Affichage des articles dont le libellé est pomme de terre. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est pomme de terre. Afficher tous les articles

dimanche 19 janvier 2014

Boeufs au curry mijoté aux pommes 蘋果醬燒洋芋牛肉(咖哩口味)

Boeufs au curry mijoté aux pommes




年菜系列.
今日食譜蘋果醬燒洋芋牛肉. 健康營養的20分鐘食譜. 牛肉含有的蛋白質營養加上蘋果的纖維素,維他命做成可口好吃的料理.選用可果美咖哩高湯做調味,加入優格,水和食材做成今日餐點. 可當做年菜.


Recette pour nouvel an chinois.
Pour éviter de me creuser la tête pour manger un repas.  Je profite du weekend pour cuisiner un bon et simple petit plats. Vu le succès du plats du jour.  Un curry délicatement doux et cuit à la poêle avec le boeuf pendants 20minutes est la recette idéale pour vous réchauffer lors d'un froid d'hiver .








食材(4人份)


牛肉 200g
洋芋 5個
蘋果 1個
啤酒 4大匙
可果美咖哩鍋高湯 8 大匙
優格 1盒
水 8 大匙
迷迭香(如有需要)  少許


Ingrédients :


200g de boeuf
5 gros de pommes de terres
1 pomme
4 c à s de bière
8 c à s de sauce curry Kagome Taiwan
1 pot de yaourt
8 c à s d'eau
thym




做法

Préparation :




1 準備食材
1 Préparation les ingrédients.





2 將牛肉加入啤酒拌勻,洋芋削皮切塊放入蒸鍋中, 蒸10分鐘和蘋果切塊狀加點檸檬汁(可防止氧化)
2 Coupez le boeuf en cube, marinez -le avec la bière. Pelez les pommes de terres et coupez-les en cubes et  faites-les cuir à la vapeur pendants 10 minutes.  Coupez les pommes en cube.






3 平底鍋中加入2大匙橄欖油小火加熱,放入牛肉塊煎半熟取出
3 Faites chauffer un peu d 'huile dans une poêle à feu doux, ajoutez le boeuf laisser mi- cuit à feu doux , puis réservez- le hors du feu.




4 放入蒸過的洋芋,加入少許迷迭香,香煎至微微金黃色
4 Ajoutez les pommes de terres (la préparation d'étape 2) dans la poêle, faites dorer à feu doux.





5 加入半熟牛肉塊混合
5 Remettez les morceaux de boeuf (la préparation d'étape 3).




6  再加入調好的可果美咖哩高湯+優格+水, 拌ㄧ拌
6 Ajoutez la sauce ( mélanger la sauce curry, le yaourt et l'eau ), mélangez -les.








7 小火煎至湯汁微微收乾, 洋芋和牛肉均勻上色. 加入蘋果塊拌一下, 離火
7 Laissez cuir à feu doux jusque'à ce que la sauce soit bien absorbée.



8 趁熱食用.
8 Servez chaud.








好吃的祕訣 : 使用可果美咖哩高湯包, 特色: 嚴選5 種蔬果精華, 3倍濃縮, 加入水,喜歡的肉類, 喜愛的蔬果, 只要少少步驟, 不用瓶瓶罐罐, 即可輕鬆做出美味料理.

好吃的小技巧:  在可果美咖哩高湯3 倍濃縮濃度, 加入優格, 水輕鬆調和一下, 加入餐點中, 不論煮,燉,燜, 焗烤…皆美味,大人小孩都喜歡的口感,很棒的調味, 你也試試!

洋芋可切成小塊狀直接放入鍋中煎. 優格可以牛奶作取代, 依喜好調整加入水分容量和咖哩濃度. 迷迭香可不加.


Je vous propose accompagner de riz ou des salades , cela vous fait un repas complet.
Salez et poivrez à votre convenance ou du piments  en fonction des préférences.

Bon appétit!

Lauréate du concours de cuisine Kagome à Taiwan en 2014.
台灣可果美得獎食譜



mercredi 15 janvier 2014

Galette de pommes de terre à la sauce de soja 洋芋加萊特佐肉醬汁(豐收年)

Galette de pommes de terre à la sauce de soja 




年菜之一. 馬鈴薯有象徵豐收之意. 喜歡馬鈴薯料理, 可試試這道洋芋加萊特. 健康營養美味. 我的新做法, 洋芋切丁放入電鍋中加入1大匙淬釀醬油匙煮熟,加入食材, 在平底鍋中煎呈金黃色. 配上煎好的牛肉和醬汁, 非常好吃.

Cette recette pour nouvel an chinois, Galette de pommes de terre à la sauce soja. Une recette simple à réaliser pour des galettes croustillantes et tendres à la fois. Un mélange de saveur douces et soutenues avec le soja de Taiwan . Un régal qui fait tous les plaisirs de la table.











食材(5人份)


牛肉 150g
啤酒 5大匙
淬釀醬油  2 大匙 + 1大匙
馬鈴薯  300g
生米 1/2杯
微笑牛乳酪 4個
雞蛋 1個
低筋麵粉 1大匙
香芹或香菜  適量
肉豆蔻粉 少許



Ingrédients :


150g de boeufs
5 c à s de bière
300g de pommes de terres
2 cà s de soja de taiwan et 1c à s pour les pommes de terres
3 cà s de riz
4 portions de vache- qui- rit ou de fromage
1 oeuf
1 cà s de fécule de maïs ou de farine
persil
muscade




做法

Préparation :



1 將洋芋削皮切丁和生米和淬釀醬油+ 水(蓋過洋芋),放入電鍋中煮熟(適時攪拌,避免粘鍋)
1 Coupez les pommes de terres en petit morceaux et mélangez-les avec le riz, l'eau et le soja, faites les cuir à l'autocuiseur



2 同時牛肉切片+淬釀醬油 +啤酒醃製一下
2 Coupez le boeuf en fine tranche et mariné avec le soja et la bière




3  洋芋和米煮熟拌一拌取出
3 Une fois que les pommes de terres et le riz sont cuits, mélangez les et ajoutez dans un saladier puis  écrasez les avec une fourchette.




4 放入大碗中,加入香芹,微笑牛乳酪,雞蛋和肉豆蔻粉攪拌
Ajouter le persil, l'oeuf, le fromage et un peu de muscade mélanger bien.



5 再加入 玉米粉或低筋麵粉拌勻
5 Incorporez la fécule.


6 用模型壓出數個圓,放入已加熱平底鍋中小火煎至表面金黃,翻面煎呈現金黃色
6 Utilisez un cercle ou un moule et façonnez une dizaine de galettes. Ajoutez un filet l'huile d'olive dans une poêle, déposez les galettes et faites les dorer à feux doux pendant environ 5 minutes de chaque côté.






7 煎完數個
7 Elle sont bien dorée.




8 將步驟2 醃製的牛肉片和醬汁,放入加熱的鍋中煎煮一下(熟度請自行調整)
8 Dans une autre poêle faites cuir le boeuf et la sauce à feu doux (préparation étape 2 )





9 牛肉熟取出, 醬汁繼續煮滾至濃稠即可. 取出濾網過濾.
9 Enlevez le boeuf quand il est cuit et continuez la cuisson avec la sauce à douce 7 minutes.




10 擺盤. 洋芋加萊特放上黃瓜條, 疊上第二個洋芋加萊特, 黃瓜條, 牛肉塊, 淋上牛肉醬油醬汁. 趁熱食用
10 Servez les galettes rapidement, mettez les concombres en longueur et un morceau de boeuf par dessus, arrosez de deux cuillerées de sauce. (J'ai coupé le concombre en deux et tranche-le en longueur.)








Ces galettes sont délicieuses accompagnées d'une sauce viande au soja.

Bon appétit !

jeudi 21 novembre 2013

Raclette 拉可雷特芝士

Raclette



秋冬料理之一. 進入冬季, 尤其下雪後,讓人覺得真正的天氣冷要吃熱量多讓身體暖暖的, 那就要認識和吃在法國有名的拉可雷特芝士.
Raclette 是ㄧ種用近距離熱氣將表層芝士融化的餐. 傳統的拉可雷特芝士, 是將整大半個芝士放於木頭燃燒的火爐旁, 火爐熱氣或木炭灰熱氣先將芝士表層融化,再將那層融化的芝士刮下淋於馬鈴薯上食用. 搭配馬鈴薯,白酒或熱飲使用. 在瑞士餐廳中, 特別安排客人在靠火爐邊的座位,表演這項特殊:"刮刀"技術(刮除表面已融化芝士)
後來  Raclette 慢慢食材中加入煙薰火腿, 多種不同融化乳酪和電燒烤儀器設備,就是今天介紹的.
較有名乳酪做 Raclette 有三區: 瑞士 Valais 於2003年唯一獲得瑞士AOC 限量生產 raclette的州 , 法國 Franche-Comté, 法國 Savoie.






食材: (3人份)


拉可雷特芝士 500g
馬鈴薯 400g



做法:


1 將馬鈴薯含皮洗淨,放入有2/3鍋水鍋中加熱煮熟(水要蓋過馬鈴薯)


2 同時準備拉可雷特芝士整塊或已切片的(介紹兩種)


3 將整塊拉可雷特芝士切片(厚度請自行調整),再切掉皮的部分(較衛生),擺盤方便取用




市售已切片,方便取用



4 將儀器加熱, 有上下兩層, 上層可放蔬菜,肉類或整鍋已煮熟馬鈴薯加熱(類似家用BBQ 烤盤) 和下層烤拉可雷特芝士


將切好的拉可雷特芝士片放入儀器附的耐熱大匙中備用

 放入下層開始加熱

上層放上整鍋已煮熟馬鈴薯同時加熱


5 取馬鈴薯切開置於盤中, 當大匙中拉可雷特芝士片開始融化(熔化程度請依個人喜好) 取出倒入馬鈴薯上,趁熱食用



 示範烤的比較久, 呈現較乾, 但吃起來較香較酥


 叉子爬開拉可雷特芝士片,濃郁拔絲般


老公的吃法,將馬鈴薯切呈小塊狀,淋上融化拉可雷特芝士




芝士的種類非常多, 口感味道都不同,較淡,較香,味道較重或芝士裡有黑胡椒或小茴香口味....依個人喜愛. 通常選擇乳酪,芝士現切櫃檯, 可選自己喜愛的口味, 問現切櫃檯人員他們還會介紹一下



市售 Raclette 整大塊,切片使用


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...