Affichage des articles dont le libellé est recette facile. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est recette facile. Afficher tous les articles

lundi 9 juin 2014

Blancs de poulet à l'huile de poireaux 蔥油雞肉麵



La blanc de poulet à l'huile de poireaux 

La blanc de poulet au huile de poireaux



Recette chinoise facile. J'ai eu envie de réaliser ce plat de blancs de poulet à l'huile de poireaux ayant préparé cette huile hier. Tous simple et délicieux. Excellant pour accompagner des nouilles et du riz.
Profitez ce beaux temps pour manger ce plat en terrasse. Recette d'huile de poireaux, http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


昨天做蔥油食譜,今天試做電鍋蒸蔥油雞胸肉搭配日本白麵條. 健康營養超簡單食譜. 趁著太熱天躲在家裡, 懶得做複雜的餐點,結果這道美味料理成為今日午餐,好吃到舔舔筷子...
蔥油食譜 http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


Ingrédients pour 2 personnes

2 blancs de poulet
2 c à s d'huile de poireaux
2 c à s de bière
huile de sésame
sésame blanc
sel
poivre


食材 (2人份)

雞胸肉 2塊
啤酒 2大匙
蔥油 2大匙
香油
白芝麻
鹽 少許
胡椒粒 少許



Préparation 做法

1 Coupez le blanc poulet en morceaux, faites mariner avec la bière et le sel.  雞胸肉切塊放入碗中, 加入啤酒,鹽拌勻

2 Mattez le dans un autocuiseur et faites cuir. 放入預熱墊鍋中,按下開關煮飯

3 Ajouter d'huile de poireaux quand le poulet est cuit et mélangez le tous laissez cuir environ 4 minutes. 煮快熟或熟時,加入蔥油拌一下(只需5分鐘,不宜太久青蔥會變黃)

4 Faites cuir les nouilles et trempez dans l'eau froide environ 1 ou 2 minutes puis égouttez les. Ajoutez quelques goutes d'huile de sésame. 同時煮好麵條, 放入冷水中,取出淋上幾滴香油拌ㄧ拌

5 Mettez les nouilles dans un bol et déposez les morceaux de poulets, arrosez d'une louche de sauce de poulet à l'huile de poireaux puis saupoudrez de sésame blanc et de poivre. 麵條放入碗中, 擺上雞肉,淋上ㄧ匙湯汁,撒上白芝蔴,黑胡椒粒





小技巧

雞胸肉使用電鍋蒸熟,可保留原汁且不會跟乾乾的,在淋上蔥油...保證好滋味.







samedi 7 juin 2014

Huile de poireaux chinois 習作萬用蔥油



Huile de poireaux chinois

Huile de poireaux chinois

L'huile de poireaux chinoise est une recette simplissme. Il se compose de petits poireaux et d'huile d'olive. On en utilise en cuisine avec du poulet, de la viande, du poisson ou des légumes poêlés. Vous pouvez la conserver au réfrigérateur pendant 6 moins.  
第一次知道蔥油時, 是在戀戀家網頁看到,那時沒想要試試, 直到有次在做食譜時,覺得這蔥油很好用. 這個透著橄欖油綠的蔥油需簡單煮一下約3-5分鐘,適合用來做蔥油雞, 蒸魚,煮麵或做任何喜歡料理... 個人覺得是個保存蔥的好方法.保存方式: 使用有密封蓋的瓶子,放入冰箱.


Ingrédients pour 2 verrines de 500g

400g de bottes de poireaux 
550g d'huile d'olive
1 gousse d'ail


食材

蔥 400g
橄欖油 550g
蒜瓣(如需要) 少許



Préparation 做法

1 Coupez les bottes de poireaux en petites rondelles.
將蔥切成蔥珠



2 Mettez le tous dans les verrines. Ajoutez une gousse d'ail écrasée dans une seule de verrines. 放入乾燥瓶中, 一瓶加入ㄧ辦壓開的蒜瓣,ㄧ瓶保留蔥原味

3 Versez d'huile d'olive de manière à couvrir tous les poireaux. 倒入橄欖油,蓋過所有蔥珠, 旋緊蓋子即可





Confiture de fraises 法式草莓果醬


confiture de fraises


Recette simple à réaliser en moins d'une heure. La confiture de fraises est aimée de tout le monde. Plein de l'été et ses fruits délicieux de saison et riches en vitamines pour faire des délicieuses confitures. On obtient une gelée de confiture et surtout moins sucré d'ailleurs que celle trouvée en grands marchés. A étaler sur d'une tranche du pain ou un croissant…pour un bon petit déjeuner. Alors vive le savoir faire à la maison.

買了2kg 的草莓,我問B,這些草莓要拿來做什麼食譜. 他說來做草莓果醬,我想了ㄧ晚,本來要做另ㄧ個草莓食譜的,後來沒時間,真的做B想要的果醬. 他很特別不喜歡有大顆粒的果醬,所以我把草莓打成泥狀,放入鍋中煮45-50分鐘, 放溫裝入瓶中, 紅紅草莓色果醬,果然成功的誘惑他.還說很好吃.


Ingrédients pour 2 verrines de 350g

500g de fraises
300g de sucre
10cc de jus de citron
1 feuille de gelatine


食材(2×350g)

草莓 500g
白糖 300g
檸檬汁 10cc
吉利丁片 1片(2g)


Préparation

做法

1 Lavez et équeutez les fraises puis coupez les en morceaux. Ensuite mixez le tous dans un mixer.
將草莓洗淨,去蒂. 放入鍋中煮軟



2 倒入打汁機汁打勻

3 Versez dans un cocotte et ajoutez le sucre, faites cuir environ 40 minutes à feu doux en remuant.
再倒回鍋中小伙煮,加入糖, 適時攪拌(避免沾鍋)



4 Portez à ébullition ajoutez le jus de citron. Incorporez la  gélatine ramollie préparée, mélangez bien.  煮45-50分鐘, 煮好離火加入檸檬汁. 放溫再加入吉利丁片攪拌均勻(吉利丁片先用冷水泡軟)
5 Testez la confiture en versant quelques gouttes par dessus une assiette froide, elle doit se figer. Mettez en pots et fermez à votre méthode.
玻璃罐和蓋子先放入煮沸熱水中煮ㄧ下, 等乾燥後,再裝入果醬鎖上蓋子.



小技巧

依草莓酸甜度,調整糖分

jeudi 5 juin 2014

Sauce au poivre à la façon chinoise 超成功的黑胡椒醬



Sauce au poivre à la façon chinoise

Sauce au poivre à la façon chinoise

Sauce au poivre à la façon chinoise

Recette facile à réaliser. La sauce au poivre à la Chinoise. Convient aussi bien pour accompagner une viande rouge, du canard, des poissons poêlés ou simplement des légumes.

ㄧ次成功的簡單食譜. 到餐廳吃牛排,豬排服務生常問要黑胡椒醬還是蘑菇醬. 點了黑胡椒醬,都吃的很過癮. 想吃它,去超市就買得到,非常方便,但ㄧ定沒有自製美味囉! 參考ㄧ個食譜,微微作調整食譜配方, 真是下飯又美味,連法籍老公都喜歡. 很讚!!


Ingrédients pour 110g

1 c à s de poivre noir moulu
1/2 c à s d'oignon en petit dès
1/2 c à c de gousse d'ail en petit dès
1 Marmite de bouillon jus de rôti Knorr
15g de sauce de SUKIYAKI
2 c à s de Maïzena
100ml d'eau


食材

研磨黑胡椒粒 1大匙
洋蔥丁 1/2大匙
蒜瓣切丁 1/2 大匙
牛排醬 2大匙
穀盛壽喜燒醬 10-15g(約1大匙)
玉米粉 1/2大匙
水 100ml


Préparation

做法

1 Faites chauffer 1 c à s d'huile d'olive dans une poêle, faites revenir le poivre moulus et ajouter l'oignon et l'ail.  鍋中倒入1大匙橄欖油中火加熱,加入黑胡椒粒炒香, 加入洋蔥丁,蒜丁小火炒香

2 Dissoudre la Maïzena dans l'eau et ajoutez la marmite de bouillon jus de rôti. Versez le tous dans la préparation, faites bouillir en remuant jusqu'à ce que la suce soit épaisse légèrement.  調勻水+玉米粉,加入牛排醬拌勻.倒入鍋中, 適時攪拌至沸騰即可

3 依個人喜歡的濃稠度,想濃稠些,沸騰後再煮2分鐘


Sauce au poivre à la façon chinoise


Astuce

Vous pouvez conserve le rest de sauce dans une boite au réfrigérateur pendant une semaine.


小技巧

放涼後會有點粘稠,攪拌一下或加熱一下即可.沒使用完放入冰箱冷藏約1星期,請儘快食用完.

jeudi 29 mai 2014

Soupe japonaise aux nouilles et au poulet 味噌燒雞肉日式湯麵



Soupe japonaise aux nouilles et au poulet

Soupe japonaise aux nouilles et au poulet

Recette à la façon Japonaise. La soupe japonaise aux nouilles et au poulet. J'ai eu envie d'en réalisé depuis que j'ai acheté ces nouilles Japonaises  à Paris. Très simple à faire. Elle se compose de poulet, de miso, de nouilles et des légumes, mélangez d'un bouillon assaisonné. Savoureuse et délicieuse. Servez chaud.    

在 Paris 市中心日本超市買了幾包日本傳承麵條,到今天才有空做. 也讓B試吃中日式的料理. 沒想到他超喜歡這道湯麵,讓我很開心. 以日本味噌加上穀盛壽喜燒醬做調味,將雞胸肉小火煎煮恰到好處,加上Q彈麵條, 倒入香氣四溢的湯汁,享受一大碗,好滿足! 簡單健康營養食譜.



Ingredients pour 2 personnes

15g de miso de Japonais
2 portions de nouilles japonaise
1 tranche de blanc de poulet
1/2 oignon
1/2 c à c d'ail en purée
ciboulette ou poireau émincé
3 c à s de bière
1 c à s de sukiyaki
350ml jus de volaille
poivre
sésame blanc
huile de sésame
    


食材(2人份)

日本味噌HIKARI Miso 15g
日式白麵條 2 把
雞胸肉 1片
洋蔥 1/2個
蒜泥 1/2小匙
青蔥 適量
啤酒 3大匙
穀盛壽喜燒醬 1大匙
雞高湯塊+水  350ml
黑胡椒 少許
炒過白芝麻 適量
芝麻香油 少許


Préparation

做法

1 Coupez le poulet en fine tranches, faites mariner avec la bière, la purée d'ail et le miso puis laissez reposer environ 10 minutes.  
 雞胸肉切薄片,加入啤酒, 蒜泥和味噌拌勻醃製一下



2 Faitez chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu doux, ajoutez l'oignon émincée, faites revenir et ajoutez le poulet mariné puis laissez cuir. 平底鍋加入2大匙橄欖油小火加熱,放入洋蔥絲炒香,加入醃好雞胸肉翻炒一下

3 Mélangez le sukiyaki, laissez cuir à feu doux.  Mettez les dans un bol, versez le jus de volaille dans  la poêle et faites bouillir.  加入壽喜燒醬拌勻,小火燜煮至熟即可. 雞肉取出放入碗中, 將調好的雞高湯塊+水倒入,與鍋中剩下汁液調合煮滾



4 Faites cuir les nouilles dans l'eau brouillante.
麵條放入滾水中煮約7分鐘,取出沖一下冷水,讓麵條更有彈性

5 Arrosez quelques d'huile de sésame dans un bol, mettez les nouilles et les morceaux de poulet, saupoudrez de sésame et du poireau émincé.  Servez chaud.
 碗中灑幾滴芝麻香油,放入麵條,加入適量的步驟3湯汁,加上味噌雞肉片, 撒上少許炒香白芝麻c和少許青蔥.美味上桌




小技巧

選用喜歡的麵條. 

mercredi 28 mai 2014

Tortilla Espagnole aux légumes 西班牙馬鈴薯烘蛋




Tortilla Espagnole aux légumes

Tortilla Espagnole aux légumes

Recette simplisse. Voici la Tortilla Espagnole aux légumes. La Tortilla Espagnole est une omelette épaisse aux pommes de terre et à l'oignons. J'ai réalisé cette Torilla aux légumes qui se compose de pommes de terre, de carottes, de courgettes et d'oeufs. Délicieux et savoureux. Idéale accompagné d'une salade pour le déjeuner ou le dîner.    

傳統有名的西班牙烘蛋, 使用馬鈴薯薄片和洋蔥丁放入油鍋中,煎或炸至有點金黃, 取出放入蛋液中,拌一下,倒入預熱鍋中香煎而成.簡單健康營養食譜. 我在食譜中加入幾樣蔬菜,每日3-5樣蔬果, 讓家人有均衡營養. 本食譜使用MENITILI 美麗媞妮特級橄欖油做料理.

Ingredients pour 3 personnes

4 oeufs
2 gros pommes de terre
2 carottes
1/2 courgette
3 gousse d'ail
1/2 oignon
7 c à s +4 c à s d'huile d'olive
thym
sel
poivre


食材(3人份)

雞蛋 4個
馬鈴薯 2大個
紅蘿蔔 2根
櫛瓜 1/2條
蒜瓣3辦
洋蔥 1/2個
百里香葉(可省略) 少許
橄欖油 7大匙+4大匙(煎蛋用)
鹽 少許
黑胡椒 少許

Préparation



做法

1 Epluchez les pommes de terre et les carottes, coupez les en fine tranches ainsi que la courgette.馬鈴薯,紅蘿蔔削皮切成薄片狀,櫛瓜切成薄片和蒜瓣用刀背拍幾下, 雞蛋,鹽和黑胡椒打入碗中,用打蛋器打勻

2 Faites chauffer 7 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu moyen, ajoutez les gousses d'ail. Ajoutez les pommes de terre, les carottes et les courgettes, faites cuir à feu doux jusqu'à ce qu'elles soient cuits.  
平底鍋中放入橄欖油和蒜瓣中火加熱,放入洋芋,櫛瓜,紅蘿蔔和百里香葉煎至微金黃色



3 Battez les oeufs en omelette, ajoutez le sel et le poivre, mélangez. Puis incorporez les légumes préparés. 倒入蛋液中拌ㄧ下



4 Faites chauffez 4 c à s d'huile d'olive dans une autre poêle à feu doux, versez la préparation et faites cuir avec un couvercle.
取ㄧ平底鍋加入4大匙橄欖油中小火預熱,倒入步驟3的蔬菜蛋液,蓋上鍋蓋小火煮至鍋邊緣蛋液呈現金黃色, 蓋上平面盤子倒扣



5 Quand l'extérieur commence à dorer, placez une assiette sur la poêle. Retournez d'un coup la poêle et placez délicatement la Tortilla de nouveau dans la poêle. Laissez cuir.    再平移放入鍋中繼續煎另一面

6 Servez soit chaud soit froid.  趁熱食用,沾上喜歡的醬汁,美味!





jeudi 22 mai 2014

Omelette roulée aux légumes 蔬菜玉子燒


Omelette roulée aux légumes 


Omelette roulée aux légumes 


Recette à la façon japonaise. L'omelette roulée aux légumes. Recette simplissme. J'ai mélangé une omelette et des légumes pour réaliser cette recette. Un petit plat agréable et savoureux. Régalez-vous!  

健康營養食譜.大部份玉子燒都是雞蛋加上塩或調味料做成, 我將食譜做了微微變化,加入蔬菜和少許牛奶做成的蔬菜玉子燒, 口感上不油膩也比較健康,可撒上少許柴魚片,也另有風味.


Ingrédients pour 3 personnes

3 oeufs
1 carotte
1/2 oignon
120ml de lait
botte d'oignon
sel
poivre


食材 (3人份)

雞蛋 3個
紅蘿蔔 1個
青蔥 3支
洋蔥 1/2個
牛奶 120ml
塩 少許
黑胡椒 少許

Préparation

1 Epluchez et coupez la carotte, l'oignon en petit dés. Ciselez le botte d'oignon. Mettez les oeufs. le sel et le poivre dans un bol et battez les en omelette.

2 Ajoutez les légumes, mélangez le tous.
  
3 Faites chauffer une poêle avec 1 c à s d'huile d'olive à feu moyen, versez y une louche de la préparation et faites cuir la première omelette comme une crêpe puis roulez la comme un boudin et laissez la dans la poêle.

4 Ajouter une deuxième louche de la préparation, répétez l'opération de l'étape 3 jusqu'à obtention d'un épais rouleau d'omelette.

5 Roulez la dans un tapis de bambou environ 15 minutes pour obtenir une forme rectangulaire.

6 Découpez le rouleau d'omelette en 4 ou 5 petits rouleaux avant de servir.      

做法

1 將紅蘿蔔,洋蔥切細丁狀,青蔥切小片.雞蛋打入大碗中,加入塩,黑胡椒打均勻

2 加入所有蔬菜,攪拌均勻



3 平底鍋中加入1大匙橄欖油中小火加熱, 舀ㄧ大匙蛋液入平底鍋中, 微微左右轉動鍋子讓蛋液均勻分散

4 待微熟時從邊緣將玉子燒往中央捲起至尾端

5在加入ㄧ大匙蛋液,重複上述步驟,至蛋液使用完



6 將玉子燒放置竹簾上微捲緊約15分鐘



7 取出切片食用

mercredi 21 mai 2014

Cuisse de poulet marinée au sel de levure 鹽麴燒雞腿








Cuisse de poulet marinée au sel de levure


Cuisse de poulet marinée au sel de levure



Recette à la façon japonaise. Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le poulet et le rend succulent en aidant à décomposer les protéines pour la digestion. Profitez de ses bienfaits pour la santé. Il s'utilise de plus en plus en cuisine pour remplacer le sel classique dans les pays asiatique. J'ai utilisé le sel levure KOKUMORI de Taiwan qui est un nouveau produit et se développe cette année.  

在日式家庭料理中, 常使用鹽麴取代鹽作為調味. 在台灣也漸漸成為風氣使用鹽麴做健康料理. 它含有澱粉,蛋白質和脂肪分解酵素,俱有軟化肉質和分解蛋白質的效用. 基本使用鹽麴的黃金比例10%, 建議為100g 的肉類或魚類或蔬菜, 只需10g 鹽麴做為調味, 即可達到美味. 與穀盛有限股份公司合作食譜,使用穀盛塩麴米花做料理.


Ingrédients pour 2 personne 

2 cuisses de poulet 
20-25 g sel levure
3 c à s de bière 
1 c à c d'ail en purée
2 c à c de sucre
1 c à s de soja
poivre
sésame


食材 (2人份)

去骨雞腿肉 2
鹽麴 20-25g
啤酒 3大匙
蒜泥 1小匙匙
2小匙
醬油 1大匙
黑胡椒粒 少許
白芝麻 少許


Préparation 


做法



1  Enlevez les os des cuisses de poulet et piquez les à aide d'une fourchette. Ajoutez la purée d'ail et le poivre puis ajoutez le sel de levure,la bière préparée, mélangez le tous avec les doigts. Incorporez ensuit le soja et le sucre, mélangez. Laissez reposer et mariner environ 2h ou attendez le lendemain.
去骨雞腿肉用叉子搓幾下,均勻抹上黑胡椒和蒜泥和鹽麴+啤酒調和,再加入糖和醬油, 按摩均勻, 醃製 2小時以上(醃製時間長比較入味)



2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, déposez-y les cuisses de poulet au fond de poêle, faites cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtés.  
平底鍋中火預熱, 放入去醃好雞腿肉雞皮面朝下, 轉中小香煎至金黃色,翻面繼續煎


3 Coupez les en lamelle, saupoudrez de grains de sésame avant de servir. 
切片撒上少許白芝麻. 趁熱食用


Astuce

Mélangez le sel de levure et la bière permet de faire une marinade moins épaisse.


  
小技巧

我先將穀盛鹽麴+啤酒調和再加入雞腿肉中醃製. 穀盛鹽麴甘醇不會太鹹, 很適合加入喜歡的調味料ㄧ起料理,鹽麴的比例依個人口味作調整.

穀盛有限股份公司官網: http://www.kokumori.com


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...