mercredi 21 mai 2014

Cuisse de poulet marinée au sel de levure 鹽麴燒雞腿








Cuisse de poulet marinée au sel de levure


Cuisse de poulet marinée au sel de levure



Recette à la façon japonaise. Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le poulet et le rend succulent en aidant à décomposer les protéines pour la digestion. Profitez de ses bienfaits pour la santé. Il s'utilise de plus en plus en cuisine pour remplacer le sel classique dans les pays asiatique. J'ai utilisé le sel levure KOKUMORI de Taiwan qui est un nouveau produit et se développe cette année.  

在日式家庭料理中, 常使用鹽麴取代鹽作為調味. 在台灣也漸漸成為風氣使用鹽麴做健康料理. 它含有澱粉,蛋白質和脂肪分解酵素,俱有軟化肉質和分解蛋白質的效用. 基本使用鹽麴的黃金比例10%, 建議為100g 的肉類或魚類或蔬菜, 只需10g 鹽麴做為調味, 即可達到美味. 與穀盛有限股份公司合作食譜,使用穀盛塩麴米花做料理.


Ingrédients pour 2 personne 

2 cuisses de poulet 
20-25 g sel levure
3 c à s de bière 
1 c à c d'ail en purée
2 c à c de sucre
1 c à s de soja
poivre
sésame


食材 (2人份)

去骨雞腿肉 2
鹽麴 20-25g
啤酒 3大匙
蒜泥 1小匙匙
2小匙
醬油 1大匙
黑胡椒粒 少許
白芝麻 少許


Préparation 


做法



1  Enlevez les os des cuisses de poulet et piquez les à aide d'une fourchette. Ajoutez la purée d'ail et le poivre puis ajoutez le sel de levure,la bière préparée, mélangez le tous avec les doigts. Incorporez ensuit le soja et le sucre, mélangez. Laissez reposer et mariner environ 2h ou attendez le lendemain.
去骨雞腿肉用叉子搓幾下,均勻抹上黑胡椒和蒜泥和鹽麴+啤酒調和,再加入糖和醬油, 按摩均勻, 醃製 2小時以上(醃製時間長比較入味)



2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, déposez-y les cuisses de poulet au fond de poêle, faites cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtés.  
平底鍋中火預熱, 放入去醃好雞腿肉雞皮面朝下, 轉中小香煎至金黃色,翻面繼續煎


3 Coupez les en lamelle, saupoudrez de grains de sésame avant de servir. 
切片撒上少許白芝麻. 趁熱食用


Astuce

Mélangez le sel de levure et la bière permet de faire une marinade moins épaisse.


  
小技巧

我先將穀盛鹽麴+啤酒調和再加入雞腿肉中醃製. 穀盛鹽麴甘醇不會太鹹, 很適合加入喜歡的調味料ㄧ起料理,鹽麴的比例依個人口味作調整.

穀盛有限股份公司官網: http://www.kokumori.com


lundi 19 mai 2014

Tartelettes aux myrtilles 藍莓派



 Tartelettes aux myrtilles 


 Tartelettes aux myrtilles


 Tartelettes aux myrtilles



Délicieuse tartelette aux myrtilles. Cela faisait longtemps que j'avais envie d'en faire. Je l'ai enfin bien réussie. Simple à faire, elle peut se réaliser avec les myrtilles surgelées. Savoureuse et fondante en bouche. En accompagnement d'une tasse de thé.  



我非常喜歡吃藍莓, 無法抗拒藍莓做成的任何甜點、果汁、果醬…這幾天買了許多小藍莓, 來做好吃可口的藍莓派.
分成三個部分: 第ㄧ步驟先做crème de patisserie香草奶油卡士達餡,第二步驟做派皮, 第三步驟洗淨擦乾藍莓. 今日甜點參考法式食譜.


Ingrédients pour 10 tartelettes

Pour  la crème pâtissière

500ml de lait
4 jaunes d'oeufs
80g de sucre
30 g d e farine ou Maïzena
2 cuillères à café de vanille en poudre

Pour la pâte sablé

120g de beurre
80g de sucre
1 jaune d'oeuf
220g de farine
50g de poudre d'amande
1 c à c d'extrait de vanille

500g de myrtilles
10 moules 10"

食材(10個藍莓派)

卡士達香草奶油餡
牛奶 500ml
蛋黃 4 個
糖 80g
玉米粉或低筋麵粉 30g
香草粉 2小匙

甜派皮

奶油 120g
糖 80g
蛋黃 1個
低筋麵粉 240g
烘培杏仁粉 50g
濃縮香草液 1小匙

蜜桃果醬(塗於藍莓用.可不用) 適量
藍莓 500g

模型10" ×10個


Préparation

做法

1 Commencez par préparer la crème pâtissière: Faites bouillir le lait dans une casserole, retirez du feu et laisser tiède.

香草奶油餡: 牛奶倒入鍋中小火加熱至微溫狀態

2 Fouettez les jaune d'oeufs avec le sucre dans un saladier, ajoutez la farine tamisée, mélangez bien. Versez la préparation de l'étape 1 à feux doux puis laissez cuir jusqu'à épuisement sans cesser de mélanger au fouet.

將蛋黃+糖打均勻, 加入過篩的玉米粉攪打均勻倒入步驟1, 持續攪拌(防止粘鍋底, 小火,不停攪拌). 剛開始牛奶液的流動性直到個人喜歡的濃稠度. (我用的時間約7分鐘)

3 Versez dans un saladier, laissez refroidir et placez au réfrigérateur jusqu'au lendemain. 
放涼倒入碗中冷藏至隔



4 Pour la pâte sablé : 
Fouettez le beurre et le sucre dans un bol jusqu'à obtention d'une consistance crémeuse. Ajoutez l'oeuf, l'extrait de vanille, mélangez puis incorporez la farine tamisée et la poudre d'amande, mélangez à nouveau. 

甜派皮: 奶油+糖用電動打蛋器打均勻,加入雞蛋和濃縮香草液打均勻, 再加入過篩麵粉,烘培用杏仁粉攪拌均勻.

5 Formez une boule, recouvrez d'un film d'alimentaire et placez le tous au réfrigérateur environ 1 h.

用手揉成ㄧ團,包上保鮮膜,移入冰箱冷藏1h

6 Aplatir la pâte au rouleau sur 0,4 cm d'épaisseur et garnir des moules à tartelettes. Piquez les fonds de tartes à l'aide d'une fourchette.

取出用擀面棍擀成0,4cm 厚度, 壓出約8個生派皮,置入模型中, 切除多出的部分,用叉子在生派皮底部戳幾下

7 Préchauffez le four à 180°C, enfournez 10-15 mintes. Laissez refroidir.

烤箱預熱180°C烤10-15分鐘(依各家烤箱作調整). 取出放冷卻.



8 Garnissez de crème pâtisserie et de myrtilles chaque tartelette.  

填入適量的香草奶油餡, 加上小藍莓即可(小藍莓先洗淨擦乾,塗上ㄧ層蜜桃醬)





小技巧

個人喜歡的水果取代藍莓. 香草奶油餡沒使用完,放入保鮮盒,冷藏最多6天 (ps 請儘快使用完).
若只做5-6個派, 卡士達香草奶油餡所有食材請調整為1/2.

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...