Affichage des articles dont le libellé est poulet. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est poulet. Afficher tous les articles

samedi 16 mai 2020

délicieuses et meilleures boulettes de poulet façon Taïwanaise 雞肉丸





本食譜運用榖盛壽喜燒榖盛有機鹽麴

我一直想吃雞肉丸或牛肉丸,不論單吃或做成湯、麵、醬煮、紅燒、火鍋...皆美味。在市場買了雞胸肉,今天來做雞肉丸。
我看過有關做丸子的幾篇文章,做丸子都加入麵粉、玉米澱粉、馬鈴薯澱粉之類的粉類,加強肉質黏著性,也使肉團的稠度更稠些。但我沒加粉類哦,ㄧ樣Q彈!對於丸子作法,遵循幾項小提示,就可以有好吃、美味、又健康不含防腐劑の雞肉丸。

您可以根據自己的口味添加醬油、番茄醬、咖哩或一些調味品。你會喜歡的!


🔑🔑小小提示

  • 將雞肉泥放入冷凍庫冰至少1-2h,即內部溫度小於15°c。如果溫度超過15°c,請將其放回冰箱冷凍庫。需要非常冷而不是冷凍的雞肉。(超過15°c會產生雞肉質乳化而產生油水分離)
  • 將水加熱到最高85°C。 (因為是蛋清因素)
  • 準備一個溫度計。



來試試美味又健康-QQ風味雞肉丸。



食材。25個丸子

440g 雞胸肉
5個 泡軟香菇
1個 蛋白

調味料
1湯匙 榖盛壽喜燒醬油
2茶匙 榖盛有機鹽麴
2茶匙 薑粉或咖哩粉
25ml 薑末與料酒混合
干貝風味調味料 適量
芝麻油 少許
胡椒 少許


作法


1 準備切碎的薑,並與料酒混合1小時。




2 將雞胸肉絞成泥,將其放入冰箱冷凍庫冰至少1-2h。將香菇切細丁。




3 在料理機中將所有調味料、香菇和蛋白與雞肉泥混合,以1的速度1 (低速)攪拌3分鐘,靜置1分鐘,然後重複操作1-2次。



榖盛有幾鹽麴 levure de sel kokumori




榖盛壽喜燒 sukiyaki kokumori

4 中小火加熱水,但不要沸騰(最高溫度為85°C)。

5 將雞肉餡從食物處理器中取出,用虎口手捏擠出丸子並將其放入熱水中。(我戴手套抹點油,好操作)



6 當雞肉丸浮在水面上時,取出雞肉丸,並立即放入冷水中。






7 好吃雞肉丸可以享用了。







J'avais envie de manger des boulettes de poulet ou de boeufs depuis le confinement. Ayant acheté du blanc de poulet j'ai eu d'occasion d'en faire. 

J'ai lu des article sur les boulettes qui ajoutent de la farine, de la maïzena, de la fécule de pomme de terre... dans la viande hachée pour avoir rendre plus tendre la consistance de la viande. Mais je n'ai ajouté n'import quelle farine dans des boulettes que j'ai préparées! Pour ces boulettes, il y a quelques astuces à respecter. 

Vous pouvez ajouter de la sauce soja, de la sauce tomate, du curry ou quelques condiments...selon votre goût. Vous vous régalerez!  




Voici les astuces 

  • il faut mettre le poulet au congélateur au moins 1h après l'avoir mixé soit une température intérieur à 15°c. Remettez le au congélateur si hors delà de 15°c. Il faut la viande bien froide mais pas glacé. 
  • Faites chauffer de l'eau jusqu'à 85°c maximum. (à cause des blancs d'oeufs)
  • Préparer un thermomètre.             



Je vous laisse visiter et aller en voyage dans les pays asiatiques, voici délicieuses et meilleures boulettes de poulet façon Taïwanaise.    



ingrédients 25 boulettes

440g de blanc de poulet
5 champignons séchés ramollis
1 blanc d'oeuf

pour assaisonnement 
1 c à s de soja
2 tsp de levure de sel kokumori
2 tsp de poudre de gingembre ou poudre de curry
25 ml de gingembre émincé mélangé du vin 
poudre de saint Jacques
huile de sesame
poivre


préparation


1 Préparez le gingembre émincé finement et mélangez avec du vin pendant 1h.

2 Hachez le poulet en purée et mettez le au congélateur pendant 1h. Émincez les champignons chinois finement.

3 Mélangez tous les ingrédients d'assaisonnement, les champignons et le banc d'oeuf au poulet dans un robot, vitesse 1 pendant 3 minutes laisser reposer 1 minute et répétez l'opération 1 fois.

4 Faites chauffer un grand volume d'eau mais sans bouillir (maximum à 85°c). 

5 Sortez la farce du poulet au bol du robot , utilisez les mains pour faire des boulettes et plongez les dans d'eau chaude. 

6 Sortez les boulettes avec un écumoire quand elles flottent à la surface de l'eau. Et remettez les dans l'eau froide immédiatement.

7 Les boulettes sont près à être servies. 

     



lundi 24 février 2014

Soupe crème aux légumes et aux viandes 奶油蔬菜雞肉濃湯和酥皮濃湯

Soupe crème aux légumes et aux viandes


今日湯品, 健康營養,簡易,懶人食譜. 昨天剩下的烤雞肉,切成丁狀, 撒上點黑胡椒拌ㄧ下,加上新鮮的洋芋,紅蘿蔔,洋蔥做成滿意好吃的奶油湯品, 可加上酥皮放入烤一下, 即為成功的酥皮奶油蔬菜雞肉濃湯,不用上餐廳,在家即可享豐富的酥皮濃湯. 好棒吧!
Recette du jour, facile à réaliser. Si vous avez des restes de poulet vous pouvez faire une soupe à ma façon en mélangeant avec des légumes avec. C'est délicieux...  Régalez vous! 










食材(4 人份)


雞肉丁 適量
熱狗 (如需要)1支
巴西里葉 少許
雞湯塊 1/2塊
cream 鮮奶油 3大匙
牛奶 150cc
小酥皮 4 張
鹽 少許
黑胡椒 少許
蔬菜
洋芋 2大個
紅蘿蔔 2根
洋蔥 1 個

Ingrédients :

100g de blanc de poulet
1 knack
1/2 cube de volaille  
3 c à s de crème
150 cc de lait
2 pommes de terre
2 carottes
1 oignon
persil 
sel
poivre

做法
Préparation 
1 將蔬菜洗淨,切成丁狀. 雞肉切成丁狀加入黑胡椒, 1匙白酒拌一下, 熱狗切片備用.將洋芋丁和紅蘿蔔丁放入鍋中,加入2/3鍋的水煮15分鐘. 保留煮過蔬菜湯汁.
1 Lavez et coupez les pommes de terres, les carottes et l'oignon en petit dés. Faites mariner le poulet en petit morceau avec le poivre et 2 à s de vin. Mettez les pommes de terre et les carottes dans l'eau brouillante et faites cuir pendants 15 minutes. Gardez la soupe de légumes.   








2 平底鍋中加入2大匙油中小火加熱,放入洋蔥丁炒香,加入煮過的洋芋丁,紅蘿蔔丁炒香, 放入雞肉丁,熱狗片, 雞高湯約120cc炒熟
2 Faites revenir l'oignon dans une poêle avec 2 c à s d'huile, ajoutez les pommes de terre et les carottes et ajoutez le poulet et la knack en morceaux puis ajoutez le jus de volaille( mélangez 1/2 cube de volaille avec 120ml d'eau ), faites cuir. 







3 將步驟2食材倒入煮過蔬菜的湯汁中, 加入調好的cream和牛奶,一起煮滾
3 Versez dans la soupe de légumes à l'étape 1, ajoutez la crème et le lait, mélangez bien et laissez mijoter la soupe à feu moyen porter à ébullition. 













4 裝入湯碗中食用
4 Servez avec un bol ou une assiette creuse. 





5 或輕壓上片酥皮於湯碗上,刷上蛋黃液(可省略), 放入預熱烤箱180°C 烤15-20分鐘, 即為酥皮奶油蔬菜雞肉濃湯
5 Autre possibilité: couvrez une pâte feuilletée, mettez au four préchauffé à 180°c 15-20minutes.

     



6 趁用食用
6 Servez chaud. 








烤酥皮,依各家烤箱做調整. 

小技巧湯碗蓋上酥皮時,請在湯碗邊緣, 抹上ㄧ層水,再輕壓蓋上. 烤箱ㄧ定要先預熱再烤. 如果喜歡湯汁濃稠點,可加入1小匙低筋麵粉攪拌約6分鐘(步驟3 煮滾後加入)
Assaisonnez à votre goût de sel, de poivre. Vous pouvez ajouter 1 c à c de Maïzena pour obtenir un soupe épaisse et onctueux. 

samedi 21 décembre 2013

Riz gluant au poulet 雞肉丁油飯(咖哩口味)

Riz gluant au poulet 



冬季簡單健康營養食譜. 吃糯米後不容易馬上肚子餓. 可支撐身體的能量和熱量. 冬天就需要來碗油飯,今日食譜為雞肉丁油飯, 清淡的咖哩口味加上雞胸肉的香氣, 加點蔬菜口味, 真的好吃不油膩.









食材

糯米 1.5
雞胸肉 1大片
紅蔥 1
紅蘿蔔 1
熟碗豆仁 適量
白酒 1大匙
咖喱粉 1小匙
[醬汁]
醬油 1大匙
香油 1/3 小匙
雞高湯塊 1/2
150cc



做法


1 將糯米於電子鍋中浸泡約15mn. 同時準備雞肉切丁,紅蘿蔔切丁, 紅蔥切細和做[醬汁] 將材料混合







2 電子鍋中糯米加入1杯水煮飯. 同時平底鍋中加入2大匙橄欖油放入紅蔥絲炒香,加入紅蘿蔔丁炒一下, 再加入雞肉丁ㄧ起炒約4mn (雞肉微熟即可)離火





3 當糯米快熟時,將步驟2 食材倒入電子鍋中ㄧ起翻炒. 加入咖喱粉拌勻,再加入熟碗豆仁和[醬汁]拌勻翻炒至熟.






4 趁熱食用








糯米品種不同,吸水性不同,水分量請自行衡量. [醬汁]依需求作調整.可加入喜歡的調味料. 配料先炒過再放入電子鍋中和米ㄧ起煮,比較香. 
請自行調整喜歡的蔬菜.

mercredi 18 décembre 2013

Bouchée à la reine (雞肉口味)


Bouchée à la reine



法式食譜.

簡單健康營養食譜. 宴客菜餚-年菜之一. Bouchée à la réine 翻譯為"皇后千層酥" 利用酥皮做成圓形、方形經高溫烤熟後填入內餡食材. 依個人口味調整喜歡的肉類、海鮮...






食材(4人份)


雞胸肉 2大片
紅蔥 1-2個
白酒 150cc
紅蘿蔔 2根
洋菇  1罐
巴西里葉 適量
動物性鮮奶油 cream 3大匙
橄欖油 3大匙或奶油 20g
高湯塊 1/2塊
醬油 1大匙
酥皮 1大張



做法



1 取ㄧ張酥皮,用膜形壓出幾個圓形酥皮, 中間用杯子壓出像同心圓ㄧ樣數個.將大圓形當底,同心圓疊上3個沾點水貼好(如圖)




2 刷上蛋黃液.預熱烤箱200°C烤 15mn





3 同時將雞肉切塊,紅蔥切細,紅蘿蔔切丁,洋菇切片. 鍋中加入橄欖油 3大匙中小火加熱,加入紅蔥炒香, 加入紅蘿蔔,洋菇和巴西里葉炒軟



4 加入雞肉丁炒熟, 加入白酒燜煮一下, 加入已混合好高湯醬油汁(1/2高湯塊+水200cc+醬油)攪拌一下燜煮至湯汁微微減少即可






5 加入動物性鮮奶油拌勻煮至湯汁微微濃稠即可離火





6  盤中擺上沙拉葉放上烤好的酥皮, 雞肉丁淋上奶油雞肉白醬汁~趁熱食用.





鹽,胡椒依個人需求.



salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...