lundi 27 juillet 2015

Courgettes farcies à la viande hachée et au tofu 豆腐肉鑲櫛瓜



Courgettes farcis à la viande et au tofu



Courgettes farcis à la viande hachée et au tofu

Voici venus les légumes de l'été: les petites courgettes et les tomates... sont plus fondantes et savoureuses les uns que les autres. Pour en profitant durant les beaux jours, j'ai réalisé une recette avec ces légumes parfumés avec la douceur des saveurs asiatiques. Voici, les courgettes farcis à la viande hachée et au tofu. 

炎熱高溫的夏日裡,如何選擇在當季蔬菜和肉類,做出令人驚艷又美味可口的佳餚?!

櫛瓜熱量低、富含膳食纖維和多種營養素,被稱為美容食材之一, 本身沒有特殊味道適合做搭配組合料理、運用圓型櫛瓜的形狀,填入混合好豆腐肉末, 入烤箱烤熟至金黃色擇,  最後以蒜味輕乳酪提升清新口感. 美味營養、大方宴客菜輕鬆上桌.


Ingrédients pour 3 courgettes rondes et 4 tomates 


3 courgettes rondes
4 tomates 
220g de viande hachée
35g de  tofu en morceaux 
bottes de poireaux émincés 
25ml de vin blanc
20g de sauce soja kokumori 
fleur de sel 
paprika doux 
huile de sesame



Préparation 

1  Coupez un chapeau à chaque légume et creusez l'intérieur en récupérant la char.

2 Mélangez la viande hachée, les morceaux de tofu, le botte de poireaux, le vin blanc, le sel, le paprika, l'huile de sésame et la sauce soja. 

3 Déposez les légumes évidés sur un plat à cuisson et posez les chapeaux au fond du plat puis arrosez d'huile et saupoudrez de la chapelure de chaque légume.  

4 Enfournez le tous au four préchauffé à 180°C environ 20 minutes.

5 Ajoutez le fromage tartare à l'ail et fine herbes par dessus de légumes farcis et remettez les chapeaux avant de servir. 





食材: 共3個圓形櫛瓜和4個番茄


櫛瓜 3 個
番茄 4個
220g 絞肉
35g豆腐切丁
青蔥 適量
25ml 白酒
20g 穀盛壽喜燒醬油
香油 適量
海鹽 少許
辣椒粉 少許


做法


1 將櫛瓜和番茄切除頭部1/3, 中間挖空




2 將絞肉和豆腐丁放入碗中, 加入白酒、鹽和辣椒粉



3 加入香油、壽喜燒醬油和青蔥拌均勻 




4 每個櫛瓜、蕃茄中填入適量內餡




5 放入烤盤中,淋上少許蔬菜油和撒上適量麵包粉(可省略),再放入櫛瓜、蕃茄頭部



6 移入烤箱已預熱180°C烤20分鐘(依內餡量調整時間)



7 食用前抹上蒜味輕乳酪蓋上蔬菜頭部即可







 
美味大方的宴客菜完成! 

mercredi 22 juillet 2015

Crème brûlée 經典法式烤佈蕾


Crème brûlée
Crème brûlée




Voici un beau dessert gourmand: la crème brûlée!

Onctueuse, fondante et sucrée…un délice qui ravira votre palais.
Pourquoi ne pas préparer une crème brûlée en dessert! 



Profitant des vacances d'été j'ai donc réalisé ce si simple et incroyable dessert Tous les plaisirs de la crème brûlée sont là: le contraste entre la douleur de la crème et le croquant du caramel  qui rend ce dessert irrésistible. 


Vous pouvez la réaliser selon vos goût et vos préférences, par exemple, une crème brûlée au citron, au caramel, au thé, au café…



Bonne dégustation!




餐廳法式甜點在家輕鬆做!



在餐廳吃到的烤佈蕾,口感不是我喜歡的. 利用空閒時間在廚房動手做甜點, 參考幾個chef的食譜, 改變牛奶、鮮奶油cream和蛋黃的比例, 家人非常喜歡這個配方法式烤佈蕾. 當烤的焦香脆脆焦糖和濃郁滑嫩佈蕾ㄧ入口…香味悠游在齒間和味蕾上…好正點!




Ingrédients pour 4 personnes

3 jaunes d'oeuf
200ml de lait
200ml de crème fleurette
45g de sucre
10g de sucre vanillé
poudre de vanille

sucre roux pour caraméliser.



Préparation


1 Battez les jaunes, le sucre jusqu'à ce que le mélange blanchisse.



2 Faites chauffer le lait, la crème,le sucre vanillé et la poudre de vanille dans une casserole et laissez reposez quelques minutes.



3 Versez peu à peu sur le mélange jaunes/sucre en remuant.



4 Reversez le tous dans la casserole et faites chauffer à feu doux jusqu'à obtention une crème homogène et épaisse. 



5 Remplissez les ramequins. Placez les sur la plaque de cuisson remplie à 1/2 hauteur d'eau.



6 Enfournez les au four préchauffé à 100°C environ 50minutes. Laissez refroidir et placez les au réfrigérateur environ 4h.     



7 Saupoudrez de sucre en fine couche et caramélisez à la surface de la crème à l'aide d'un chalumeau de cuisson avant de servir.










食材: 共4個

200ml 牛奶
200ml 鮮奶油cream
蛋黃 3個
45克糖
10克香草糖粉和1g 香草夾粉(可用1支香草夾取代)


紅糖適量




做法

1 使用打蛋器將蛋黃、糖打均勻。

2 鍋中倒入牛奶、鮮奶油、香草糖粉和香草夾粉加熱煮至糖融化(無須煮滾)。

3 分3次倒入混合好的蛋黃液中,快速攪拌至混合均勻。

4 再全部倒回鍋中,以小火加熱至液體微農稠。離火。

5 隔濾網倒入烤膜中約9分滿, 移置於烤盤已填滿1/2高度熱水中。

6 烤箱預熱100℃ 烘烤約50分鐘。放涼移至冰箱冷藏約4h

7 食用前撒上紅糖入烤箱上火預熱200°c 烘烤表面糖溶化至金黃焦色。

8 或使用烘培專用噴槍噴烤至表面金黃焦色   Miam miam~

Crème brûlée



小技巧

  • 隔濾網將牛奶蛋液倒入烤膜中, 讓烤出的佈蕾有光滑細緻表面.
  • 可變化多種口味, ex 巧克力、檸檬、茶類…
  • 步驟4 煮至微濃稠可減少烘烤的時間哦!
  • 步驟6烤好時佈蕾周圍:凝固, 中間會有點點固、液體狀為正常現狀.




mardi 21 juillet 2015

Palmiers au caramel 超簡單下午茶點心~太妃糖蝴蝶酥


Palmiers au caramel 


Palmiers au caramel 




Voici les palmiers... je n'en avait jamais fait car je ne savais pas si   j'allais les réussi.

J'ai trouvé une recette de palmiers qui m'a convenu et dont j'ai pris la technique. J'ai donc réalisé le feuilletage en forme de coeur au caramel en utilisant une pâte feuilletée rectangulaire de manière à obtenir une pâte caramélisée et croustillante après de la cuisson comme je le souhaitais. Le résultat est parfait.    

Je vous laisse découvrir cette recette simplissme.
  


簡單20分鐘做點心, 當客人臨時來或小朋友肚子餓的小點心: 香香、酥酥蝴蝶酥.
食譜延伸做成甜的或鹹的. 這次運用自製太妃糖塗上酥皮上,撒上少許黑芝蔴, 捲ㄧ捲切ㄧ切, 入烤箱烤12分鐘…原味和太妃糖口味蝴蝶酥ㄧ起出爐…miam 好香,趕快來喝下午茶. 

自製奶油太妃糖
http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/caramel-au-beurre-sale.html



Ingrédients 


1 pâte feuilletée carrée ou rectangulaire
caramel au beurre salé 
sucre 
sésame noir



Préparation 

1  Saupoudrez de sucre sur votre plan de travaille et étalez le caramel beurre salé sur la pâte. (Attention: il ne faut pas trop étaler, ça risque de rendre la pâte trop collante)

2  Saupoudrez de sucre et de sésame noir.

3 Formez les palmiers en pilant chaque moitié sur elle-même en 4 fois. Répétez la même opération pour la seconde moitié.  

4 Repliez et collez la seconde moitié sur la première. Puis formez les palmiers.

5 Découpez les et déposez les sur la plaque à pâtisserie recouvert d'un papier sulfurisé en les espaçant bien.   

6 Enfournez le tous au four préchauffé à 180°C environ 12-15minutes. 


   食材

酥皮 1 大張
太妃糖醬 適量
黑芝麻 少許
糖 適量


做法

1 酥皮等間隔塗上太妃糖醬



2 撒上黑芝麻、糖



3 取酥皮上、下端往中間捲, 中間留1 cm 



4 上、下兩圓捲酥皮塗上太妃糖貼好, 移入冷凍庫冷藏至酥皮變硬,取出切成數塊厚約0.8cm




6 等距離排入烤盤上墊張烤箱萬用紙, 表面撒上適量糖



7  烤箱預熱180°C 烤12-15分鐘(依蝴蝶酥厚度調整)



8 午茶美味點心上桌


Palmiers au caramel 


samedi 11 juillet 2015

Croustillant poulet blanc aux corn flakes au four 少油版咔啦雞柳





J'adore le poulet de KFC qui est croustillant et doré à l'extérieur, moelleux et parfumé à l'intérieur mais...il n'y en a pas près de chez moi!  

J'ai donc réalisé ce poulet blanc enrobé aux corn-flakes (au lieu de chapelure) et fait cuir au four. Le résultat est excellent!  Croustillant, moelleux et goûteux en bouche. C'est aussi moins de calorique que le poulet frit. C'est un vrai succès.  

Idéal accompagné d'une salade verte.   




  夏日健康餐飲~(少油版)咔啦雞柳

雞胸肉加入米酒和鹽醃製去除腥味, 這次運用原味玉米脆片當外衣, 裹上厚厚ㄧ層, 移至烤盤上,淋上少許植物油,入烤箱烤製金黃,雞肉熟…香吱吱的咔啦咔啦雞柳上桌. 

小技巧: 

  • 雞肉切越薄越快烤熟. 
  • 只需沾ㄧ次優格/蛋黃醬即可裹上玉米麥片外衣. (傳統方式: 沾上麵粉-蛋黃液-麵包粉)! 非常方便. 
  • 烤時烤盤下放置另一烤盤墊張鋁箔紙, 可避免油脂直接低落烤箱, 方便清洗. 
  • 辣椒粉可用其他喜歡香料取代. 





Ingrédient pour 4 personnes


3 tranches de poulet blanc
80g de corn flakes
40g de vin blanc
100g de yaourt
1 jaune d'oeuf
piment doux 
sel 



Préparation

1 Coupez le poulet en morceaux de tailles diverses et faits le mariner avec le vin et le sel pendant 20 minutes.

2 Mettez les corn-flakes dans un sachet de congélation et concasser les grossièrement à l'aide d'une rouleau à pâtisserie puis les mettez dans un bol.

3 Mélangez le yaourt, le jaune d'oeuf et le pigment doux. 

4 Faites tremper chaque morceau de poulet dans le mélange au yaourt/oeuf/pigment doux.

5 Roulez les morceaux de poulet dans les corn-flankes.

6 Placez le poulet sur une grille au four.

7 Arrosez les morceaux de filets d'huile d'olive.   

8 Préchauffez le four à 180°C faites cuir environ 20-25minutes (selon l'épaisseur du poulet ). Vérifiez la cuisson jusqu'à ce que le poulet soit doré de tous les côtés.  

9 Servez avec une sauce à votre goût. 
  




食材 4  人份


雞胸肉 3片
玉米脆片 80g 
白酒或米酒 40g
原味優格 100g
蛋黃 1個
辣椒粉 適量
鹽 少許




做法


1將雞胸肉切片,加入酒和鹽醃製20分鐘。


2玉米片放入塑膠袋中, 使用擀麵棍微微壓脆,放入碗中備用。


3混合優格、蛋黃和辣椒粉。


4將每塊雞肉均勻沾上混合好的優格/蛋/辣椒粉中。


5再放入玉米脆片中, 均勻裹上外衣。


6 移至烤架上保持均等間隔放置


7 淋上橄欖油或植物油於雞肉上。


8 將烤箱預熱至180℃ 烤20-25minutes(依雞肉的厚度作調整)。至雞肉熟和表面金黃即可。

9 配上喜歡醬汁食用。


vendredi 10 juillet 2015

manque cru sucré, légèrement acidulée 芒果"青"


Mangue cru sucré, légèrement acidité


Recette de mangue cru à la Taïwanaise.

La mangue cru c'est un peu d'acidité et d'amertume à la fois! 
J'ai donc préparé cette recette de mangue cru à la Taïwanaise à la base de sucre. On peut ainsi au goût distinguer plusieurs saveurs différentes: sucrée et légèrement acidulée. Elle se mange en dessert  après les repas quand il fait très chaud pour se rafraîchir. 

Voici donc la recette, je vous laisse découvrir cette saveur comme un voyage vers Taïwan. 
  

簡單食譜. 

將未熟成的芒果,做成芒果"青", 這次在paris 13 區中國超市找到幾棵大芒果, 芒果還沒熟已切開, 果肉淡黃帶點綠色, 想到來試試台灣的芒果"青", 經冷藏冰鎮過...吃起來冰冰涼涼、脆脆帶點甜, 夏日消暑好涼拌. 




Ingrédients 


1 grosse mangue
65g de sucre 
10g de jus citron
1 c à s de fleur de sel 



Préparation 


1 Epluchez la mangue et coupez la en lamelle.


2 Ajoutez le sel et mangez bien puis laissez reposez 2 h. 


3 Rincez le tous sous l'eau et faites tremper pendant quelques minutes puis égouttez.


4 Mélangez avec le jus citron et le sucre puis remplissez une verrine.


5 Déplacez au réfrigérateur pendant une nuit. 

Mangue cru sucré, légèrement acidulée

  
食材


1個 芒果
65克 糖
10克 檸檬汁
1大匙 海鹽



準備


1 芒果削皮,切成長條形。

2 加入鹽, 混合均勻醃製2小時。

3 衝洗掉鹽分, 放入冷水中浸泡幾分鐘,濾乾水分。

4 拌入檸檬汁和糖混合均勻,裝入在罐子裡。

5 移入冰箱冷藏ㄧ夜。



小技巧

  • 糖分依芒果酸度作調整.
  • 這次使用芒果經過步驟3 處理後約300g, 做成的成品.  



mardi 7 juillet 2015

Salade César aux pâtes et au jambon 義式火腿凱薩沙拉


Salade César aux pâtes et au jambon

Salade César aux pâtes et au jambon




J'adore la sauce César qui est très connu pour la salade romaine.  Quand il fait chaud plus de 30°C j'aime déguster une salade bien fraîche et croquante en bouche. J'ai donc préparé une sauce César maison et une salade de pâtes au jambon en profitant du beau temps.

J'ai remplacé le poulet blanc par le jambon cru italien puis ajouté les pâtes torsades. Miam…miam cette délicieuse sauce crémeuse qui se marie à merveille avec tous ces ingrédients. 

C'est un vrai délice, vous vous réglerez!   
  
Recette sauce César maison 
http://mmefei.blogspot.fr/2015/06/sauce-cesar-maison-en-30-seconds-30.html




夏日沙拉食譜.
夏日高溫、常常食慾不振...在家動手做簡單沙拉食譜.
不用去餐廳也可吃到凱薩沙拉, 運用鮮脆多汁的蘿蔓生菜葉與火腿片、麵包丁、鮮蔬和義式麵混合, 加入自製沙拉醬. 美味、健康加分. 



Ingrédients pour 4 personnes

4 tranches jambons cru italien
feuilles de laitue romaine
100g pâtes torsades
50g de tomates cerises
40g de radis rouge
crouton maison
fromage râpé

Sauce césar maison




Préparation 

1 Faites cuir les pâtes dans de l'eau bouillante salée, égouttez-les. 

2 Coupez les feuilles laitue romaine, le radis rouge et les tomates cerises en morceaux. 

3 Mélangez les pâtes, le jambon, la salade, les tomates cerises, le radis rouge, le crouton et le fromage râpé.

4 Ajoutez la sauce césar, mélangez avant de servir.
  
  

食材 4人份


4片義大利煙薰火腿
蘿蔓生菜葉 適量
100g 義式螺旋麵
50g 櫻桃番茄
40g 櫻桃蘿蔔
麵包丁 適量
刨絲起司 適量


自製凱薩沙拉醬  適量
請參考
http://mmefei.blogspot.fr/2015/06/sauce-cesar-maison-en-30-seconds-30.html




1螺旋麵放入加點海鹽滾水煮熟,瀝乾。



2將蘿蔓生菜葉、櫻桃蘿蔔和櫻桃番茄切塊。



3沙拉碗中放入螺旋麵、火腿、生菜、櫻桃番茄、紅蘿蔔、麵包丁和刨絲起司。



食用前加入凱撒沙拉醬,拌ㄧ拌即可。






美味沙拉上桌!


Salade César aux pâtes et au jambon




salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...