mardi 12 février 2019

Pickles légumes au vinaigre de prune 鮮梅三色泡菜






哪裡買~穀盛鮮梅健康酢

穀盛股份有限公司網站

過完年節, 餐桌上肉、魚、海鮮...讓人想吃點酸甜可口的泡菜. 
冰箱現有食材, 做鮮梅健康三色泡菜. 卡茲、卡茲ㄧ口接ㄧ口~鮮梅的酸甜好滋味、配上蘿蔔清甜~非常爽口、好吃

ps: 白蘿蔔經鮮梅醋浸泡後, 吸收鮮梅天然味道和顏色, 顏色轉變(如圖)為正常現象 若為白色,為浸泡白酢


食材

1/5 白蘿蔔
2個 紅蘿蔔
1/2 黃瓜
穀盛鮮梅健康酢適量
糖 適量
鹽 少許




做法

1白蘿蔔和紅蘿蔔削皮,切成片狀。

2 黃瓜切成片狀。

3 白蘿蔔加入鹽醃20分鐘 抓幾下,將其置於水下沖洗乾淨。

4 加入鮮梅醋、糖、鹽於罐中,將蔬菜放入蓋上蓋子璇緊,搖晃幾下。

5 移至冰箱中冷藏3小時,即可食用。




Comment réaliser des pickles de légumes maison? 

Des carottes, des radis, des oignons, du choux.. leurs couleurs se relèvent dans les bocaux. Des nombreux chef étoiles  les utilisent dans leurs assiettes pour accompagnement leurs plats.


Au japon on trouve les pickles sous le nom de "Tsukemono " qui conservent des aliments basés sur la macération du saumon, du vinaigre ou à la base de saké. À Taiwan on trouve les pickles sous le nom " kimchi aigre-doux" qui conserve des légumes en bocaux pour l'apéritif ou accompagner vos plats.  

Aujourd’hui je vous explique étape par étape comment faire des pickles de légumes au vinaigre de prune façon taïwanais, vous aimez cette nouvelle recette. 


Ingredient 

1/5 de radis blanc 
2 carottes 
1/2 concombre
vinaigre de prune kokumori 
sucre
sel




Préparation 


1 Épluchez le radis blanc et les carottes, taillez -les en morceaux. 

2 Coupez le concombre en morceaux.

3 Faites mariner le radis blanc avec le sel pendant 20 minutes. Passez-le sous l’eau, rincez-le bien.

4 Versez le vinaigre, ajoutez le sucre et le sel dans les pots, puis mettez-y les légumes et fermez le couvercle en le secouant.

5 Laissez reposer 3h au réfrigérateur avant de déguster.
   



dimanche 3 février 2019

Pâtes de carottes Q彈好吃~紅蘿蔔麵條



Les nouilles sont incontournable de la cuisine japonaise.
De millions de sachet de nouilles comme Udon, ramen, soba sont consommées dans plusieurs pays.

J’ai regardé comment préparer les nouilles soba japonaise à la télévision, comment les utiliser, les cuisiner... j’ai eu envie d'en manger.  
Aujourd’hui je prépare les pâtes de carottes maison en utilisant une machine à pâtes, les spaghettis sont parfaites!  

Les nouilles sont tendres, idéales pour accompagner vos plats de viandes ou de poissons. 




Ingrédient 


100g de purée carottes

250g de farine T55
sel 
poivre(selon vos goûts)


Préparation 


1 Faites cuir les carottes et mixer les en purée.


2 Mettez la farine, la purée de carottes, le sel et le poivre dans le robot, battez le tous. ( Ajoutez de la faine au fur et à mesure si la pâte est trop humide ou de la purée si la pâte est trop sèche.)  

   
3 Farinez le plan de travail, formez une boule de pâte avec les main et recouvrez d'un torchon puis laissez reposez environ 20 minutes.

4 Divisez la pâte en 4 parts et passez-la à la machine en commençant par l’épaisseur 7 pour finir par la 4, répéter cet opération 3 fois.(Pour des pâtes plus tendres.)  


5 Repasser-les à la machine avec les rouleaux de spaghetti. Les pâtes de carottes fraîches sont prêtes.


6 Faites cuir les pâtes dans une grande volume d’eau salée.  






不加ㄧ低水的紅蘿蔔麵條,健康營養的手作料理。如何讓麵條Q 彈,讓人吃的吱吱響~
麵團中加入紅蘿蔔泥, 不僅色澤美麗,還增加營養加值: 維他命A、B、C纖維素、礦物質、胡蘿蔔素。

ㄧ次成功哦! 

ps:煮麵條時,準備鍋冷水,當麵條煮熟,過濾掉滾水,將麵條瞬間放入冷水中可增加Q彈度


食材

100克搗碎的胡蘿蔔
250克麵粉T55

胡椒(根據個人口味)


做法

1紅蘿蔔煮熟,打成成泥。



2將麵粉、紅蘿蔔泥、鹽和胡椒放入調理機中,攪打均勻。 (如果麵團乾燥,逐次加入紅蘿蔔泥; 麵團潮濕逐次加入麵粉。)
   
3 在工作檯上撒上麵粉,用手塑成麵團球,蓋上布休息約20分鐘。

4 將麵團分成4份,將其放入製麵機中,從厚度7桿壓成長條狀,然後以厚度4 壓成薄長條狀,重複操作3次。(麵條更柔軟有彈性。)




5再用製麵機另一邊製成義大利麵條。 新鮮的紅蘿蔔麵條就完成。





6 煮ㄧ鍋滾水加入小撮鹽,將紅蘿蔔麵條煮熟食用。



mardi 22 janvier 2019

Poulet au vin à la levure de sel 鹽麴醉雞





醉雞ㄧ道簡單好操作食譜。非常適合年菜食譜

這次使用穀盛鹽麴100%自然發酵,質地溫和,風味獨特,有軟化肉質和分解蛋白質作用讓雞肉質軟嫩、帶點彈牙,令人彈指大動這道醉雞成為料理中的招牌


ps :料理中常加入枸杞、當歸, 本食譜沒有加, 請自行調整. 


食材: 6人份

3條 雞腿
3茶匙 穀盛鹽麴
300ml + 15ml 紹興酒
2瓣 蒜頭
數顆  紅棗


做法

1 鹽麴均勻抹上雞腿正反面、撒上紹興酒,醃製1小時。




2 用鋁箔包裹雞肉成圓柱狀



3將水煮沸,放入雞腿蒸煮,中小火主約20分鐘,關火然後再燜5分鐘。

取出雞腿,立刻浸泡冰水(肉質有彈性好吃秘訣)。

5同時煮鍋500ml水、300ml酒、蒜瓣和紅棗煮10分鐘。 放涼並倒入密封盒中。



6將雞肉放入準備好的湯汁中,放入冰箱冷藏。



7 食用時切成圓片狀。





Voici une recette taïwanais pour nouvel an qui réunira tout le monde autour de la table.   


Si vous ne savez comment passer le revivons du nouvel an…vous aurez largement de quoi vous occuper durant cette journée hors du commun! Vous passerez du temps dans la cuisine à faire un repas excellant pour la famille!

La nourriture chinoise n'est pas toujours facile et simple à faire.  Aujourd’hui je vous invite à découvrir un délicieux poulet au vin à la levure de sel. 



Ingrédients pour 6 personnes

3 cuisses de poulet
3 c à c de levure de sel 
250ml+10ml  de whisky 
2 gousses d’ail 
dattes chinois


Préparation


1 Faites mariner les cuisses de poulet avec la levure de sel et du vin pendant 1h.



2 Emballez de poulet dans du papier aluminium, serrez le bien les deux côtés(façon du boudin)



3 Portez à l’ébullition de l’eau, plongez-y le poulet, faites cuir environ 20 minutes et coupez le feu puis laissez encore 5 minutes à la vapeur(dans la cocotte).



4 Faites tremper de poulet dans l'eau glacée.



5 En même temps faites cuir 500ml d’eau, 250ml du vin, les gousses d’ail et les dattes chinois pendants 10minutes. Lassez refroidir et réservez dans une boite hermétique.



6 Mettez le poulet dans le bouillon préparé et placez le au réfrigérateur.



7 Coupez en rondelle au moment de servir. 

   

dimanche 6 janvier 2019

Chou rouge au vinaigre de prune 糖醋紫生菜



Chou rouge au vinaigre de prune


🔑🔑穀盛鮮梅健康酢食譜


紫生菜具有很強的抗寒能力, 擁有豐富的纖維質、蛋白質、維他命B、C 、豐富維他命K和鐵質. 它具有抗癌、降低心臟血管疾病、幫助血液凝固中蛋白質所需合成.
所以多吃蔬果有益健康, 吃生菜沙拉抗氧化!

紫生菜可當沙拉食用, 或煮熟當配菜. 做成糖醋紫生菜可保存較久時間.

今天跟大家介紹糖醋紫生菜,很爽口非常適合魚、肉、炸物、沙拉的配菜. 


Chou rouge au vinaigre de prune 

食材: 3 罐

1/5瓣 紫生菜
100克 穀盛鮮梅健康酢
75克 米霖
35克 糖




做法


1 切碎、洗淨紫生菜。



2 將紫生菜放入煮沸水中,煮約2分鐘。



3 放入冰水中、取出濾水。(此時紫生菜有變色)



4 同時鮮梅健康酢、味霖、糖,放入鍋中煮沸約2分鐘。

5 倒入罐中,加入紫生菜,蓋上蓋子搖ㄧ下(顏色有轉呈紫紅色)。



6 放入冰箱冷藏。









Recette simple et facile: chou rouge au vinaigre!

Voici les bienfaits du chou rouge: diminuer du risque de maladie cardiovasculaire, de la croissance de ces cellules cancéreuses, prévention du cancer, contribution à la santé des os, des cartilage, des dents et des gencives.

Je vous invite à découvrir cette recette de pickles de chou rouge au vinaigre de prune à la Taïwan.    

Cet accompagnement à base de chou rouge se marie bien avec le vinaigre de prune, vous pourrez en utiliser d'autre comme de cidre ou de pomme.  

Accompagnement parfait bien une viande rouge ou du poulet, le poisson pané…il s’accord bien avec les salades mélangées.




Ingrédient pour 3 pots

1/5 chou rouge
100g de vinaigre de prune
75g de mirin
40g de sucre
sel


Préparation

1 Émincez et lavez le chou.

2 Mettez le choux rouge dans l’eau à bouillir et faites cuir environ 2 minutes.

3 Ensuite mettez dans l’eau glacée.

4 En même temps faites cuir le vinaigre, le mirin et le sucre dans une casserole pendants 2 minutes, versez le dans les pots.


5 Ajoutez-y le chou rouge et fermez de couvercle.

6 Placez au réfrigérateur.


🎯 l'autre recette de chou rouge: Gaspacho de choux rouge 紫生菜西式冷湯



mardi 1 janvier 2019

Cookies au chocolat et aux amandes 杏仁巧克力餅乾





Bonne année et meilleurs voeux en 2019 à tous!

La nouvelle année commencera avec une recette de cookies! Ayant fait une bûche au chocolat, j’ai utilisé le restant de chocolat pour faire des cookies. 

En adaptant les quantités d’ingrédients de portions souhaitées. J’ai pris ma recette des cookies pour en préparer les cookies au chocolat et aux amandes.

Je vous propose ici d’utiliser des amandes concassées bio et  de faire fondre  25g des chocolats noir suisse(70% de cacao) dans 25g de crème pour mieux réussir vos cookies. 

Ces cookies sont parfait pour le goûter! 


⭐Préparation: 20 minutes
⭐Cuisson: 15 minutes


Ingrédient pour 22 cookies

220g de farine
105g de fruit d’or or beurre végétal 
185g de sucre
1 jaune d'oeuf
1/2 tsp de levure chimique 
1/8 tsp de bicarbonate en poudre
50g de chocolat à la creme
amandes concassées 



Préparation

1 Mélangez la farine, la levure, la bicarbonate. Préchauffez le four à 180°c.

2 Battez le fruit d’or, le jaune d’oeuf avec le mélange à la farine . 

3 Incorporez le chocolat et les amandes.

4 Façonnez  de bouettes de pâte, en les espaçant sur le plaque de cuisson. 

5 Enfournez le tous pendant 14-15 minutes. 
  
6 Laissez refroidir sur une grille.








祝福2019 年 新年快樂!

之前做聖誕節蛋糕剩下的巧克力, 做成下午茶餅乾.

🌟巧克力奶油做法很簡單, 加熱25g 巧克力塊(70%可可含量
) +25g 的鮮奶油(cream)當巧克力溶解即可.

⭐準備時間: 20分
⭐烘培時間: 15分



食材: 22個餅乾

220克 低筋麵粉
105克 植物性奶油
185克 糖
1個 蛋黃
1/2 速發酵粉
1/8 小蘇打粉
50克 巧克力奶油
壓碎的杏仁果


做法

1 混合麵粉、速發酵母、小蘇打粉。 將烤箱預熱至180°C。

2 植物性奶油,蛋黃和麵粉混合物攪打均勻。

3 拌入巧克力奶油和杏仁果。

4 將麵團分成數小塊,均勻放在烤盤上。

5 烘烤14-15分鐘。
  
6 放架上冷卻。
  


dimanche 16 décembre 2018

Gâteau aux pommes et au yaourt (sans beurre, sans levure chimique) 優格蘋果蛋糕(無奶油、無發酵粉配方)

Gâteau aux pommes et au yaourt sans beurre









C’est de la magique ce gâteau!

Combien de fois ai-je utilisé un yaourt pour un dessert? Honnêtement je ne sais plus, je connais la difficulté pour la cuisson du four. 
Mais cette fois-ci c’est une victoire !

Impossible de résister à l’onctuosité et à la douceur d’un yaourt,  j'ai réalisé mon premier gâteau aux pomme sans beurre et sans levure chimique. 
Le résultat est excellent! En ajoutant de l’huile de tournesol pour lui donner une texture moelleuse et aérienne. 

J’ai raffole!  

Pour sa cuisson, j’ai mis 15 minutes à 190°C et 25 minutes à 180°C .

Viens découvrir ce gâteau léger et moelleux.



Ingrédients

2 pommes
1 et 1/2 de pots de farine
1/2 pot de maïzena
3 oeufs
1 et 1/2 pots de sucre +15g de sucre vanillé
1 pot de yaourt nature
1/2 pot d’huile neutre (60g)

caramel liquide 

un moule ∅ 17cm

Préparation

1 Montres les oeufs en neige en ajoutant le sucre jusqu’a ce que le mélange triple de volume. Coupez les pommes en lamelle. Préchauffer le four à 180°-190°c.

2 Ajoutez le yaourt, mélangez à la vitesse 9 environ 1 minutes.

3 Ajoutez la farine, la maÏzena, mélangez à l’aide d’une Maryse.

4 Versez l’huile, mélangez délicatement.

5 Versez 1/3 de la préparation dans un moule huilé, déposez-y les pommes, versez un filet de caramel liquide et recouvertes la pâte, répéter l’opération jusqu’a remplir le moule.

6 Enfournez 40minutes (selon vos four).

7 Laissez refroidir sur une grille. 







食材

2個 蘋果
1又1/2杯 低筋麵粉
1/2杯 玉米粉
3個 雞蛋
1又1/2杯 糖+ 15克 香草糖粉
1杯 原味優格
1/2杯 葵花油(60克)
焦糖液 適量

1個  ∅ 17cm烤模 7cm 高


量杯: 優格杯





做法

1將雞蛋打發,適時加入糖直到膨脹為兩倍體積。 將蘋果切成片狀。 將烤箱預熱至190°C。

2加入優格,以速度9攪拌約1分鐘(攪拌機)。

3加入麵粉、玉米混合均勻。

4然後倒入油,輕輕攪拌混合。

5 烤模塗上ㄧ層油將1/3麵糊倒入鋪上蘋果倒入適量焦糖液再倒入麵糊,重複二-三次至烤模8-9分滿。

6 放入烤箱烤40分鐘(取決於您的烤箱)

7 取出架上放涼





lundi 3 décembre 2018

Galette de potiron et pois chiches 南瓜鷹嘴豆煎餅




Galettes de potiron et pois chiches








J’adore le potiron et les pois chiches!

Pour cette recette j’ai utilisé des pois chiches frais, je les ai fait cuir dans une cocotte minute pendant 40 minutes. J’ai mélangé le potiron et les pois chiche en ajoutant du curry pour relever la saveur. 

C’est une recette d'accompagnement pour sublimer un plat. 




Ingrédients

1/5 de potiron
Pois chiches
65g de farine complète
chapelure
persil
curry
poivre
sel


Préparation


1 Faites cuir le potiron et les pois chiches. Écrasez- les en purée.

2 Ajoutez la farine, le persil, le curry, le poivre et le sel.

3 Façonnez des galettes de pâte.

4 Enrobez-les dans la chapelure.

5 Préchauffer une poêle avec 3 c à s d’huile, mettrez-y les galettes et faites cuir jusqu’à ce que les galettes soient dorée des deux cotés.

6 Servez avec une viande ou des sandwichs.





食材

1/5 的南瓜
鷹嘴豆 適量
65克 全麥麵粉
韓式麵包粉 適量
香菜 適量
咖哩粉 適量
胡椒 少許
鹽 少許


做法


1 將南瓜和鷹嘴豆煮熟、 搗成泥狀。

2 加入麵粉、香菜、咖哩粉、胡椒粉和鹽。

3 做成數個圓形餡餅。

4 裹上麵包粉。

5 加入3湯匙油預熱鍋子,將餡餅放入煎到餅兩面都變成金黃褐色即可。

6 搭配菜或三明治一起食用。

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...