dimanche 13 novembre 2016

Pâtes d’épinards à la truite fumée 蒜香煙燻鮭魚菠菜麵




Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes d’épinards à la truite fumée



Voici du vert dans l’assiettes!



Les épinards sont bon pour la santé en raison de leur forte teneur en vitamines, minéraux et antioxydants. Ils contribuent à prévenir les maladies comme le cancer ou le stress oxydatif. 

Ils constituent aussi un allié minceur: avec 25 carlories pour 100g, riche en fibres,  ils facilitent le confort intestinal assurant un ventre plat.   



Comme j’aime les épinards j’ai réalisé avec les pâtes maison pour le déjeuner, en ajoutant des tranches de truites fumés pour donner un goût fumé aux pâtes et du zeste , du jus de citron pour redonner de la fraicheur.   



Vous vous réglerez! 




Ingrédients pour 2 personnes 



200g de pâtes d'épinards 

2 tranches de truites fumées
huile d’ail maison 
1/2 jus de citron
le zeste de citron
gousse d’ail 
fleur de sel


Préparation 



1 Faites cuir la pâte d'épinards dans l’eau salée, égouttez la. Coupez les gousse d’ail en fine tranches.


2 Faites chauffer l’huile d’ail dans une poêle à feu moyen, faites revenir les gousses d’ail et joutez la pâte d’épinards, mélangez bien. 

3 Coupez les tranches de truites fumées, mélangez avec les pâtes.

4 Au moment de servir, ajoutez le jus de citron et le zeste de citron. 



這次用自製蒜香橄欖油作調味, 當麵煮好只需要短短5分鐘, 即可完成香香美味菠菜麵哦! 

蒜頭含有蒜素具有巨噬細胞活性, 增加細胞殺死病菌能力和促進淋巴細胞增生,調節免疫能力. 
運用它幫助健康、養生等等優點, 製作調味香料橄欖油. 成為廚房料理油好幫手哦!

如何做請參考步驟~





Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes d’épinards à la truite fumée


食材 2人份

南僑讚岐 菠菜義大利麵 180g 
煙燻鮭魚 2 片
自製調味蒜香橄欖油 適量
蒜瓣
月桂葉
橄欖油

檸檬汁 1/2 個
檸檬皮絲 適量
鹽 少許

作法

1 調味蒜香橄欖油作法: 

  • 鍋中倒入橄欖油中小火煮至表面出現油紋, 放入蒜瓣油炸50秒取出離火.
  • 待油溫降溫後,將橄欖油、蒜辦和月桂葉裝入瓶中即可.



L'huile d’ail maison 

2 菠菜麵放入滾水中煮1分鐘, 取出濾乾水分, 沖ㄧ下冷水備用.

3 鍋中倒入蒜香橄欖油、蒜片預熱, 倒入菠菜麵拌炒ㄧ下.


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

4 將煙燻鮭魚切片和菠菜麵拌勻. 


Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

5 裝盤淋上檸檬汁、撒上檸檬皮絲和少許鹽. 


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes d’épinards à la truite fumée


6 【南僑讚岐】菠菜義大利麵



產品介紹


【菠菜義大利麵】
-義式寬麵清新國度,以菠菜粉及杜蘭小麥粉為主要原料,豪爽無拘宛如綠色緞帶散布盤中,融合各式醬料互相襯托,包容力十足。
-運用現代化科技製成,比照手工製麵原理,將麵煮到最好吃的狀態急凍保鮮。
-本身為熟麵,不須解凍,滾水復熱,麵體散開即可。
-絕不添加防腐劑。
-料理方式:麵點、快炒、汆燙、焗烤、醬拌、拌炒。

mardi 1 novembre 2016

Pâtes au pesto à l’avocat 酪梨青醬麵


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes au pesto à l’avocat 




Ce dimanche il fait beau.


J’ai eu envie de préparer une recette saine et rapide. Voici les pâtes au pesto à l’avocat maison pour votre déjeuner. Délicieuses et parfumées, on adore.


Ce pesto est moins fort et moins de caloriques que d’original. La saveur de l’avocat est douce et légère, remplace le parmesan.  C'est agréable en bouche et c’est bon pour la santé. 



C’est pourquoi aujourd’hui je vous propose cette recette.  



Ingrédients pour 2 personnes 

180g de Trofie BARILLA 
Pour le pesto à l’avocat
1 avocat 
1 bouquet de persil ou basilique 
100g de poudre d’amande ou amande entière
2 gousse d’ail 
50g d’huile d'olive
1 jus de citron
fleur de sel
poivre


préparation 

1 Mettez les ingrédients du pesto à l’avocat dans un mixer et mixez le tous. 

2 Faites cuir les pâtes dans l’eau salée et égouttez les.

3 Mélangez les pâtes avec le pesto.

4 Faites torréfier à sec dans une poêle les pignons de pin.

5 Mettez les pâtes dans les assiettes, ajoutes les tomates séchées et les pignons de pin. Servez aussitôt.  

 
pâtes au pesto à l’avocat 


不ㄧ樣的青醬哦! 口感比ㄧ般青醬更柔和更好入口, 少了帕瑪森起司膩膩的感覺,多了蛋白質、維生素、礦物質的補充. 吃完ㄧ盤真的好滿足.








食材 2人份

Barilla Trofie 義式麵 180g
[酪梨青醬]
酪梨 1個
巴西里葉 1 把
檸檬汁 1 個
整顆杏仁或烘培用杏仁粉100g
橄欖油 50g
蒜瓣 2辦
海鹽 少許
胡椒 少許

自製百里香油漬蕃茄 適量
炒香松子 適量




作法

1  將[酪梨青醬]放入調理機中打勻試味, 裝入瓶中. 






2 麵放入水中加入ㄧ小撮鹽煮熟, 倒入濾網中瀝乾, 沖一下冷水(可讓麵條吃起來有點彈性)



3 取適量酪梨青醬加入麵中拌勻.



4 松子放入鍋中炒香備用.


5 乘盤加入自製百里香油漬蕃茄和松子即可.

Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes au pesto à l’avocat 


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Pâtes au pesto à l’avocat 




vendredi 28 octobre 2016

Nouilles chinoises à la viande aux champignons 幸福美味~香菇肉燥麵


nouilles chinoises à la viande aux champignons   
Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr
nouilles chinoises à la viande aux champignons   



肚子餓時, 來碗香菇肉燥飯、麵真是幸福!
預先做好香菇肉燥料理包, 想吃時隨時取用真的好方便. 如何做? 掌握幾項小撇步, 保證比小吃店賣的還好吃.

KOKUMORI 穀盛股份有限公司官網 http://www.kokumori.com
穀盛日式沾醬系列:穀盛壽喜燒
消費者服務專線: 0800-089-123


食材: 6 人份

300g 豬絞肉
3 個紅蔥頭
12 朵香菇
1,5 匙 冰糖
3 大匙 米酒
50g 穀盛壽喜燒
500g 水
調味料
五香粉 1/4 小匙
八角 2 個
蒜瓣 2 辦
胡椒粉 1/4 小匙

作法

1 香菇預先泡軟切片備用. 絞肉加入米酒拌勻. 紅蔥頭切細.



2 鍋中加入油, 放入紅蔥頭絲爆香至金黃色取出, 油倒入碗中.



3 取適量蔥油到入原鍋中, 放入香菇炒香, 再放入絞肉炒熟.



4 依序加入五香粉、胡椒粉拌勻, 加入冰糖炒至冰糖融化, 加入壽喜燒醬油拌炒均勻.



5 倒入電鍋中加入水、蒜瓣和八角. 按下開關燉煮約40分鐘.



6 最後加入油蔥酥和1 大匙蔥油拌勻即可.


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

7 麵條川燙後濾掉多餘水, 加入香菇肉燥即可食用. 拌麵、拌飯皆美味.


Nouilles chinoises à la viande aux champignons





  產品介紹:

【北方河南燴麵】
-北方代表性麵款,白色寬麵帶狀外型,口感具有咬勁,搭配澆湯滷燴菜等湯料,可變化出各種不同的風味。
-嚴選優質高筋麵粉,經過揉、撖、壓、捏、拉、扯、甩等多道工法製成,別具特色20mm寬麵,寬、薄、透、鮮,是河南有口皆碑的特色美食。
-急速冷凍最佳麵體狀態,全程急凍保鮮!
-不須解凍,快煮一分鐘。
-絕不添加防腐劑。

小技巧提醒
  • 紅蔥頭切細:油=1碗:2碗  
  • 步驟2 以冷油炸紅蔥頭不需預熱油鍋哦! 可避免油蔥酥未爆香就焦掉. 
  • 電鍋外鍋加入1,5 杯水(依各家電鍋調整)
  • 油蔥酥最後加入可避免燉煮過程即糊化(煮爛), 失去香味. 



Une des recettes traditionnelles Taïwanaise pour le site fooding.



J’ai apris cette recette avec un chef cuisiner taïwanais, j’ai donc eu envie de cette recette vous partager . Je ne vous cache aucun de mes secrets.  

Le résultat est délicieux, comme j'ai mangé à Taiwan.  Voici les nouilles chinoises à la viande aux champignons.  


Vous vous régalez. 



Ingrédients

300g de viande 
3 échalotes 
12 champignons séchés 
1,5 c à s de sucre cristal
3 c à s vin de riz ou vin blanc
50g de sauce sukiyaki Kokumori
500g d’eau 
Pour assaisonner  
1/4 c à c poudre de cinq parfums
2 badiane anis étoilé 
2 gousse d’ail 
1/4 c à c de poivre


préparation 

1 Faites ramolli les champignons et coupez les en lamelle. Émincez les échalotes  Faites mariner la viande avec du vin.  

2 Faites chauffez 6 c à s d’huile d’olive dans un poêle, faites frire les échalotes jusqu’à obtenir une couleur dorée. Enlevez-les puis réserver l’huile dans un bol.  

3 Prendrez 3 c à s d’huile réservé dans la même poêle, faites revenir les champignons et ajoutez la viande marinée, mélangez. 

4 Ajoutez la poudre de cinq parfums, le poivre, le sucre et la sauce sukiyaki, faites cuir à feu doux jusqu’à ce que la sauce réduise. 

5  Versez le tous dans un autocuiseur, ajoutez l’eau et faites cuir environ 40 minutes. 

6 Les nouilles peuvent soit être mélangées à la préparation soit être servi en accompagnement. 
  




jeudi 27 octobre 2016

Potage aux légumes, aux céréales 麥片蔬菜濃湯-[家樂氏]Special K 香脆早餐麥片食譜


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr
Potage aux légumes, aux céréales



早餐吃麥片合作食譜.

天氣變涼早上起床想喝碗熱熱、暖暖湯品, 早餐我喜歡吃麥片、綜合穀物混合些杏仁、核桃、果乾類, 加入熱或冷牛奶中. 這次想到可將營養豐富濃湯和 special K麥米片組合, 做出好喝、好吃營養滿分麥片蔬菜濃湯. 


保持輕盈好身材除了適當運動外, 也需要均衡飲食、吃得營養、吃得健康! 


快來試試簡單ㄧ鍋煮(電鍋)的好方法~



Recette de céréales en collaboration avec 早餐吃麥片 de Taïwan.

J’adore les céréales et le muesli. 
Je manger un bol de céréales avec un café le matin pour avoir un petit déjeuner équilibré et dès que j’ai un petit creux je mange des céréales ou même parfois après la fin de soirée. 

Mais cette fois-ci je me prépare un bon potage aux légumes avec des céréales pour réchauffer. 

Succulent, parfumé aux légumes et croquant avec des céréales, j’adore!

Voici la recette~   



Ingrédients 

1 pomme de terre 
1 carotte 
80g de céleri branche 
1/2 oignon 
mais 
1/3 cube de légumes 
500g d’eau 

céréales nature Spécial Kellogg’s
amande entière


Préparation 

1 Lavez les légumes, épluchez la pomme de terre et la carotte. Faites griller les amandes au four. 

2 Coupez les légumes en morceaux.

3 Mettez les dans un autocuiseur, le cube de légumes et de l’eau puis faites cuir le tous.

3 Versez dans un mixer et mixez bien. 

4 Au moment de servir mettez le maïs et saupoudrez de céréales.      



Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr
Potage aux légumes, aux céréales





食材: 四人份



1個馬鈴薯

1 根紅蘿蔔
80g 西洋芹
1/2 個洋蔥
玉米粒 適量
1/3 塊 蔬菜湯塊
500g 水 
[家樂氏]Special K 香脆早餐麥片 適量
烤香整顆杏仁 少許





作法



蔬菜洗淨, 將馬鈴薯、紅蘿蔔削皮。切蔬菜成塊,放入電鍋內鍋中。



Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

2 放入蔬菜湯塊和水,按下電鍋開關煮至蔬菜熟、軟。


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

3 倒入調理機打勻,試味。


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

4 食用時加入玉米粒、整顆杏仁和 Special K早餐麥米片。


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr
Potage aux légumes, aux céréales

5 [家樂氏]Special K兩週窈窕計畫~香脆早餐麥米片


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr


產品介紹



• 稻米、小麥的終極組合!給你滿滿飽足感!
• 不到2%的低脂配方~女孩的輕盈早餐好選擇.
• Special K 兩週窈窕計畫適用 健康吃!無負擔!
• 早餐、午後零食、宵夜 來一碗~解餓不怕胖~
  • Cereal |口感:酥脆|甜度:正常

vendredi 21 octobre 2016

Quiche aux lardons et au potimarron 香濃好滋味~南瓜培根鹹派



Quiche aux lardons et au potimarron



L’automne, on voit les feuilles des arbres qui tombent et se colorent. Les arbres doivent s’adapter au froid hivernal pour vivre au ralenti durant l’hiver.  

Pour me réconforter je prépare un bon chocolat chaud en regardant  un film, bien lovée dans un plaid sur le canapé, comme je ne travaille pas.
Aujourd’hui  je reste à la maison et je me consacre à une de mes passions: la cuisine.  



C’est la saison du potimarron. 
J’ai en beau rechercher dans l’historiques de 2 années de mes recettes pour le réaliser je n’ai pas trouvé de quiche au potimarron ou potiron ou citrouille…Comme j’en avais acheté un de 1.5kg j’ai eu envie de faire une délicieuse guiche aux saveurs automnales.
    
Voici je vous propose donc les quiches aux lardons et au potimarron. 



Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
Quiche aux lardons et au potimarron


Ingrédients pour 7 quiches 

1 pâte brisée maison
200g de potimarron 
1 oignon 
125g de lardons fumés
une bouquet persil
2 oeufs 
120g de crème 
120g de lait 
1 c à s de maïzena
fleur de sel 
poivre 
noix de muscade 

7 moule à tarte dim. 8cm


Préparation 

1 Découpez la pâte brisée et placez la dans les moules à tarte. Puis piquez le fond de pâte à l’aide d’une fourchette. 

2 Préchauffez le four à 180°C. 

3 Lavez le potimarron et coupez le en dès. Emincé l’oignon et le persil. 

4 Mélangez les oeufs, la crème, le lait, la noix de muscade, le sel, le poivre.   

5 Faites chauffer 2 c à s d’huile dans une poêle, faites revenir l’oignon et les lardons à  feu moyen et ajoutez le poimarron et le persil. 

6 Placez le sur la pâte à tarte et  versez le mélange d’oeufs/crème/lait.  

7 Enfournez les environ 25 minutes. 


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Quiche aux lardons et au potimarron
Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Quiche aux lardons et au potimarron



南瓜食譜. 


派皮做法請參考http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html

上次做南瓜鹹派是很久前... 鹹派非常容易操作, 利用冰箱現有食材如:蔬菜、肉類、海鮮, 炒香後即可當內餡使用, 派皮製作方法不難, 但若沒時間買現成即可. 

如何烤出成功、可口美味鹹派:


  1. 鹹派奶蛋液:蛋:牛奶:鮮奶油cream比例多少? 1:60:60
  2. 如何容易脫模派皮不會破裂? 烤模均勻塗上奶油再撒上薄薄ㄧ層麵粉
  3. 為何還沒烤好表層派已經烤焦? 依各家烤箱調整溫度、時間. 墊張萬用紙或鋁箔紙在鹹派上,可避免上層烤焦、派皮沒熟風險. 
  4. 如何知道鹹派烤熟了? 通常看ㄧ下派皮邊緣呈現金黃帶點深色, 用刀子刺入鹹派中, 取出刀口呈現乾淨沒有黏黏現象. 



食材: 7 個鹹派

1 自製派皮或市售

200g 南瓜
1個 洋蔥
125g 培根
一把 香菜
[奶蛋液]
2個 雞蛋
120g 奶油cream 
120g 牛奶
1大匙 玉米粉
[調味料]
海鹽 少許
胡椒 少許
肉荳蔻 少許

7個 8cm 烤模

做法

1 派皮切成大小適中,放入烤模中去除邊緣多餘派皮。用叉子在派皮上刺幾下。

Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

2 烤箱預熱180°C。

3 南瓜洗淨切成小塊狀。洋蔥片和香菜。

4 混合[奶蛋液]: 雞蛋、奶油cream、牛奶、玉米粉、肉荳蔻粉和鹽和胡椒。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

5 取ㄧ平底鍋加入2大湯匙橄欖油預熱,放入炒洋蔥和培根炒香,加入南瓜和香菜拌炒混合。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

6 取適量餡料放入派皮中,倒入[奶蛋液]


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

7 入烤箱烤約25分鐘。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Quiche aux lardons et au potimarron

Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Quiche aux lardons et au potimarron


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...