samedi 28 février 2015

Potiron au miso à la Japonaise 味噌南瓜佃煮~與穀盛有限公司合作食譜


Potiron au miso à la japonaise


Recette de la marque Kokumori.

J'adore le potiron!

Une recette facile qui se compose de potiron et de miso.  Il y a une astuce pour la réaliser, mélangez les morceaux de potiron et le sucre et laisser reposer pendant une nuit. La veille, je les ai ajouté  au miso. Il se marie à merveille avec le potiron. Délicieux et savoureux. 
Venez découvrir ce plat tout en profitant des potirons , des citrouilles…de saison. 


日式味噌南瓜佃煮 ,採用穀盛有機信州風米味噌經小火燜煮過程, 慢慢完美融入香甜南瓜中,提升南瓜多ㄧ層次口感和絕美風味,食譜設計為簡單,健康營養為主.

味噌的命名有三種方式 :
以地名, 如信周味噌,北海道味噌以顏色, 如赤味噌,白味噌和淡色味噌,以原料,如米味噌,麥味噌,豆味噌,混合味噌等.



Ingrédients pour 3-4 personnes

350g de potiron
2 c à s de miso Kukomori
6 c à s d'eau
1 c à s de saké
2 c à s de sucre
2 gousses d'ail
1 c à s de soja


Préparation


1 Lavez le potiron, coupez le en morceaux.

2 Mettez les dans un sac congélation, mélangez  bien avec le sucre et laissez reposer une nuit.

3 Mélangez le miso, le saké et l'eau puis ajoutez les petits dés d'ail.

4 Mettez les morceaux de potiron avec 3 c à s d'huile d'olive dans une poêle, ajoutez du mélange miso/saké/eau, faites cuir à feu doux. 

5 Portez à ebullition, arrosez le soja et mélangez. Laissez cuire jusqu'à ce que le potiron soit cuit et le jus diminué.       



食材 3-4人份



南瓜 350g
有機信州風米味噌2大匙
6大匙
清酒 1大匙
白糖 2大匙
蒜瓣 2
醬油或壽喜燒醬 1大匙


做法


南瓜含皮洗淨,切成大小適中塊狀



放入塑膠袋中, 撒入白糖放置ㄧ夜



有機米味噌+清酒+水調勻,加入蒜辦調勻



4 南瓜放入鍋中小火燜煮, 倒入調好醬汁



煮至湯汁沸騰,加入醬油或壽喜燒醬拌ㄧ下,南瓜吸收湯汁煮至熟





6  穀盛有機信州風米味噌 : 使用美國有機黃豆,台灣有機米, 添加天然酵母菌與植物乳酸菌,依黃金比例採低溫長時間發酵熟成, 將米與黃豆完美融合分解,口感滑潤細緻, 散發自然回甘的香醇風味.


不添加防腐劑, 味素, 漂白劑.營養標示含有蛋白質,少量飽和脂肪,碳水化合物和納. 適合煎,,,等等多重料理, 讓食物提升風味也增添美味 !

Miso KOKUMORI 穀盛有機信州風米味噌


鹹甜度依個人口味調整.
✽1 大匙=15g

食譜也在 i cook   
http://icook.tw/recipes/87455

mercredi 25 février 2015

Toasts au jambon et aux légumes 火腿丁洋芋土司塔


Toasts au jambon et aux légumes


J'avais acheté 2 paquets de pian de mie complet que je devais consommer rapidement avant d'être périmés. J'ai donc réalisé une recette facile pour le déjeuner. 
Voici, les toasts au jambon et aux légumes en forme de fleur. Délicieux et savoureux mis en bouche. Surtout ils sont très peu caloriques. 

Vous pouvez aussi remplacer le pain de mie par la pâte feuilletée. 


Bonne dégustation!  


利用買多全麥、原味吐司, 加入現有食材: 洋芋、洋蔥、火腿丁做成健康輕食餐飲~ 烤火腿洋芋吐司塔, 適合早午餐、午餐、肚子餓時…在家享用或外出用餐皆宜哦! 

內餡請自行調整喜歡口味. 

祝 用餐愉快!     


Ingredients 

12 tranches pain de mie 
5 pommes de terre râpées
1 oignon émincé
80g d'allumettes de jambon 
petit pois
le thym
3 oeufs 
100g de lait
100g de crème 
15g de Maïzena  
15 g curry ou 8g  pigment rouge doux 
noix de musacade
fleur de sel


Préparation 


1 Faites chauffer l'huile dans une poêle, faites-y revenir le thym, l'oignon émincé et ajoutez les pommes de terre râpées et le jambon, faites cuir jusque'à ce que le mélange soit cuit.

2 Aplatissez les tranches de pain de mie et découpez les en rondes puis mettez les des moules à muffin.

3 Garnissez-les de légumes/jambons préparés. 

4 Battez légèrement les oeufs, le lait, le crème, la Maïzena, le noix de muscade et le sel. Remplissez aux 2/3 chaque toast avec le mélange. 

5 Préchauffez le four à 160°C et enfournez le tous environ 12minutes. 

6 Servez chaud ou tiède. 


食材: 12 個塔

12片土司麵包(原味或全麥)


內餡
5個馬鈴薯泥
1個洋蔥
70g 火腿丁
豌豆 適量
迷迭香 適量

蛋液
3個雞蛋
100g牛奶
100g 奶油
15g 玉米粉

調味料
15g咖哩粉或8g 辣椒粉
豆蔻粉 適量
海鹽 少許


做法


1鍋中加入橄欖油加熱,入百里香、洋蔥丁炒香,在入刨絲馬鈴薯、火腿丁,炒熟所有食材。



2土司麵包桿平,切成圓形,放入馬芬烤膜中。





3 加入炒熟蔬菜/火腿丁。



4 將雞蛋、牛奶、奶油、玉米粉、肉荳蔻和鹽攪拌均勻。填入2/3的蛋液於每個土司塔中。



5烤箱預熱160℃,烤約12分鐘(依各家烤箱調整)。

6 吃熱吃冷皆宜。


Toasts au jambon et aux légumes 

  
     



dimanche 22 février 2015

Feuilleté aux noix de saint Jacques et à la suce citronnelle 金黃香茅干貝酥派



Feuilleté aux noix de saint Jacques et à la sauce citronnelle 


Voici une recette simplissime faite pour ma charmante collège Virginie.

Elle savait pas quoi faire de la sauce wok biologique à la citronnelle que sa soeur lui avait offerte. Elle me l'avait donc donnée, sachant que j'aime faire la cuisine exotique. Je lui ai donc fait ce plat  pour la remercie.

Cette sauce se compose de citronnelle(30%), d'eau, de fleur de sel non raffiné, d'échalote, d'ail et d'huile de noix de coco, elle est fabriqué en Thaïlande.  

Je vous laisse maintenant découvrir ce délicieux feuilleté aux noix de saint Jacques et à la sauce citronnelle. 
Idéale avec des salades composées. Je vous avoue vous vous régalerez!



一個簡單的食譜: 感謝我同事VIGINIE。

她姐姐給她這瓶香茅醬,她不知道要如何料理它,想到我喜歡做的做菜,送我這瓶醬
這瓶醬材料內容: 30%的香茅、水、顆粒海鹽、蔥、大蒜、椰子油, 在泰國生產製造。

看這金黃酥酥表皮,剛出爐時真想咬一口~當切開時,聽到皮酥脆聲音,干貝融合香茅香氣批鼻~美味真的美味。

搭配清新爽口沙拉,保證連吃2個!



Ingrédients pour 4 feuilletés aux noix de saint Jacques


4 carrée feuilletés 
4 gros noix de saint Jacques
purée
botte de poireaux émincés
15g de sauce wok biologique citronnelle
30g de vin blanc 
fleur de sel 



Préparation 

1 Faites mariner les noix de saint Jacques avec le vin blanc environ 10 minutes.  

2 Faites chauffer l'huile dans une poêle, faites revenir les noix de saint Jacques une minute sur chaque côtés avec la sauce citronnelle.   

3 Répartissez la purée , les morceaux de poireaux sur la pâte feuilletée et les noix de saint Jacques préparées puis la sauce citronnelle.

4 Refermez les 4 coins des carrées vers le centre et badigeonnez d'oeuf battu  à l'aide d'un pinceau.

5 Préchauffez le four à 180°C enfournez le tous environ 12-15 minutes. 

6 Servir chaud. 




食材 4個酥派


4個方形酥皮
4個大顆鮮干貝
洋芋泥 適量
蔥花 適量
15g 有機檸檬香茅醬
30g 白酒
海鹽少許


準備

1干貝加入白酒醃製約10-15分鐘。

2 鍋中加入少許橄欖油加熱,加入檸檬香茅醬,放入干貝兩面各煎一分鐘。



3 酥皮鋪上洋芋泥、蔥花、干貝、海鹽和香茅醬。



4 將4個角拉往酥皮中心貼緊貼好,刷上少許蛋黃液(依需求)。

5烤箱預熱至180℃,烤12-15分鐘。

6趁熱食用。

vendredi 13 février 2015

Délicieuses galettes aux pommes de terre 超好吃金黃洋芋泥蔬菜餅



Galettes aux pommes de terre 



J'aime des pommes de terre pourquoi pas ne pas faire des galettes aux légumes avec? 

(Ces galettes sont composées principalement de pommes de terre.)
Croustillantes à l'extérieur, moelleux à l'intérieur.  Une saveur un peu relevée avec du curry et une bonne texture une fois en bouche. Le résultat est parfait!


Idéale pour accompagner vos plats et salades.Vous vous régalerez!  



今日午餐:金黃洋芋泥蔬菜餅. 

我很吃喜歡洋芋(馬鈴薯), 買了ㄧ大袋洋芋來做各種口味的食譜. 
如果你也吃膩了肉類,不妨試試這道好吃超好入口的洋芋餅, 內餡請自行調整. 我將現有食材, 作出個人好喜歡的口感、香味和視覺感哦! 


如何做請參考步驟和食材. 祝:用餐愉快!




Ingrédients pour 18 galettes

6 gros pommes de terre
botte de poireaux émincés
petit pois
herbe de Provence 
fleur de sel 
curry 
farine
chapelure


Préparation 


1 Faites cuir les pommes de terre et écrasez- les en purée.



2 Ajoutez les petits pois, les morceaux de poireaux et l'herbe de Provence mélangez.


3 Ajoutez la farine (ou le pain de mie émiette) et ajoutez le sel et le curry et mélangez bien.





4 Formez des boules et roulez-les dans la chapelure. 




galettes aux pommes de terre

5 Préchauffez la friture à 160°C, faites frire jusqu'à ce que les galettes soient bien dorées.  


Galettes aux pommes de terre

6 Servez chaud.  




食材 18個


6 大顆洋芋
切細青白蔥花 適量
熟豌豆仁 適量
乾燥普羅旺斯香草葉 適量
海鹽 少許
薑黃粉或咖哩粉 1小匙(10g)
低筋麵粉或磨細乾麵包粉 適量
麵包粉 適量



做法


1煮熟洋芋, 趁熱壓成泥。

2加入豌豆仁、青白蔥花、普羅旺斯香草葉拌勻。

3加入麵粉、入海鹽、姜黃粉(或咖哩粉) 攪拌均勻。

4揉成數個球狀, 取ㄧ盤放入麵包粉, 放入洋芋球滾ㄧ滾, 均勻包裹上麵包粉。

5油炸鍋預熱至160℃,炸至表面金黃色。

6搭配生菜沙拉趁熱實用。


Galettes aux pommes de terre 


小技巧:

加入低筋麵粉或磨細乾麵包粉依洋芋的濕度調整, 主要作用讓洋芋泥好塑形和方便油炸. 
可用油煎方式操作, 鍋中放入約1/2高度洋芋球的油量, 煎至金黃色澤即可. 

dimanche 8 février 2015

Sablés aux pétales de rose séchés 玫瑰花瓣餅乾



Sablés aux pétales de roses séchés

Sablés aux pétales de roses séchés 


J'adore les roses, j'utilise même les boutons de roses séchés pour une bonne tisane. Aujourd'hui je vous présente une recette de mes préférées de sablés: voici, les sablés parfumés aux pétales de roses séchés. 

J'avais reçu des pétales de roses par mon ami François, j'ai donc eu envie de réaliser une nouvelle version de sablés avec. J'ai utilisé une de mes recette similaire pour ces sablés mais j'ai changé et ajouté d' autres ingrédients pour donner une saveur et une texture  comme j'aime. 
Le résultat est excellent! Parfum de pétales de roses et  légèrement croustillant, faites plaisir au palais!  

Idéale pour un goûter, un tea-time ou pourquoi pas un petit dessert avec un café ou une tasse de thé.  

Venez découvrir ces petits sablés qui vous ferons voyager en jardins. 

收到好友送的花茶: 乾燥玫瑰花瓣, 除了泡茶外, 想到來做這美麗帶有玫瑰花香、超酥的花型餅乾. 

餅乾放入口中咬ㄧ口~除了淡淡香氣, 超級酥酥的口感,真的在味蕾上輕輕跳舞班…愛極了!再搭配茶飲與家人或好友約會... 優雅極品下午茶不是?

小祕訣教你: 

  • 玉米粉取代低筋麵粉25g
  • 蛋黃、鮮奶油取代部分奶油
  • 調整各家烤箱溫度、時間, 餅乾烤熟即可



Ingrédients pour 28 sablés 

125g de farine 
25g de Maïzena
95g de beurre ramolli
20g de crème
45-50g de sucre
1 jaune d'oeuf
une pincée de sel
pétales de roses séchés


Préparation

1 Battez le sucre, le sel, le beurre et ajoutez le jaune d'oeuf, mélangez jusqu'à ce que le mélange blanchisse.

2 Ajoutez la farine tamisée, la maïzena tamisée.

3 Ajoutez les pétales de roses séchés et la crème puis formez une boule de pâte.
   
3 Placez au congélateur environ 30 minutes.

4 Aplatissez la pâte au rouleau sur une épaisseur de 4 mm. Découpez-la en forme de fleurs ou autres.

5 Déposez les sur une plaque à cuisson recouvert d'un papier sulfurisé.

6 Enfournez le tous au four préchauffé à 150°C environ une dizaine minutes. Laissez refroidir avant de déguster.  




食材 共作28個餅乾


125g 低筋麵粉
25g 玉米粉
1個蛋黃
95g 軟化奶油
20g 鮮奶油cream 
45-50g 糖
鹽 少許
乾燥玫瑰花瓣(花茶用) 適量


做法   


1 用打蛋器將糖、鹽、奶油打勻,加蛋黃混合均勻。



2 加入過篩的麵粉、玉米粉、乾燥玫瑰花瓣、鮮奶油,混合成麵團



3 移入冰箱冷藏約30分鐘。



4 將麵團擀成的厚度為4毫米,用模型切成花形或其他。

5 均等排列於烤盤上墊張萬用紙。


Sablés aux pétales de roses séchés

6 預熱的烤箱150℃烤約10分鐘。放至冷卻。
  
Sablés aux pétales de roses séchés

選喜歡的乾燥玫瑰花瓣和香味


Les pétales de roses séchés 

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...