lundi 9 novembre 2015

Champignons en meringue 可愛洋菇~瑞士白糖霜做法



Champignons en meringue

Champignons en meringue

Champignons en meringue



Quand Noël approche on retrouve la meringue en petits champignons sur les bûches de Noël. C'est la meringue suisse, on l'utilise pour les décors ou en petits desserts.  


Elle est moins aérienne que la meringue française. Elle se compose de blanc d'oeufs et de sucre glace. Utilisez un thermo sonde pour être sûr de la réussir la première fois.

Je vous explique ci-dessus comment je la réalise.

Amusez-vous bien!   





Ingrédients pour vingtaine champignons


1 Blanc d'oeuf à température ambiante 
Le double du pois du blanc en sucre en poudre
chocolat à pâtisserie à 65% 
cacao en poudre


Préparation

1  Battez le blanc d'oeuf au bain-marie jusqu'à ce qu'il soit peu mousseux.

2  Ajoutez le sucre en 3 fois et continuer de battre jusqu'à ce qu'il se forme des pics et faire dissoudre complètement du sucre puis atteindre la température de 55°c/60°c.

3 Réalisez une meringue en forme de chapeau et une autre pour le pied à l'aide d'une poche à douille sur une plaque à pâtisserie recouverte d'un tapis en silicone ou autres.


  • Pour les chapeaux: 

Placez la douille à la verticale de la plaque et faites une meringue en forme de dôme. Pour cela, dessinez un cercle avec la douille et pressez au moment d'arrêter.  Ne tirez pas le poche trop rapidement sinon cela va faire un pic. Astuce: Vous pouvez aplatir le pic avec le dos de cuillère.    


  • Pour le pied:

Placez la douille à la verticale de la plaque et pressez en relevant tout doucement à la verticale, quand le pied est formé et retirez la douille à la verticale toujours.  

4 Préchauffez votre four à 100°C, enfournez le tous environ 1h30-2h selon vos meringues. 

5 Pour le montage: 

  • Faites fondre le morceaux chocolat au micro-onde. 
  • Prenez un zesteur-râpe pour limer le pic du pied des meringues.
  • Assemblez le chapeau avec le chocolat fondu, ils doivent se figer rapidement. 




簡單食材做異國小點心. 運用於裝飾蛋糕上或搭配茶點皆美味! 這次使用瑞士白糖霜做法. 



食材共20個 左右



1 個 室溫蛋白

雙倍蛋白重量 白色糖粉
巧克力塊 少許
可可粉 少許



做法


1 隔水加熱打發蛋白至微泡沫。

2 分3次加入糖粉,繼續打發,至糖完全溶解,當打蛋器拉起時尾端蛋白霜不落下。(溫度約55°c/60°c 使用烘培溫度計)

3 洋菇做法分為二部分: ㄧ為帽子圓形頭部,另一為洋菇柄。使用烤盤上墊張矽膠墊或其它萬用紙。


  • 圓形帽子頭部:

如圖示擠嘴和烤盤呈現垂直方式擠出一個圓頂。以畫圓方式,慢慢收起停止。提示若有尖端產生,用湯匙背抹一下去除。




  • 洋菇柄:

手持擠嘴方式同上述, 呈現垂直方式慢慢擠出蛋白霜,垂直方式慢慢收起。



4 烤箱預熱100℃,烤約1h30-2h(依蛋白霜大小調整)。如何知道蛋白霜烤好?!蛋白糖霜底部乾燥且不粘黏烤紙.




5 組合:

  • 巧克力塊使用微波爐加熱融化。
  • 洋菇柄尖端微微磨平。使用細孔刨絲器或其他輔助磨平。
  • 沾上融化巧克力和洋菇圓頂組合,待凝結即可。




   
可收藏於保鮮盒或玻璃瓶中. 



中文食譜在台灣 i cook
https://icook.tw/recipes/130841


mercredi 4 novembre 2015

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 蜂蜜芥末雞肉三明治





Sandwich au poulet à la moutarde  et au miel 

Sandwich au poulet à la moutarde et au miel 



Voici un sandwich complet, léger et gourmand. 

Un sandwich à moins de 600 calories et bon pour la ligne est-il possible? La réponse est OUI.

Ce sandwich est bien équilibré et complet, parfait pour on se mettre à la diète, il peut s'avère un bon allié pour le menu du repas. 

Voici le sandwich au poulet à la moutard et au miel. 

  



雞胸肉肉質乾乾材材的, 如何簡單調味讓肉質變帶點柔和、順口和豐富口感?? 

只需2 種食材組和醬料: 法式芥末醬和蜂蜜. 調勻後加入雞胸肉中拌ㄧ下, 夾入烤熱麵包中和層層蔬菜和起士, 三明治變得超美味又滿足. 



Ingrédients pour 2 personnes

2 tranches de poulet blancs cuits
35g de moutarde
20g de miel
quelques rondelles de tomates
quelques rondelles de concombre
fromage
persil plat

Pain rustique ou autres


Préparation


1 Coupez le poulet blanc en morceaux et mélangez les avec la sauce de moutarde et de miel et le persil émincé.

2 Faites griller le pain, tartinez la sauce moutarde/ miel sur chacun.  

3 Pour le montage: Mettez une couche de concombres et de tomates puis ajouter les morceaux de poulet blancs préparés et arrosez avec la sauce moutarde/miel. 

4 Terminez par les tranches de fromages et recouverte de pain. 



食材 2人份



2片煮熟雞胸肉
35g 芥末醬
20g 蜂蜜
番茄 數片
黃瓜 數片
起士片 數片
香菜切絲
黑胡椒(依需求)

歐式麵包或土司 數片



做法


1 調勻芥末醬和蜂蜜. 雞胸肉切塊

2 雞胸肉 加入醬料和香菜絲拌ㄧ下



3 麵包放入烤箱烤一下,每片抹上蜂蜜芥末醬。

4 組合三明治依序為: 黃瓜片-蕃茄片-雞胸肉和淋上蜂蜜芥末醬-起士片, 蓋上麵包




5 輕食午餐, 美味享用。


Sandwich au poulet à la moutarde et au miel







http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=109298



lundi 2 novembre 2015

Cake chocolat aux poires 西洋梨巧克力蛋糕


Cake chocolat aux poires

Cake chocolat aux poires


J'adore le chocolat et les poires.

Pendant ce beau temps de fin octobre, j'envie de faire un dessert tentation.
Voici un cake fondant au chocolat fourrée avec des poires.

Il est incroyable et inratable!
Fondant et moelleux à l'intérieur et  peu croustillant à l'extérieur.

Idéal pour inviter des amis  ou un goûter…


Ingrédients pour 6 personnes


2 grosses poires
4 oeufs
110g de beurre ramolli
110g de crème
110g de sucre
110g de chocolat noir
60g de poudre d'amande
60g de farine
15g de poudre de chocolat amer
8 g de levure chimique
une pincée de sel


Pour la ganache
60g de chocolat noir
60g de crème


Préparation


1 Epluchez les poires et équeutez la tige. 

2 Mélangez le sucre et le beurre puis ajouter les oeufs un à un et mélangez bien. 

3 Mélangez la farine, la levure , la poudre d'amande et la poudre de chocolat puis tamiser le tous.  Préchauffez le four à 180°c.

3 Faites fondre le chocolat et la crème au bain-marie et versez le mélange dans la préparation, mélangez bien.

4 Versez un fond de pâte, mettez en place les poires et remplissez de pâte.

5 Enfournez le environ 40 minutes. Laissez refroidir.

6 Préparez la ganache : Faites chauffer la crème et versez la dans les morceaux de chocolat, puis mélangez  jusqu'à ce que la ganache soit lisse et homogène.

7 Versez la ganache sur le cake et attendre que la ganache fige avant de déguster.





下午茶點心或招待朋友的甜點. 


香濃巧克力、軟嫩西洋梨風味讓這次甜點吃到的~人人愛. 

巧妙將西洋梨放入蛋糕膜中, 製造出整體切面效果, 除了驚奇~吃ㄧ口再ㄧ口...口齒留香~好美味. 



食材 6人份


2個 西洋梨
4個 雞蛋
110g 奶油軟化
110g 鮮奶油
110g 糖
110g 黑巧克力
60g 烘培杏仁粉
60g 低筋麵粉
15g 苦巧克力粉
8g 發酵粉
鹽 少許



做法


1 西洋梨去皮和去除蒂。混合麵粉、發酵粉、烘培杏仁粉和巧克力粉過篩。

2 混合均勻糖和奶油, 加入雞蛋ㄧ次一個拌勻。加入混合好粉類。



3 烤箱預熱至180℃。

4 隔水加熱融化巧克力塊和鮮奶油,倒入上述步驟 糖/奶油/雞蛋/粉類拌勻。



5 倒入1/3量麵糊於考膜中,放入西洋梨, 再倒入剩餘麵糊。



6 烘烤約40分鐘。放涼。


Cake chocolat aux poires

7 準備甘納許: 鮮奶油和巧克力塊於微波爐中加熱, 攪拌至混合均勻呈現光亮面. 淋上蛋糕表面即可. 



Cake chocolat aux poires


Cake chocolat aux poires

   

mercredi 28 octobre 2015

Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champignons chinoises 黃金脆皮~茴香烤糯米雞



Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champignons chinoises

Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champignons chinoises




Recette inratable. 

Manque d'imagination pour faire à manger? Personnellement oui, je ne sais pas quoi faire à manger parfois…Pas d'idée... mais pas de panique non plus!
Comme je participe à un concours de recettes à Taiwan j'ai eu envie de réaliser une recette culinaire traditionnelle Taïwanaise.     

Voici un délicieux poulet rôti aux épices et riz gluant aux champignons chinois. 

Le résultat est excellent! Le poulet rôti est bien cuit et d'une couleur bien dorée comme je souhaitais. La sauce préparée avec  la sauce sukiyaki et les épices se marient bien avec le poulet. Le  poulet est fourrée avec riz gluant aux champignons chinoises.  C'est bien parfumé …Miam miam.

C'est un vrai délice.    


Je vous laisser découvrir cette recette.  
A vos fourneaux! 



Ingrédients pour 6 personnes

Pour la  poularde
1 poulet fermier d'environ 1.5kg
50g de vin blanc
40g de sauce soja sukiyaki kokumori
40g d'eau chaude
1 c à s de miel
Badiane
1 c à s de fleur de sel

Pour la farce

180g de riz gluant
champignons noirs chinois et champignons chinois séchés ( environ 45g après de trempage )
gingembre émincé
oignon éminces frits ou  échalotes émincées frites
25g de sauce soja sukiyaki Kokumori
20g de sauce soja
15g d'huile de sésame
sel





Préparation


1 La veille: Faites chauffer l'eau chaude, le vin blanc, la soja sukiyaki, la badiane, le miel et le fleur de sel dans un casserole et portez à ébullition puis laissez refroidir. Mettez le poulet et la sauce préparée dans un sachet à fermeture zip et laisser tremper toute une nuit.

2 Faites ramollir les champignons chinois séchés et les champignon noirs puis émincer-les.

3 Faites revenir l'oignon frit avec les champignons préparés dans une poêle, ajouter le gingembre émincé et mélangez bien.



4 Fourrez le poulet avec la préparation de riz gluant.

5 Badigeonnez le poulet avec la préparation à base de vin blanc/ sauce soja/ badiane et saupoudrez de sel.

6 Recouvrez le d'un sachet de cuisson et  disposez le dans un plat au four.

7 Enfournez le environ 1h 20 au four préchauffé à 190°C ou 200°C . ( Adaptez le temps de cuisson selon votre poulet.)



Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champions chinoises





天冷很適合吃補身和暖身料理. 

茴香俱有保健養生效用, 運用天然藥材加入土雞中入味, 雞胸內部填入備好麻油香菇油飯, 刷上調好茴香調味醬汁、撒上海鹽, 入烤箱烤至肉熟和金黃脆皮~ 
當香噴噴油飯吸飽雞肉原汁原味, 香氣四溢...美味極了.  


茴香可用來烹飪, 也俱有藥用價值. 富含維他命、 膳食鮮食和營養價值. 其功效有防止老化、預防癌症、抗炎、抗氧化、肌肉放鬆松解疼痛和防止骨質疏鬆…等等. 




食材 6人份


1 隻 土雞 1.5kg左右
A醬料
50g 米酒 或白酒
40g 穀盛壽喜燒醬油
40g 溫水 
1 大匙 蜂蜜
八角茴香 適量
1湯匙 海鹽


內餡料
長糯米180g
黑木耳和乾香菇(軟化後約45g)
薑片 適量
洋蔥酥或紅蔥酥

調味醬料
20g 穀盛壽喜燒醬油
15g 醬油
10g 麻油
水 依糯米吸水度調整
鹽 少許



做法


1 先前準備工作: 

  • 混合A醬料:溫開水、白酒、壽喜燒醬油、​​八角茴香、蜂蜜和海鹽放入鍋中煮滾放涼。 雞肉和醬料放入拉鍊袋中浸泡ㄧ晚入味。
  • 糯米泡軟備用
  • 浸泡乾香菇和黑木耳至軟化,切成細條狀。





2 平底鍋中加入2大匙橄欖油預熱放入紅蔥酥或洋蔥酥炒ㄧ下加入香菇絲翻炒,加入薑片混合。

3 加入糯米混合, 倒入混好的調味醬料 壽喜燒醬、醬油、麻油和水煮至微熟, 離火。


riz gluant aux champignons chinoises 

4 將油飯裝入和填滿雞胸腔內, 並用繩索固定住腳尾端



5 整隻雞均勻刷上A醬料,均勻撒上少許海鹽。



6 放入烤箱專用烘培袋中和加入泡好八角茴香, 移至烤盤上。




7 烤箱預熱 190℃或200℃ 烘烤約1h 20。(依雞的大小調整烘烤時間。)

Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champions chinoises

烤至金黃脆皮面


Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champions chinoises

油飯吸滿雞肉原汁原味~ㄧ口麻油糯米飯ㄧ口雞肉,吮指美味!

Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champions chinoises
Poulet rôti aux épices et riz gluant aux champions chinoises



小技巧: 

  • 步驟3  煮至糯米飯微熟, 即為米心未熟透. 當填入雞胸肉時以高溫烘烤雞肉肉熟, 同時糯米熟恰恰好
  • 烘烤專用塑膠袋可用鋁箔紙取代。


mardi 27 octobre 2015

紅豆南瓜湯圓 Soupe aux haricots rouges et boules de riz gluant au potiron




Soupe aux haricots rouges et boules de riz gluant au potiron 



Voici un petit dessert chinois : la soupe aux haricots rouges (azukis) et boules de riz gluant au potiron.



En principale, les haricots rouges chinois sont utilisés dans différentes recettes de pâtisserie. 

Aujourd'hui, je prépare de la soupe avec, en ajoutant des boules de riz gluant au potiron pour leur donner une meilleur saveur.   



Je vous propose de découvrir dans cette soupe à l'aspect fondant et parfumé. 



Ingrédients pour 6 personnes 



80g d'haricots rouges chinois
25g de sucre de canne
l'eau

60 g de purée potiron
50g farine de riz gluant
20g de lait
10g de sucre

poudre de thé matcha



Préparation


1 Mélangez  la purée de potiron, la farine riz gluant, le lait et le sucre jusqu'a obtention d'une boule de pâte.

2 Formez des petites boules de 8-9g chacune.



3 Mélangez la poudre de thé matcha avec une petite boule de pâte pour obtenir une couleur verte et séparer les en plus petites pour former la tige du potiron.

4 Faites des incisions au petit couteau sur les petites boules.

5 Rassemblez la tige sur les petites potirons.



6 Faites les cuir dans l'eau à ébullition jusqu'a ce que les petits potirons remontent à la surface d'eau et égouttez-les et faites-les refroidir dans l'eau froide.



7 Servez avec la soupe aux haricots rouges chinois. 


8 Pour faites cuir les haricots rouges chinois,
http://mmefei.blogspot.fr/2014/04/dessert-soupe-aux-haricots-rouges.html 







天冷了來碗紅豆南瓜湯圓!



食材 6人份


小紅豆80克
紅糖25克
水 適量

60克 南瓜泥
50克 糯米粉
20克 牛奶
10克 糖

抹茶粉 少許


做法

1混合南瓜泥、糯米粉、牛奶和糖至整個麵團。

2分成每個8-9g小球麵團。

3 取ㄧ小麵團混合抹茶粉至呈現綠色,分割成小塊搓成南瓜蒂。

4 用刀沿小麵團圓球體切割線條呈現南瓜。

5 結合步驟3和4。

6 煮鍋熱水, 放入生小南瓜煮至浮上水面, 取出放入冷水中。

7 搭配紅豆湯吃冷、吃熱皆宜。


Soupe aux haricots rouges et boules de riz gluant au potiron 

Soupe aux haricots rouges et boules de riz gluant au potiron 


8 先浸泡紅豆ㄧ晚, 放入鍋中加入水和紅糖煮至軟化.
紅豆快鍋煮法參考這裡,
http://mmefei.blogspot.fr/2014/04/dessert-soupe-aux-haricots-rouges.html


小技巧: 


  • 牛奶和糖可用15g煉奶取代
  • 依南瓜泥溼度調整糯米粉量




Haricots rouges chinois sucrés   蜜紅豆食譜



http://mmefei.blogspot.fr/2015/08/haricots-rouges-chinois-sucres.html

      



vendredi 23 octobre 2015

Pesto maison 濃郁好滋味~青醬


Pesto maison

Pesto maison




Le jour ou je suis allée au restaurant italienne à Taipei, je suis devenue fan du pesto au basilique ou persil.  J'avais demandé des pâtes aux crevettes et au pesto…c'était délicieux!

Une recette  facile et simple à réaliser: mixer tous les ingrédients…voilà le pesto est prêt à servir.  On le prépare avec des pâtes, des pommes de terre, de  pains ou des pizzas…


C'est un vrai délice! 
      

Vous pouvez le conserver dans des bocaux ou des verrines fermées et placez au réfrigérateur. On peut également le congeler en utilisant  les bacs à glaçon.   








Ingrédients 


1 paquet de persil plat ou basilique
180g-200g d'huile d'olive
40g d'amandes entières 
60g de fromage râpé ou parmesan 
3 gousse d'ail

sel 
poivre


Préparation


1 Mettez tous les ingrédients dans un mixer et ajoutez plus ou moins d'huile selon la consistance souhaitée, jusqu'à ce que le mélange soit homogène et lisse. 






萬用青醬食譜. 

青醬多採用巴西里葉做成, 我喜歡多種風味的綠色蔬菜, 可用西洋芹菜葉、梗或香菜或九層塔...取代部分巴西里葉做成獨特風味青醬, 適合炒麵、燉飯、料理海鮮... 別有ㄧ番風味! 



食材


1把香菜或巴西里葉
180g-200g 橄欖油
40g 杏仁或松子
60g 乳酪絲和帕馬森乾酪
3 個 蒜頭

黑胡椒




做法


1 將所有食材放入調理機中打勻,調整增減橄欖油量至全部混合均勻呈現光滑面。










Pesto maison




下列青醬組合


  • 1/2把 巴西里葉+ 1/2把 西洋芹菜 取代 1 把量 巴西里葉. 

多少g…依喜好調整濃度, 多點巴西里葉或西洋芹, 味道濃郁些.


  • 調整喜歡細緻口感. 
喜歡吃起來有松子或杏仁或榛果或其他顆粒口感, 磨的時間和速度依機器調整. 










salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...