Affichage des articles dont le libellé est 健康營養食譜. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est 健康營養食譜. Afficher tous les articles

lundi 9 juin 2014

Blancs de poulet à l'huile de poireaux 蔥油雞肉麵



La blanc de poulet à l'huile de poireaux 

La blanc de poulet au huile de poireaux



Recette chinoise facile. J'ai eu envie de réaliser ce plat de blancs de poulet à l'huile de poireaux ayant préparé cette huile hier. Tous simple et délicieux. Excellant pour accompagner des nouilles et du riz.
Profitez ce beaux temps pour manger ce plat en terrasse. Recette d'huile de poireaux, http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


昨天做蔥油食譜,今天試做電鍋蒸蔥油雞胸肉搭配日本白麵條. 健康營養超簡單食譜. 趁著太熱天躲在家裡, 懶得做複雜的餐點,結果這道美味料理成為今日午餐,好吃到舔舔筷子...
蔥油食譜 http://mmefei.blogspot.fr/2014/06/huile-de-poireaux-chinois.html


Ingrédients pour 2 personnes

2 blancs de poulet
2 c à s d'huile de poireaux
2 c à s de bière
huile de sésame
sésame blanc
sel
poivre


食材 (2人份)

雞胸肉 2塊
啤酒 2大匙
蔥油 2大匙
香油
白芝麻
鹽 少許
胡椒粒 少許



Préparation 做法

1 Coupez le blanc poulet en morceaux, faites mariner avec la bière et le sel.  雞胸肉切塊放入碗中, 加入啤酒,鹽拌勻

2 Mattez le dans un autocuiseur et faites cuir. 放入預熱墊鍋中,按下開關煮飯

3 Ajouter d'huile de poireaux quand le poulet est cuit et mélangez le tous laissez cuir environ 4 minutes. 煮快熟或熟時,加入蔥油拌一下(只需5分鐘,不宜太久青蔥會變黃)

4 Faites cuir les nouilles et trempez dans l'eau froide environ 1 ou 2 minutes puis égouttez les. Ajoutez quelques goutes d'huile de sésame. 同時煮好麵條, 放入冷水中,取出淋上幾滴香油拌ㄧ拌

5 Mettez les nouilles dans un bol et déposez les morceaux de poulets, arrosez d'une louche de sauce de poulet à l'huile de poireaux puis saupoudrez de sésame blanc et de poivre. 麵條放入碗中, 擺上雞肉,淋上ㄧ匙湯汁,撒上白芝蔴,黑胡椒粒





小技巧

雞胸肉使用電鍋蒸熟,可保留原汁且不會跟乾乾的,在淋上蔥油...保證好滋味.







dimanche 1 juin 2014

Boulettes de viande au riz gluant 無敵美味珍珠丸


Boulettes de viande au riz gluant

Boulettes de viande au riz gluant


Recette façon chinoise. Les boulettes de viande au riz gluant, délicieux et savoureux. Elles se compose de viande hachée, de riz gluant avec des assaisonnement. Le résultat de l'enrobage de riz gluant pour donner des belles boulettes impeccables. On en mange qui cuit dans un petit panier-vapeur de bambou accompagné d'une sauce de soja le mélange des épices des pays asiatiques. Idéale pour un Tea-Time, une petite faim ou le déjeuner ou le dîner. 

珍珠丸在港式飲茶餐廳,算是熱門點心, 每次想吃,特別去我們喜歡的飲茶餐廳,ㄧ小小竹籠內,通常只有3個,吃完都不過癮,再加點一籠. 喜歡這道點心, 只好在家動手做, 只要注意幾個小技巧, 就可完成無敵美味的珍珠丸. 第一次嘗試珍珠丸料理,參考各家精華食譜,做出今日晶瑩剔透好吃有彈性的珍珠丸. 在食譜中加入牛頭牌沙茶炸醬做調味,真的另有一番風味, 咬一口丸子,香氣四溢,連旁邊的家人,都說好香的味道,美味無法擋.
牛頭牌沙茶炸醬料理.


Ingrédients pour 18 boulettes

2/3 tasse de riz gluant
250g de viande hachée
1 c à s de vin blanc
1 blanc d'oeuf
1 c à c d'ail en purée
1/2 c à c de gingembre en purée
oignon émincée
1 c à s de soja 
curry 
sel
huil de sésame



食材 (18個)

長糯米 2/3杯(米量杯)
豬絞肉 250g
薑黃粉或咖喱粉 1小匙
米酒 1大匙
蛋白 1 個
蒜泥 1小匙
薑泥 1/2小匙
蔥白 適量
牛頭牌沙茶炸醬 1大匙
鹽 少許
香油 少許



Préparation 

做法


1 Faites tremper le riz gluant dans le mélange d'eau et de curry pendant une nuit. Le lendemain égouttez le dans un bol.  糯米加入薑黃粉泡水ㄧ夜, 隔天瀝乾水分放入碗中. 

2 Faites mariner la viande, la purée d'ail, la purée de gingembre, le blanc d'oeuf, le soja, l'huile de sésame et le sel, mélangez le tous avec les doigts jusqu'à ce que la viande soit tendre.     
豬絞肉加入米酒,蒜泥,薑泥, 蔥白, 蛋白,鹽, 香油,牛頭牌沙茶炸醬,拌勻. 用手左右摔打肉團至有黏性和彈性



3 Formez des boulettes à l'aide d'une cuillère.  
用湯匙做輔助, 做數個生肉丸子

4 Roulez les dans le riz gluant préparé. 放入碗中黃色糯米中左右滾動,至肉丸子表面均勻沾上糯米. 用手輕壓幾下,可使生糯米黏緊肉丸子

5 Déposez les boulettes au cuit-vapeur et faites cuir environ 20 minutes.  預熱蒸鍋, 底部墊張萬用紙,放上生珍珠丸, 中火蒸20分鐘(請自行調整)



6 Servez chaud accompagné d'un soja selon votre goût.  趁熱食用,沾上喜歡的醬料


Astuce 

vous pouvez faire les boulettes au riz gluant sans le curry.  

小技巧

糯米先浸泡ㄧ晚,較快蒸熟. 讓珍珠丸能晶瑩剔透的祕訣: 使用蛋白不用蛋黃,用鹽取代醬油可使肉丸子較白,當包裹上糯米蒸好時較透. 肉團要用手摔打,蒸出的丸子較有口感和彈性. 薑黃粉依需求,可不加. 墊塊布介於鍋蓋,蒸鍋之間,可防止水氣掉落於珍珠丸子上,丸子比較漂亮哦!

samedi 31 mai 2014

Poulet mariné aux nouilles Taïwanaises 吮指照燒雞腿麵(昆布湯底)



Poulet mariné aux nouilles Taïwanaises

Poulet mariné aux nouilles Taïwanaises

Recette à la façon de taïwanaise. J'ai réaliser cette recette hier, se compose de poulet, de nouilles Taiwanaises, de légumes sur une base d'algue pour la soupe. Elle n'est pas compliquée à faire si l'on suit bien les étapes. Délicieux et savoureuse. Régalez-vous! 

最近嘗試做不同口味麵食譜, 今日午餐做了照燒雞腿湯麵, 也讓家人試試台灣五木麵條 QQ有彈性的口感, 加上煎的表皮有點焦脆金黃的照燒雞腿, 吃到會舔舔手指, 香香好滋味.
本食譜使用五木細關東麵.



Ingrédients pour 2 personnes

2 portions nouilles Taïwanaise
2 cuisse de poulet
une feuille d'algue séchée
500ml d'eau
1/2 cube de légumes
1 c à c d'ail en purée
1 c à s de bière
20ml de soja
1 c à c de sel ou levure de sel
huile de sésame
sésame blanc
poivre
  

食材 (2人份)


五木細關東麵 2把
日本昆布(21cm× 5cm) 1片
水 500ml
蔬菜高湯塊 1/2塊
香油 少許
去骨雞腿肉 2支

雞腿醃料
蒜泥 1小匙
黑胡椒 少許
啤酒 1大匙
穀盛鹽麴 20g
醬油 20g
炒香白芝麻 適量


Préparation

做法

1 Piquez le poulet à l'aide d'une fourchette, faites le mariner avec la purée d'ail, le sel, le poivre et le soja. 將雞腿肉用叉子刺幾下,加入蒜泥,黑胡椒和先調好啤酒+鹽麴,混合好, 醃製一下(事先準備)

2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, mettez y le poulet faites cuir jusqu'à ce qu' il soit doré des deux côtés.
將醃製好的雞肉,放入預熱平底鍋中, 雞皮面先放入鍋中煎, 中火逼出油脂,煎至金黃色,翻面煎熟



3 Coupez le en morceaux et saupoudrez de sésame blanc. 切片,撒上炒香白香麻

4 Faites bouillir la feuille d'algue avec le d'eau dans une casserole et mélangez un demi cube de légumes.鍋中加入水和日本昆布至水滾,取出昆布,加入蔬菜高湯塊,繼續煮至湯塊融化,水滾離火



5 Faites cuir les nouilles dans l'eau bouillante, ensuite faites les tremper dans l'eau froide.  同時煮鍋水, 將五木細關東麵放入,煮4-5分鐘,取出充一下冷水,讓麵條有彈性


6 Ajoutez quelques gouttes d'huile sésame dans un bol, mettez les nouilles cuits et arrosez avec la soupe préparée de l'étape 4. 碗中滴上幾滴芝麻香油, 放入煮好五木細關東麵條,加入適量昆布高湯



7 Déposez le poulet préparé par dessus, saupoudrez de ciboulette. Salez, poivrez à votre convenance.    擺上照燒雞腿, 撒上些青蔥,趁熱食用.依需求加入調味料.


小技巧

使用鹽麴醃製雞肉,時間越長越入味. 可以鹽取代, 醃製15分鐘即可. 口感上差別,鹽麴俱有分解蛋白質,軟化肉質,增加肉風味,也比較健康. 日本昆布使用時,先已乾淨布擦掉表面的灰,再放入水中煮.
喜歡吃辣的,可在裝碗時加上1匙辣椒醬或辣椒,非常開胃又好吃.

Pimentez selon votre goût.

jeudi 29 mai 2014

Soupe japonaise aux nouilles et au poulet 味噌燒雞肉日式湯麵



Soupe japonaise aux nouilles et au poulet

Soupe japonaise aux nouilles et au poulet

Recette à la façon Japonaise. La soupe japonaise aux nouilles et au poulet. J'ai eu envie d'en réalisé depuis que j'ai acheté ces nouilles Japonaises  à Paris. Très simple à faire. Elle se compose de poulet, de miso, de nouilles et des légumes, mélangez d'un bouillon assaisonné. Savoureuse et délicieuse. Servez chaud.    

在 Paris 市中心日本超市買了幾包日本傳承麵條,到今天才有空做. 也讓B試吃中日式的料理. 沒想到他超喜歡這道湯麵,讓我很開心. 以日本味噌加上穀盛壽喜燒醬做調味,將雞胸肉小火煎煮恰到好處,加上Q彈麵條, 倒入香氣四溢的湯汁,享受一大碗,好滿足! 簡單健康營養食譜.



Ingredients pour 2 personnes

15g de miso de Japonais
2 portions de nouilles japonaise
1 tranche de blanc de poulet
1/2 oignon
1/2 c à c d'ail en purée
ciboulette ou poireau émincé
3 c à s de bière
1 c à s de sukiyaki
350ml jus de volaille
poivre
sésame blanc
huile de sésame
    


食材(2人份)

日本味噌HIKARI Miso 15g
日式白麵條 2 把
雞胸肉 1片
洋蔥 1/2個
蒜泥 1/2小匙
青蔥 適量
啤酒 3大匙
穀盛壽喜燒醬 1大匙
雞高湯塊+水  350ml
黑胡椒 少許
炒過白芝麻 適量
芝麻香油 少許


Préparation

做法

1 Coupez le poulet en fine tranches, faites mariner avec la bière, la purée d'ail et le miso puis laissez reposer environ 10 minutes.  
 雞胸肉切薄片,加入啤酒, 蒜泥和味噌拌勻醃製一下



2 Faitez chauffer 2 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu doux, ajoutez l'oignon émincée, faites revenir et ajoutez le poulet mariné puis laissez cuir. 平底鍋加入2大匙橄欖油小火加熱,放入洋蔥絲炒香,加入醃好雞胸肉翻炒一下

3 Mélangez le sukiyaki, laissez cuir à feu doux.  Mettez les dans un bol, versez le jus de volaille dans  la poêle et faites bouillir.  加入壽喜燒醬拌勻,小火燜煮至熟即可. 雞肉取出放入碗中, 將調好的雞高湯塊+水倒入,與鍋中剩下汁液調合煮滾



4 Faites cuir les nouilles dans l'eau brouillante.
麵條放入滾水中煮約7分鐘,取出沖一下冷水,讓麵條更有彈性

5 Arrosez quelques d'huile de sésame dans un bol, mettez les nouilles et les morceaux de poulet, saupoudrez de sésame et du poireau émincé.  Servez chaud.
 碗中灑幾滴芝麻香油,放入麵條,加入適量的步驟3湯汁,加上味噌雞肉片, 撒上少許炒香白芝麻c和少許青蔥.美味上桌




小技巧

選用喜歡的麵條. 

mercredi 28 mai 2014

Tortilla Espagnole aux légumes 西班牙馬鈴薯烘蛋




Tortilla Espagnole aux légumes

Tortilla Espagnole aux légumes

Recette simplisse. Voici la Tortilla Espagnole aux légumes. La Tortilla Espagnole est une omelette épaisse aux pommes de terre et à l'oignons. J'ai réalisé cette Torilla aux légumes qui se compose de pommes de terre, de carottes, de courgettes et d'oeufs. Délicieux et savoureux. Idéale accompagné d'une salade pour le déjeuner ou le dîner.    

傳統有名的西班牙烘蛋, 使用馬鈴薯薄片和洋蔥丁放入油鍋中,煎或炸至有點金黃, 取出放入蛋液中,拌一下,倒入預熱鍋中香煎而成.簡單健康營養食譜. 我在食譜中加入幾樣蔬菜,每日3-5樣蔬果, 讓家人有均衡營養. 本食譜使用MENITILI 美麗媞妮特級橄欖油做料理.

Ingredients pour 3 personnes

4 oeufs
2 gros pommes de terre
2 carottes
1/2 courgette
3 gousse d'ail
1/2 oignon
7 c à s +4 c à s d'huile d'olive
thym
sel
poivre


食材(3人份)

雞蛋 4個
馬鈴薯 2大個
紅蘿蔔 2根
櫛瓜 1/2條
蒜瓣3辦
洋蔥 1/2個
百里香葉(可省略) 少許
橄欖油 7大匙+4大匙(煎蛋用)
鹽 少許
黑胡椒 少許

Préparation



做法

1 Epluchez les pommes de terre et les carottes, coupez les en fine tranches ainsi que la courgette.馬鈴薯,紅蘿蔔削皮切成薄片狀,櫛瓜切成薄片和蒜瓣用刀背拍幾下, 雞蛋,鹽和黑胡椒打入碗中,用打蛋器打勻

2 Faites chauffer 7 c à s d'huile d'olive dans une poêle à feu moyen, ajoutez les gousses d'ail. Ajoutez les pommes de terre, les carottes et les courgettes, faites cuir à feu doux jusqu'à ce qu'elles soient cuits.  
平底鍋中放入橄欖油和蒜瓣中火加熱,放入洋芋,櫛瓜,紅蘿蔔和百里香葉煎至微金黃色



3 Battez les oeufs en omelette, ajoutez le sel et le poivre, mélangez. Puis incorporez les légumes préparés. 倒入蛋液中拌ㄧ下



4 Faites chauffez 4 c à s d'huile d'olive dans une autre poêle à feu doux, versez la préparation et faites cuir avec un couvercle.
取ㄧ平底鍋加入4大匙橄欖油中小火預熱,倒入步驟3的蔬菜蛋液,蓋上鍋蓋小火煮至鍋邊緣蛋液呈現金黃色, 蓋上平面盤子倒扣



5 Quand l'extérieur commence à dorer, placez une assiette sur la poêle. Retournez d'un coup la poêle et placez délicatement la Tortilla de nouveau dans la poêle. Laissez cuir.    再平移放入鍋中繼續煎另一面

6 Servez soit chaud soit froid.  趁熱食用,沾上喜歡的醬汁,美味!





jeudi 22 mai 2014

Omelette roulée aux légumes 蔬菜玉子燒


Omelette roulée aux légumes 


Omelette roulée aux légumes 


Recette à la façon japonaise. L'omelette roulée aux légumes. Recette simplissme. J'ai mélangé une omelette et des légumes pour réaliser cette recette. Un petit plat agréable et savoureux. Régalez-vous!  

健康營養食譜.大部份玉子燒都是雞蛋加上塩或調味料做成, 我將食譜做了微微變化,加入蔬菜和少許牛奶做成的蔬菜玉子燒, 口感上不油膩也比較健康,可撒上少許柴魚片,也另有風味.


Ingrédients pour 3 personnes

3 oeufs
1 carotte
1/2 oignon
120ml de lait
botte d'oignon
sel
poivre


食材 (3人份)

雞蛋 3個
紅蘿蔔 1個
青蔥 3支
洋蔥 1/2個
牛奶 120ml
塩 少許
黑胡椒 少許

Préparation

1 Epluchez et coupez la carotte, l'oignon en petit dés. Ciselez le botte d'oignon. Mettez les oeufs. le sel et le poivre dans un bol et battez les en omelette.

2 Ajoutez les légumes, mélangez le tous.
  
3 Faites chauffer une poêle avec 1 c à s d'huile d'olive à feu moyen, versez y une louche de la préparation et faites cuir la première omelette comme une crêpe puis roulez la comme un boudin et laissez la dans la poêle.

4 Ajouter une deuxième louche de la préparation, répétez l'opération de l'étape 3 jusqu'à obtention d'un épais rouleau d'omelette.

5 Roulez la dans un tapis de bambou environ 15 minutes pour obtenir une forme rectangulaire.

6 Découpez le rouleau d'omelette en 4 ou 5 petits rouleaux avant de servir.      

做法

1 將紅蘿蔔,洋蔥切細丁狀,青蔥切小片.雞蛋打入大碗中,加入塩,黑胡椒打均勻

2 加入所有蔬菜,攪拌均勻



3 平底鍋中加入1大匙橄欖油中小火加熱, 舀ㄧ大匙蛋液入平底鍋中, 微微左右轉動鍋子讓蛋液均勻分散

4 待微熟時從邊緣將玉子燒往中央捲起至尾端

5在加入ㄧ大匙蛋液,重複上述步驟,至蛋液使用完



6 將玉子燒放置竹簾上微捲緊約15分鐘



7 取出切片食用

mercredi 21 mai 2014

Cuisse de poulet marinée au sel de levure 鹽麴燒雞腿








Cuisse de poulet marinée au sel de levure


Cuisse de poulet marinée au sel de levure



Recette à la façon japonaise. Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le poulet et le rend succulent en aidant à décomposer les protéines pour la digestion. Profitez de ses bienfaits pour la santé. Il s'utilise de plus en plus en cuisine pour remplacer le sel classique dans les pays asiatique. J'ai utilisé le sel levure KOKUMORI de Taiwan qui est un nouveau produit et se développe cette année.  

在日式家庭料理中, 常使用鹽麴取代鹽作為調味. 在台灣也漸漸成為風氣使用鹽麴做健康料理. 它含有澱粉,蛋白質和脂肪分解酵素,俱有軟化肉質和分解蛋白質的效用. 基本使用鹽麴的黃金比例10%, 建議為100g 的肉類或魚類或蔬菜, 只需10g 鹽麴做為調味, 即可達到美味. 與穀盛有限股份公司合作食譜,使用穀盛塩麴米花做料理.


Ingrédients pour 2 personne 

2 cuisses de poulet 
20-25 g sel levure
3 c à s de bière 
1 c à c d'ail en purée
2 c à c de sucre
1 c à s de soja
poivre
sésame


食材 (2人份)

去骨雞腿肉 2
鹽麴 20-25g
啤酒 3大匙
蒜泥 1小匙匙
2小匙
醬油 1大匙
黑胡椒粒 少許
白芝麻 少許


Préparation 


做法



1  Enlevez les os des cuisses de poulet et piquez les à aide d'une fourchette. Ajoutez la purée d'ail et le poivre puis ajoutez le sel de levure,la bière préparée, mélangez le tous avec les doigts. Incorporez ensuit le soja et le sucre, mélangez. Laissez reposer et mariner environ 2h ou attendez le lendemain.
去骨雞腿肉用叉子搓幾下,均勻抹上黑胡椒和蒜泥和鹽麴+啤酒調和,再加入糖和醬油, 按摩均勻, 醃製 2小時以上(醃製時間長比較入味)



2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, déposez-y les cuisses de poulet au fond de poêle, faites cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtés.  
平底鍋中火預熱, 放入去醃好雞腿肉雞皮面朝下, 轉中小香煎至金黃色,翻面繼續煎


3 Coupez les en lamelle, saupoudrez de grains de sésame avant de servir. 
切片撒上少許白芝麻. 趁熱食用


Astuce

Mélangez le sel de levure et la bière permet de faire une marinade moins épaisse.


  
小技巧

我先將穀盛鹽麴+啤酒調和再加入雞腿肉中醃製. 穀盛鹽麴甘醇不會太鹹, 很適合加入喜歡的調味料ㄧ起料理,鹽麴的比例依個人口味作調整.

穀盛有限股份公司官網: http://www.kokumori.com


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...