samedi 18 janvier 2014

Blanc de poulet à l'ail 吉祥蒜香茄味雞丁



Blanc de poulet à l'ail


C'est une recette pour nouvel an chinois. Une recette thématique de mamans débordées et pressées pour  le repas mais délicieux. Un plats prêt en 15 minutes, bien marinée avec sauce tomate concentré et jus de citron qui fait la différente. On sait bien régalé tous à la table.



年菜系列. 15分鐘上菜.
雞肉代表吉祥如意,台語發音雞和家發音很相近. 今日食譜蒜香茄味雞丁. 簡單快速,健康營養的食譜. 雞肉富含蛋白質的雞肉加上蒜頭的香氣, 濃濃番茄汁入味又下飯,美味年菜佳餚,讓人十指大動, 擋不住的美味.








食材(4人份)



雞胸肉 3 大片
淬釀醬油露 1,5 大匙
啤酒 5 大匙
蕃茄濃縮汁 3大匙
蒜頭 4辦
糖 1小匙
檸檬汁 2匙
紅椒 1/2 個
檸檬 1個




Ingrédients :



3 beau blanc de poulet
1.5 c à s de soja Taiwan
5  c à s de bière
3  c à s de sauce tomate concentré
4  gousses d'ail
1 c à c de sucre
2 c à c de jus de citron
1/2 poivron rouge
1 citron




做法


Préparation :



1 準備食材, 紅椒切丁, 蒜頭切片和 檸檬切片.
1 Préparez les ingrédients. Coupez le poivron en petit dés , pelez et émincez les gousse d'ail et coupez le citron en rondelle.





2 將雞肉切塊+ 啤酒+淬釀醬油露混合,放置5min
2 Coupez le poulet en cube mariné avec le soja et la bière posez-le pendants 5 minutes.





3 加入濃縮番茄醬汁,糖和檸檬汁拌勻
3 Incorporez la sauce tomate concentré et le jus de citron, mélangez bien.





4 平底鍋中加入橄欖油中火加熱,放入蒜片炒香
4 Ajoutes un filet d 'huile d'olive dans une poêle à feu doux et faites revenir l'ail émincé.    





5 加入步驟3調味好雞肉香煎
5 Ajoutez la préparation de l'étape 3 , blancs de poulet faites les dorer.





6 煎至醬汁微收乾
6 Faites cuir pendants 10 minutes , jusqu'a ce que la sauce soit bien absorbée.





7 再放入紅椒拌一下離火
7 En suite, mélangez avec le poivron





8 簡單美味上桌. 可加些檸檬片,更有風味
8 Servez aussitôt . Ca s'accompagne idéalement avec du riz.










鹹度請自行調整.

Salez, poivrez à votre convenance.  
Une alimentation équilibrée, les blancs de poulet ne sont pas gras, ils possèdent les mêmes qualités nutritionnelle que la viande. Bon appétit !

vendredi 17 janvier 2014

Quiche au thon et aux épinards 鮪魚菠菜鹹派

Quiche au thon épinard



年菜系列之一. 在外餐廳賣的鹹派很貴, 參考過許多異國食譜, 鹹派可做多種不同的口味 ex 蔬菜,肉類, 火腿, 魚類… 今日食譜鮪魚菠菜派.菠菜富含有多重營養素,加上鮪魚的蛋白質組合成健康營養又美味的自製酥派. 選用穀盛壽喜燒醬kokumori 做成調理醬和酥皮的酥脆口感,做出好吃可口鹹派. 非常適合做為年菜食譜.


C'est une recette pour nouvel an chinois. C'est une quiche au thon et aux épinards régalera tous le monde, qu'elle soit chaude soit tiède. Je vous conseille la pâte feuilletée pour un excellent croustillant .
C'est simple à faire, savoureux et un résultat agréable.











食材(6人份)


鮪魚罐   1罐
菠菜葉  適量
香芹或香菜 適量
穀盛壽喜燒醬kokumori 1大匙
酥皮 1大張
[奶蛋液]
雞蛋 4 個
鮮奶油 cream 20cl
牛奶 300 cc
玉米粉或低筋麵粉 2.5大匙
乳酪絲(可不加) 少許


Ingrédients :

1 boîte de thon
150g d'épinards surgelée
1 c à s de sauce kokumori
1 pâte feuilletée
4 oeufs
20cl de crème épaisse
300 ml de lait
2.5 c à s de fécule de maïs ou de farine
100g de rapé fromage
persil
 



做法

Préparation :


1 準備材料. 菠菜清燙, 瀝乾水分(用手壓乾或廚房用紙壓乾)
1 Décongelez les épinards, essorez-les avec un papier absorbant alimentaire.  




2 [奶蛋液] 加入香芹,混合好材料
2 Dans un saladier, mélangez les oeufs, la crème, le persil, la fécule et le fromage.




3 在盤中將鮪魚壓成小塊狀, 加入1 大匙穀盛壽喜燒醬調味,拌勻
3 Ecrasez le thon dans une assiette et incorporer la sauce kokumori.



4 將酥皮放於烤盤中, 切除邊緣多出的酥皮. 用叉子在酥皮上搓幾下
4 Mettez la pâte feuilletée dans un moule et piquez-la avec une fourchette.



5 將步驟3 調味好的鮪魚,平均鋪好酥皮底
5 Mettez le thon au fond de la quiche.



6 淋上些[奶蛋液], 平均放入菠菜葉
6 Ajoutez 1/2 de l' omelette puis les épinards.


7 再淋上所有[奶蛋液]
7 Ajoutez le restant de l'omelette.




8 烤箱預熱 200°C 烤 45-50mn (依各家烤箱做調整)
8 Préchauffez le four 200°C mettez-la pendants 40 minutes en surveillent .( Il faut adapter la cuisson à son propre four.)




9 放溫,切片食用. 依喜愛可沾些喜歡的醬料
9 Dégustez chaud ou tiède.






鹹度請自行調整.

Saler et poivrer  à vote convenance.

mercredi 15 janvier 2014

Galette de pommes de terre à la sauce de soja 洋芋加萊特佐肉醬汁(豐收年)

Galette de pommes de terre à la sauce de soja 




年菜之一. 馬鈴薯有象徵豐收之意. 喜歡馬鈴薯料理, 可試試這道洋芋加萊特. 健康營養美味. 我的新做法, 洋芋切丁放入電鍋中加入1大匙淬釀醬油匙煮熟,加入食材, 在平底鍋中煎呈金黃色. 配上煎好的牛肉和醬汁, 非常好吃.

Cette recette pour nouvel an chinois, Galette de pommes de terre à la sauce soja. Une recette simple à réaliser pour des galettes croustillantes et tendres à la fois. Un mélange de saveur douces et soutenues avec le soja de Taiwan . Un régal qui fait tous les plaisirs de la table.











食材(5人份)


牛肉 150g
啤酒 5大匙
淬釀醬油  2 大匙 + 1大匙
馬鈴薯  300g
生米 1/2杯
微笑牛乳酪 4個
雞蛋 1個
低筋麵粉 1大匙
香芹或香菜  適量
肉豆蔻粉 少許



Ingrédients :


150g de boeufs
5 c à s de bière
300g de pommes de terres
2 cà s de soja de taiwan et 1c à s pour les pommes de terres
3 cà s de riz
4 portions de vache- qui- rit ou de fromage
1 oeuf
1 cà s de fécule de maïs ou de farine
persil
muscade




做法

Préparation :



1 將洋芋削皮切丁和生米和淬釀醬油+ 水(蓋過洋芋),放入電鍋中煮熟(適時攪拌,避免粘鍋)
1 Coupez les pommes de terres en petit morceaux et mélangez-les avec le riz, l'eau et le soja, faites les cuir à l'autocuiseur



2 同時牛肉切片+淬釀醬油 +啤酒醃製一下
2 Coupez le boeuf en fine tranche et mariné avec le soja et la bière




3  洋芋和米煮熟拌一拌取出
3 Une fois que les pommes de terres et le riz sont cuits, mélangez les et ajoutez dans un saladier puis  écrasez les avec une fourchette.




4 放入大碗中,加入香芹,微笑牛乳酪,雞蛋和肉豆蔻粉攪拌
Ajouter le persil, l'oeuf, le fromage et un peu de muscade mélanger bien.



5 再加入 玉米粉或低筋麵粉拌勻
5 Incorporez la fécule.


6 用模型壓出數個圓,放入已加熱平底鍋中小火煎至表面金黃,翻面煎呈現金黃色
6 Utilisez un cercle ou un moule et façonnez une dizaine de galettes. Ajoutez un filet l'huile d'olive dans une poêle, déposez les galettes et faites les dorer à feux doux pendant environ 5 minutes de chaque côté.






7 煎完數個
7 Elle sont bien dorée.




8 將步驟2 醃製的牛肉片和醬汁,放入加熱的鍋中煎煮一下(熟度請自行調整)
8 Dans une autre poêle faites cuir le boeuf et la sauce à feu doux (préparation étape 2 )





9 牛肉熟取出, 醬汁繼續煮滾至濃稠即可. 取出濾網過濾.
9 Enlevez le boeuf quand il est cuit et continuez la cuisson avec la sauce à douce 7 minutes.




10 擺盤. 洋芋加萊特放上黃瓜條, 疊上第二個洋芋加萊特, 黃瓜條, 牛肉塊, 淋上牛肉醬油醬汁. 趁熱食用
10 Servez les galettes rapidement, mettez les concombres en longueur et un morceau de boeuf par dessus, arrosez de deux cuillerées de sauce. (J'ai coupé le concombre en deux et tranche-le en longueur.)








Ces galettes sont délicieuses accompagnées d'une sauce viande au soja.

Bon appétit !

mardi 14 janvier 2014

Omelette au jambon et brocoli 法式烘蛋

Omelette au jambon et brocoli




喜歡快速又健康營養的烘蛋. 加入喜歡的蔬菜,火腿…即可做成好吃又可口的Omelette. 簡單的法式食譜.
On aime manger tous simplement et prendre plaisir à passer à table.








食材(3人份)



火腿 2片
綠色花椰菜 適量
[奶蛋液]
雞蛋 4個
鮮奶油 cream 20cl
牛奶 250cc
玉米粉或聯華低筋麵粉 2,5 大匙
[調味料]
鹽 少許
胡椒 少許
薑黃粉 1小匙


Ingrédients :


2 tranches de jambons
100 g  de brocolis
un peu de thym
4   oeufs
20cl    crème épaisse
250cc  de lait
2,5  c à s de farine
muscade
sel, poivre



做法

Préparation :


1 綠色花椰菜切小塊洗淨,放入蒸鍋中蒸熟. 火腿切丁.
1 coupez en morceau le brocoli , faites cuir à la vapeur. Et coupez le jambon en petit dés.




2 準備[奶蛋液] +[調味料] 將材料混合好. 加入過篩玉米粉或聯華低筋麵粉
2 Dans un saladier, battez les oeufs en omelette avec la crème, du lait , la farine, muscade, sel et poivre.





3 平底鍋中加入1大匙橄欖油加熱, 放入火腿丁炒香,加入迷迭香炒ㄧ下
3 Ajoutez le jambon et le thym dans la poêle et faire revenir



4 加入[奶蛋液]小火煎約15mn
4 Ajoutez l'omelette ( étape 2), cuir pendants 15mn à feu doux


5 放入綠色花椰菜小火煎熟
5 Ajoutez par dessus le brocoli


6 漂亮的顏色
Quand elle est cuite la couleur est bien dorée


7 切片食用
Coupez -la , servez rapidement chaud ^^





salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...