濃稠點,可加入1小匙低筋麵粉攪拌約6分鐘(步驟3 煮滾後加入)
Assaisonnez à votre goût de sel, de poivre. Vous pouvez ajouter 1 c à c de Maïzena pour obtenir un soupe épaisse et onctueux. 

mercredi 29 janvier 2014

Galette aux noix de Saint Jacques et aux légumes 西洋情人節前菜: 奶油干貝佐蔬菜法式薄餅

Galette aux noix de Saint Jacques et aux légumes




西洋情人節餐點:前菜.
試過法式鹹薄餅? 是用蕎麥粉做成的, 很健康. 在超市買時, 方便包只要加入水攪拌均勻,即可在鍋中煎. 大小厚薄依需求. 內餡依喜歡的口味做變化. 如: 肉類,海鮮,蔬菜…,與傳統菜太不同,別有一番風味.好吃健康營養食譜.


Voici une recette de noix Saint Jacques simple à réaliser en entrée d'un menu fête, idéale pour la saint Valentin ou tout autres occasions . Pour ce menu, je vous propose de servir le tout accompagné d'un verre vin blanc.












食材(5人份)



喬麥粉 125g
水 250cc
[內餡]
干貝 適量
太白粉 1大匙
[蔬菜]
紅蘿蔔 3 根
碗豆仁 適量
四季豆 適量
青蒜 少許
鹽 少許


Ingrédients : pour 5 personnes


[pour les galettes]
125g de farine au sarrasin
250cc d'eau
5-10 noix de Saint Jacques (fraîches ou surgelées)
[légumes] selon votre préférence
petit poids
haricots verts
carottes
poireaux
sel, poivre



做法


Préparation :



1準備食材
1 Préparez les ingrédients. Emincez les poireaux, coupez les carottes en rondelle et les légumes surgelées.





2 做[法式薄餅麵糊液]喬麥粉+水攪拌均勻
2 Pour galettes mélangez la farine et l'eau.








3 中火加熱平底鍋, 塗上薄薄的橄欖油
3 Faites chauffer un peu d'huile dans une poêle à feu moyen.

4 加入ㄧ大匙麵糊液(舀湯的大湯匙)於鍋中, 用手滑動鍋子,讓麵糊均勻鋪於絣底鍋中,至麵皮邊緣開始捲起, 翻面煎一下. 重複這動作,至麵糊液使用完
4 Versez la préparation dans une poêle, faites les galettes.





5 另取ㄧ鍋,加入橄欖油小火加熱, 放入青蒜炒香,加入紅蘿蔔,碗豆仁和四季豆翻炒熟備用
5 Ajoutez un filet de l'huile d'olive dans une autre poêle, faites y revenir les poireaux à feu doux, mélangez les légumes jusqu'à ce qu'ils soient cuits.
   




6 干貝加入太白粉混合一下. 放入已加入鍋中香煎至金黃色
6 Mélangez les noix de Saint Jacques et la fécule, mettez les dans une poêle et faites cuir à feu doux. Jusqu'à ce qu'elles soient dorées.







7 將步驟4煎好薄餅放入烤杯中,加入[蔬菜]放入預熱烤箱150°C 烤10分鐘
7 Mettez les galettes dans un petit moule, ajoutez les légumes préparés à l'étape 5. Placez le tout au four (préchauffer 150°c) pendant 10 minutes.  







8 取出加上煎好的干貝
8 Sortez les galettes du four. Déposez ensuite un ou deux saint Jacques pour chaque galette.





9 淋上奶油芥末醬
9 Préparez une sauce moutard, mélangez deux cuillère à soupe de crème, une cuillère à café de moutarde et une c à s d'huile d'olive. Servir avec deux cuillères de crème moutard. 





10 趁熱食用
10 Dégustez-les aussitôt.










Salez, poivrez à votre convenance. Je compte 1ou 2 saint Jacques pour chaque galette, si vous préférez en mettre de plus. 


Bon appétit !

mercredi 8 janvier 2014

Quiche au champignon noir 木耳蔬菜鹹派

Quiche au champignon noir 




試過木耳做成的鹹派? 健康營養食譜.  秋冬總需要補補身體, 讓身體有充分營養和活力, 當然要選好食材做健康料理. 選用鹿窯菇事無農藥黑面白背乾木耳, 加上喜歡的蔬菜做成好吃的鹹派. 也適合節慶給家人或招待親友的美食.
木耳富含豐富的膳食纖維, 其含有膠質,可清整腸胃,且含有活性物質,增強機體免疫力, 也是天然保健食品.






食材(6人份)


[內餡]
鹿窯菇事無農藥黑面白背乾木耳  15g
紅蘿蔔 2根
洋芋 2個
洋蔥 1各
絞肉 50g
壽喜燒醬或醬油 2大匙
[蛋液]
雞蛋 4個
動物性鮮奶油 cream 20cl
牛奶 200cc
玉米粉 2大匙
鹽 少許
[派皮]
低筋麵粉 250g
奶油 125g
蛋黃 1個
冷水 50cc
鹽 4g
[烤膜]
28cm 1個






做法



1 [ 派皮] 將麵粉+ 軟化奶油拌勻,再加入蛋黃,冷水拌勻,用手將麵團揉成圓型






2 蓋上保鮮膜放入冰箱冷藏約 1h.




3 同時 將鹿窯菇事無農藥黑面白背乾木耳浸泡溫水中約30mn. 蔬菜類洗淨削皮切絲和洋芋切片.




4 [內餡]加熱平底鍋放入2大匙橄欖油, 加入洋蔥炒香,加入絞肉, 鹿窯菇事乾木耳翻炒,再加入紅蘿蔔炒熟. 加入壽喜燒醬或醬油拌勻離火




 5 取出麵團, 擀平, 麵皮表面積約可放入28cm 烤盤中(厚度依喜愛)




6 切除邊緣多出的麵皮, 用叉子在麵皮上搓幾下




7 [蛋液]混合食材




8 放入洋芋和[內餡] 步驟6 派皮中, 加入[蛋液]





9 烤箱預熱 200°C烤 35-40mn(依各家烤箱作調整)




10 取出切片或切成小塊









salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...