lundi 21 mars 2016

Haricots noirs 黑豆佃煮(快鍋版)



Haricots noirs 





Les haricots noirs sont très riches en fer, en minéraux, en vitamines, en fibres et en protéines. C’est un bon aliment pour la santé. 

  
La cuisson d’haricots noirs est aussi longue que celle des haricots secs. 
La méthode classique consiste à les faire tremper longuement dans l’eau froide (environ 8-10 heures) avant une très longue cuisson, sinon ils restent durs.

Aujourd’hui, je vous explique comment faites cuir les haricots noirs en moins d’une heure! La cuisson en cocotte donne un gout merveilleux. 


La résultat est super! 





Ingrédients pour 4-5 personnes 


120g de haricots noirs 
150g de sucre
700g d’eau 
50g de sauce sukiyaki Kokumori 
3g de bicarbonate 
6 g de poudre de cacao à 100%



Préparation 


1 Faites tremper les haricots noirs dans l’eau chaude pendant 1 H et égouttez-les. 

2 Mettez les haricots noirs et l’eau dans un cocotte-minute et faites cuir à feu moyen lorsque la soupape à siffler et baisser à feu doux, continuer à cuir pendants 30 minutes. Puis laissez reposez 15-20minutes jusqu’à ce que la pression interne de la cocotte baisse. 

3 Couvez le couvercle et ajoutez la suce sukiyaki, le sucre, la poudre de cacao et le bicarbonate. Mélangez bien puis laissez reposez environ 10 minutes. 




Haricots noirs 



<穀盛壽喜燒食譜>

黑豆需長時間才煮熟、煮軟. 上回用鑄鐵鍋煮很久哦! 


這次使用快鍋用鍋內壓力以短時間將黑豆煮軟, 既省時、省能又省力,是廚房方便的好幫手. 成果~ 軟、嫩非常好吃!


好吃祕訣: 加入穀盛壽喜燒醬油做調味!


KOKUMORI 榖盛日式沾醬: 壽喜燒

http://www.kokumori.com/product07_p5.html




食材4-5人份


120克 黑豆
150克 糖
700克 水
50克 穀盛壽喜燒醬 Kokumori
3克 小蘇打粉
6克 100%可可粉


使用器具: 快鍋 



做法


1 黑豆浸泡在熱水中約1h。1 h 後過濾掉水。

2 將黑豆和水放入壓力快鍋,開中小火煮至閥門開始出現蒸汽響, 囀小伙繼續煮約30分鐘。然後靜置15-20minutes 直到高壓鍋內的壓力都釋放出。

3 開蓋, 加入壽喜燒醬油、糖、可可粉和小蘇打拌勻, 試味。蓋上蓋子靜置10分鐘左右即可。

vendredi 18 mars 2016

Soupe de radis blanc 鹽麴煮大根



Soupe radis blanc 


Recette de soupe à la façon Japonaise.

Aujourd’hui, j’ai utilisé de la levure de sel de riz Taïwan. On l’appelle SHIO KOHJI au Japon. C’est un mélange fermenté de sel et de riz avec la baie de goji qui rend cette soupe délicieuse. 

Au Japon « SHIO »  signifie sel, « KOHJI »  est du riz fermenté , il constitue la base de fermentation pour frabiquer du SAKE et du MISO (pâte salée de soja). 

La baie de goji se présente sous la forme d’une petite baie orange/ rouge allongée et de saveur légèrement sucrée. Elle est bénéfique pour le coeur et la réduction de la tension artérielle, ainsi que pour la problème menstruels.  On la trouve en sachet de fruits séchés au supermarché.    

Je vous laisse découvrir cette recette.

Bonne visiter!



Ingrédient 


1/2 de radis blanc  
crevettes 
1 feuille d’algue  
Baie de goji 
1 c à s de levure de sel de riz +10g pour assaisonner 
1 c à c de poudre de corail de saint Jacques

  

Préparation 


1 Coupez le radis blanc en rondelles et faites mariner le radis blanc avec la levure de sel de riz pendants 20 minutes. Rincez sous l’eau pour ôter la levure de sel de riz.

2 Remplissez à moitié une casserole d’eau et mettez-y le radis blanc, le feuille d’algue, 10g de levure de sel de riz et la poudre corail de saint Jacques. Faites cuir jusqu’à ce que le radis blanc soit cuit.

3 Ajoutez les crevettes et la baie de goji et continuez à faire environ 8-10 minutes.

4 Servez chaude. 





食材


1/2條 白蘿蔔
蝦 適量
1片 日本昆布 
枸杞 適量
1大匙 穀盛有機鹽麴+10克(調味用)
1小匙干貝風味粉

  


做法


1 白蘿蔔切成圓片,加入鹽麴抹均勻醃20分鐘。用水洗掉多餘鹽麴和水分。




2 取ㄧ鍋到滿1/2 水量, 放入白蘿蔔、昆布、鹽麴和干貝風味粉, 煮至白蘿蔔熟。



3 加入鮮蝦和枸杞繼續煮8-10分鐘。



4 趁熱食用。



Soupe de radis  blanc 

mardi 15 mars 2016

Les légumes au vinaigre 叫好又叫座~三色酸甜泡菜



 légumes au vinaigre



Voici comment je conserve les légumes!

La meilleur façon de stocker des légumes frais pour ils rendent croquants et savoureux est de la conserver dans le vinaigre. Il apporte ainsi une touche d’acidité et de sucré.

Parfait pour un apéritif ou à accompagner d’une viande.




Ingrédient


2 carottes
1/3  de radis blanc
1/3 de concombre
120 ml de vinaigre au citron
80-90g de sucre
fleur de sel

2 Bocaux le parfait



Préparation


1 Coupez les légumes en morceaux, faites mariner les légumes avec une pincée de sel pendant 20 minutes et rincez les à l’eau .

2 Mettez les légumes dans un saladier avec de l’eau glacée pour obtenir les "craquant". Videz l’eau glacée et remplissez les bocaux avec les légumes.  

3 Versez le mélange de vinaigre, de sucre et une pincée de sel.

4 Laissez les a réfrigérateur pendant 3h ou une nuit.

   



我家B先生3、4年沒見的好友 David 到家裡作客, David 不喜歡吃蔬菜(再這之前我不知)!

從餐前酒小點心-前菜(B先生做)-主菜-甜點. ㄧ半再想為什麼自己會做菜呢!ㄧ半覺得把自己累死, 尤其當1人在廚房時( 除非叫B先生, 不然很少主動幫忙, 如:要宴客… ) 法國人喜歡吃東方食物, 前菜包含炸蔬菜香菇粉絲春捲搭配清爽脆拌酸甜三色泡菜和黎巴嫩古斯古斯沙拉.

每個人餐盤前擺置ㄧ杯酸甜三色泡菜, 我說 Bon appetit 開動! David和我ㄧ樣動手先吃這道,  他說: 這是什麼? 真的很好吃! 當他吃第ㄧ個春捲同時, 他吃完這杯泡菜. Cool! 我再幫續杯, 他說: 吃完不用麻煩再加! 然後又邊說邊吃第二杯又吃完! So good!  

開心法國人也喜歡這味! 此食譜許多蔬菜都適用.

簡單好用酸甜醃製做法如下.





食材 2 罐


2根 紅蘿蔔
1/3 根白蘿蔔
1/3 根黃瓜
120 毫升檸檬醋或白醋
80-90g 糖
海鹽 適量

2 個 密封罐



做法


1 將所有蔬菜成片,加鹽醃製 20分鐘,待出水後, 用水沖洗多餘鹽分。


2 將所有蔬菜放入大碗中加入冰水浸泡ㄧ下。濾掉冰水並填入罐子中。



3 再倒入醋、糖和少許鹽混合均勻。

 légumes au vinaigre

4 移置冰箱冷藏3小時或過夜。


 légumes au vinaigre



  • 這次運用Le parfait 密封瓶做的.
  • 冷藏至隔天口感更佳.
  • 酸、甜度請自行調整. 




mercredi 9 mars 2016

Confiture au matcha et au lait concentré 抹茶煉奶抹醬



Confiture au matcha et au lait concentré



Vous vous appelez le thé matcha? C'est une poudre de thé vert moulu finement, qui a été broyé entre deux pierres. Il est utilisé pour la cérémonie du thé au Japon. Son colorant et son arôme naturel se marient bien avec des alimentaires tel que le mochi, les soba, la crème glacée au thé vert et des variétés de wagashi (des pâtisseries japonaises).

J’ai utilise le the matcha pour réaliser cette confiture. Selon moi,  c'est une très bonne recette. Simple et facile à faire à la maison. 


Vous pouvez l'utiliser pour vos tartines ou napper vos tartes et gâteau ou faire des biscuits.    

Il n'y a pas plus simple. Il suffit d’en avoir...  

  • 1 casserole
  • 1 verrine hermétique 
  • 1 fouet ou spatule



Ingrédients

40 ml de lait
10g de thé matcha
100g de lait concentré



Préparation


1 Faites chauffer le lait au micro onde environ 15 secondes et ajoutez la poudre de thé matcha, mélangez bien.

2 Faites chauffer le lait concentré dans une casserole à feu doux et ajoutez la préparation lait/thé matcha puis portez à ébullition.

3 Laissez refroidir et mettre dans une verrine hermétique.


Astuce: Elle se conserve bien au réfrigérateur environ 4 semaines.






Confiture au matcha et au lait concentré





網路暴紅韓風食譜: 牛奶抹茶抹醬. 

這次運用自製煉乳簡單完成抹茶煉奶抹醬. 抹茶香融入煉奶中, 將獨特風味帶出更上ㄧ層. 取用ㄧ匙塗抹麵包上…不會太甜、太膩恰恰好...與傳統果醬...還真有不同美味! 


成品可移至冰箱保存約1 個月左右。

自製煉乳 Recette de lait concentré sucré 

http://mmefei.blogspot.fr/2014/02/lait-concentre-sucre.html



食材


40ml 牛奶
10g 日式抹茶粉或其他
100g 煉乳


做法

1 牛奶於微波爐加熱約15秒, 取出加入抹茶粉,攪拌均勻至無粉粒。

2 煉乳倒入鍋中以小火煮熱,加入步驟1 食材煮滾至濃稠。

3 室溫中冷卻, 倒入有蓋保鮮罐中。


Confiture au matcha et au lait concentré







    

dimanche 6 mars 2016

Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 美味雞肉雜炊飯(穀盛壽喜燒食譜)





Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 



Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 


Recette de sauce Sukiyaki Kukomori facile et simple à préparer.

Quand je n'ai pas beaucoup de temps, j'aime bien préparer du riz en mélangeant les légumes et la viande ensembles.  Je le fais souvent dans un autocuiseur. 

Aujourd'hui, je vous explique comment réussir à tout faire en moins de 30 minutes.     




Ingrédients


2 tasses de riz
2 blancs de poulet en morceaux
8 champignons chinois ramollis/ émincés
2 d'échalotes émincée
1 carotte
30ml de vin blanc
25ml de sauce sukiyaki
20ml de huile sésame
poivre



Préparation


1 Faites marines les blancs de poulet avec le vin blanc. Coupez les champignons chinois en morceaux et coupez le carottes en dés .  





2 Faites revenir les échalotes avec 3 c à s d'huile dans une poêle jusqu'à l'obtention d'une couleur dorée, ajoutez les morceaux de poulet préparés, émincez les champignons chinois et les carottes.  Faites cuir le tous environ 6 minutes. 



3 Ajoutez la préparation au riz dans un autocuiseur et versez 2 tasses d'eau, puis faites cuir environ 10minutes. 


4 Pendants ce temps mélangez la sauce sukiyaki, l'huile sésame et le poivre. Ajoutez la préparation de l'étape 3 et mélangez. Finir de cuir. 



5 Servez chaud.



Riz au poulet à la sauce Sukiyaki 



或許你會跟我有ㄧ樣感覺,下班後回家不想下廚, 這時我會運用ㄧ鍋煮方便料理方式! 

運用電子鍋在短時間做出美味炊飯, 加入現有食材肉類、蔬菜和香菇, 再用穀盛壽喜燒醬輕微調味, 即有熱騰騰好香好吃炊飯上桌哦! 
食材 3-4 人份


2杯 米
2片 雞胸肉
8朵 泡軟香菇/切片
2個 紅蔥切碎
1支 紅蘿蔔
30ml 米酒或白酒
25ml 穀盛壽喜燒醬
20ml 香油
黑胡椒  適量



做法

1 將米酒和雞胸肉醃製約15 分鐘。香菇泡軟切成片狀和胡蘿蔔切丁。

取ㄧ鍋倒入3大匙植物油, 放入紅蔥炒至金黃色, 放入雞胸肉、香菇和紅蘿蔔煮約6分鐘。

3 放入米於電子鍋中,倒入2杯水。再倒入步驟2 食材於電子鍋和米ㄧ起煮。按下開關煮約10分鐘。

4 同時混合好壽喜燒醬、香油和黑胡椒。加入步驟3拌勻, 煮熟至開關跳起。

5 趁熱食用。



jeudi 3 mars 2016

Muffins aux myrtilles et au citron 藍莓檸檬馬芬(無發酵粉配方)



Muffins aux myrtilles et au citron



Voici un dessert bien moelleux et parfumé, aussi bon qu'au Strabucks. Voici les muffins aux myrtilles et au citron.

Après plusieurs essais, j'ai enfin trouvé cette recette sans levure chimique. Les muffins sont bien gonflés après la cuisson avec une jolie couleur, parfumés aux fruits et au citron. Le résultat est excellant, j'adore! 

Je vous laisse découvrir ce délicieux dessert. 






Ingrédients 8 muffins 


150g de myrtilles 

2 oeufs + 2 blanc d'oeufs 
90g de sucre
65g de poudre d'amande
65g de farine 
80g de beurre
1 zeste de citron


Préparation 

1 Battez les oeufs, les blanc et le sucre à obtenir un mélange mousseux.

2 Ajoutez la farine, la poudre d'amande tamisée et le zeste de citron. 

3 Faites chauffer le beurre dans un casserole jusqu'à l'obtention d'une pommade et laissez tiédir puis incorporez le dans la préparation. Mélangez.  

4 Versez la pâte dans les moules à muffins et foncez-y les myrtilles. 

5 Préchauffez le four à 180°c enfournez environ 20 minutes. Laissez refroidir.

6 Saupoudrez avec le zeste de citron ou de sucre glace avant de déguster. 



Muffins aux myrtilles et au citron






嘗試新配方馬芬~ 

走進 Strabucks café 玻璃櫃中常有的甜點之一: 散發紫色光澤、半隱半現隱藏金黃蛋糕層中, 經高溫烘培後流出紫色酸甜果液畫出美麗線條--- 藍莓馬芬.  
許多次做馬芬, 經驗中出爐馬芬成果不如理想中好吃??! 網路許多食譜但做出成品也是ㄧ樣. 

這次配方非常簡單也容易操作, 無需發酵粉哦! 也可成功完成鬆軟超好吃的藍莓檸檬馬芬. 

連初學者都會哦! 配方和做法分享給大家. 



    
食材共作 8 個


150克 新鮮藍莓
2個雞蛋+2個蛋白
90克 糖
65克 烘培杏仁粉
65克 低筋麵粉
80克 奶油
1個 檸檬皮絲


做法


1使用打蛋器將全蛋、蛋白和糖打至泡沫狀。



2 加入過篩麵粉、杏仁粉。



3 加入檸檬皮絲和藍莓。




3 取ㄧ鍋將奶小火煮至奶油顏色呈現金黃褐色, 放溫涼加入上述步驟中, 攪拌均勻。

4 將麵糊填入8分滿於鬆餅烤杯中和壓入適量藍莓。



5 烤箱預熱至180℃, 烤約20分鐘。放涼。



6 食用前撒上檸檬皮絲或糖粉。

   




dimanche 28 février 2016

Gâteau aux patates douce 地瓜蛋糕條




Gâteau aux patates douce



Gâteau aux patates douce


La patate douce est un légume riche en vitamine A et B6, en cuivre et en manganèse. 
Elle contient des anthocyanines réputées pour diminuer  les risques de développer un cancer du côlon, elle aussi riche en bêta-carotène pour la prévention du cancer.      

Imaginez-vous quoi faire avec la patate douce?

Aujourd'hui j'ai réalisé un bon dessert avec un peu comme un cheesecake mais sans fromage!! 
Délicieux, moelleux et fondant, oulàlà… c'est tellement bon, juste comme j'aime. 
Croyez-moi, c'est parfait en guise de dessert, après un bon repas!

Je vous propose donc ici de la recette.     
  

 




這不是起司蛋糕哦! 

地瓜為營養均衡食品. 富含膳食纖維、蛋白質、澱粉、維生素和其他礦物質,具有排毒、抗癌和養生功效.

運用台灣在地好食材: 地瓜做出成功又好吃的甜點, 口感輕柔、綿密地瓜香加上香脆餅乾層, 絕不輸給西式甜點哦! 
如何做?! 請看步驟. 




Ingrédients 


500g de patate douce
30g de beurre
50g de crème fleurette
60g de sucre
2 jaune d'oeuf
15g de fécule ou maïzena 

100g de biscuits
50g de beurre 

1 moule carrée 18cm x18cm
Préparation 


1 Faites cuir les patates douce et écrasez-les en purée puis ajouter le beurre et le sucre.

2 Dans un casserole, filtrez la préparation avec une passoire fine.

3 Ajoutez un jaune d'oeuf, le sucre et le fécule et fait chauffer le tous à feu doux environ 3 minutes puis laissez refroidir. 

4 Emiettez les biscuits et incorporez le beurres ramolli. 

5 Mettez les dans le fond du moule et pressez bien. 

6 Versez la préparation de purée par dessus et étalez bien.

7 Badigeonnez avec du jaune d'oeuf battu.     
   
8 Préchauffez le four à 180°C, enfournez environ 20 minutes. 

9 Laissez refroidir et placez au réfrigérateur pour figer.

10 Coupez en morceaux avant de déguster.      


Gâteau aux patates douce


食材

[蛋糕體]
500克 金黃地瓜
30克 奶油
50克 鮮奶油
60克 糖
1個+1個 蛋黃
15克 太白粉或玉米粉

[餅乾底]
100克餅乾
50克 軟化奶油

[方形烤模]
18cmx18cm




做法


1 地瓜蒸軟, 壓成泥狀再加入奶油、糖, 混合好




2 取ㄧ鍋,將地瓜泥用細濾網過濾



3 加入1個蛋黃、糖和太白粉小火加熱約3分鐘適時拌勻,放涼。



4 壓脆餅乾加入奶油, 混合均勻。



5 烤模墊張萬用紙, 倒入上述餅乾和壓平、壓緊於烤模底部。



6 倒入步驟3地瓜泥, 鋪平。



7 刷上蛋黃液。



8 烤箱預熱180℃,烘烤約20分鐘。



9 放涼後移入冰箱冷藏至凝固。

10 食用前去膜, 切片即可。





小技巧


  • 步驟2 濾網過濾可讓地瓜口感綿密細緻且去除多餘地瓜纖維
  • 粉量依地瓜吸水性調整. 太溼多加點粉反之太乾少些粉量
  • 糖量請依地瓜甜度調整
  • 冷藏ㄧ晚口感較佳


中文食譜請參考

台灣 i cook 
https://icook.tw/recipes/145405

台灣好食材
http://www.fooding.com.tw/recipe-shares.php?cookid=110038

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...