dimanche 19 août 2018

Poivrons au vinaigre 彩椒泡菜




穀盛糯米酢食譜.
酸甜好滋味! 這次彩椒泡菜, 做法簡單,非常開胃!浸泡2天, 還清脆可口.
炎炎夏日, 做點開胃涼菜, 不僅胃口好增進食慾、幫助消化也降暑清熱. 本篇推薦夏日營養消暑彩椒泡菜.


哪裡買~Kokumori 穀盛糯米酢




食材: 2瓶密封罐

1個 青椒
1個 紅椒
1個 黃椒  
50克 穀盛糯米酢
糖 適量
鹽 適量


做法


1 將青椒、黃椒、紅椒洗淨,切成塊狀。

2 在每個密封罐中加入25g穀盛糯米酢、糖和鹽,放入青椒、黃椒、紅椒。


3 蓋上蓋子移入冰箱約3小時或半天






Poivrons au vinaigre.

Dans un petit plat, c’est la petite touche qui change tout, un peu d’acidité et un peu de sucré. Les légumes pickles font partis de ces condiments qui apportent un léger croustillant. 

Depuis j’ai réalisé les légumes au vinaigre, j’ai multiplié les recettes.    
En cette saisons, il y a beaucoup de légumes au marché, j’ai ramené des poivrons, des courgettes, des aubergines … j’ai donc décidé de faire des poivrons au vinaigre.     
  

Ingrédients pour 2 verrines

3 poivrons (1 rouge, 1 vert, 1 jaune)
50g Vinaigre 
sucre
sel



Préparation


1 Lavez les poivrons et coupez-les en morceaux.

2 Remplissez 25g de vinaigre, sucre et sel dans chacun des verrine , mettez les poivrons.

3 Fermez le pot avec le couvercle et placez au frigo environ 3 H ou une-demi journée.  

dimanche 12 août 2018

Cookies au sésame noir et au caramel 焦糖、黑芝麻Cookies





Petites gourmandises, délicieuses!

J’ai acheté du caramel breton en Bretagne, celui-ci est bien pour tartine mais j’ai eu envie de réaliser des cookies avec. 
Aujourd’hui j’ai fait des cookies avec ce caramel en ajouter du sésame noir. Le résultat est très bon.  

Cette fois -ci j’ai utilisé de la margarine pour cette recette. Elle apporte une texture moelleuse et moins grasse que le beurre. Elle permet de rester en bon santé. 

Voici mes recette cookies au sésame noir et au caramel.  




Ingrédients

220g de farine 
105g de margarine
1 oeuf 
155g de sucre glace 
80g de caramel Breton
1/2 levure de chimique 
1/4 bicarbonate 
30g de flacon d'avoine 
30 g de sésame noir 


Preparation 

1 Tamisez la farine, incorporez la levure chimique et le bicarbonate. Préchauffez le four à 180°c.

2 Mélangez la margarine, le caramel,  l’oeuf, le flacon d’avoine et le sésame noir, mélangez bien.

3 Façonnez des petites boules en les espaçant avec un papier sulfurisé dans une plaque de cuisson.

4 Les écraser légèrement à l’aide d’une cuillère de soupe.

5 Enfournez pour 11 minutes (selon votre four). À La sortie du four  les cookies doivent être dorés.   

6 Laissez refroidir avant de déguster. 






第ㄧ次做這個食譜. 
上回在Bretagne 買太妃糖醬, 剩下3大瓶, 用來做餅乾. 加入黑芝麻、麥片~ㄧ次可吃3片哦!
B先生說: 配上咖啡, 越吃越刷嘴...







食材

220克 低筋麵粉
105克 植物性奶油
1個 雞蛋
155克 糖粉
80克 布列塔尼焦糖
1/2 速發酵粉
1/4 小蘇打粉
30克 燕麥
30克 黑芝麻


做法

1 麵粉過篩。 加入速發酵粉和小蘇打中攪拌。 將烤箱預熱至180°C。

2 混合植物性奶油、焦糖、雞蛋、燕麥和黑芝麻拌勻。


3 塑成小球型放在烤盤上(墊上萬用紙)。

4 用一湯匙背輕輕壓一下。


5 烘烤11分鐘(取決於您的烤箱)。 餅乾必需金黃焦色的。

6 架上放涼




samedi 28 juillet 2018

Soupe de saumon au miso 味噌˚洋蔥˚鮭魚湯





洋蔥有[蔬菜界皇后]之稱,是種家常菜,四季都有, 帶有辛辣香氣, 且營養價值高. 具有防癌、降壓、降膽固醇、促近體質虛弱增強體質.

這道食譜使用洋蔥的清甜爽脆、帶有微辛辣口感和穀盛有米機味噌 的口感細緻滑順、自然回甘, 煮出鮭魚湯頭風味香醇, 非常好喝.





食材


300克鮭魚
1個 洋蔥
適量 海帶 
1湯匙 穀盛有機米味噌
2湯匙 料酒
少許  


做法

1 將鮭魚洗淨,切成塊片。

2 混合有機米味噌、料酒和1湯匙熱水。

3 水放入鍋中,加入海帶,倒入味噌/料酒/水。 煮約20-25分鐘。

4 最後放入鮭魚繼續煮2-3分鐘。加鹽( 依個人口味)。



小技巧







Quels bienfaits possède l’oignon? 
La consommation d’oignon quelques fois par semaine diminue les risques de cancer du côlon. L’oignon contient des composes qui agissent sur différents facteurs de risques cardiovasculaires. Il contient aussi des antioxydants, des composés sulfurisés et du sélénium.

Avec tout ces bienfaits, je prépare une soupe avec du saumon, de l’oignon et du miso (Soupe à la façon asiatique).  



Ingrédients

300g saumon
1 oignon
feuille d’algue
1 c à s de miso
2 c à s de vin blanc
sel


Préparation

1 Lavez le saumon, coupe-le en morceaux.

2 Mélangez le miso, le vin blanc et 1 c à s d’eau chaude.

3 Mettez l’eau dans une cocotte, ajoutez les feuilles d’algue et versez le miso/vin/eau. Faites cuir environ 20-25minutes.

4 En suite, mettez le saumon, continuez à cuir 2-3 minutes.  Salez selon vos goût.




mardi 3 juillet 2018

纖纖蔬菜餐 Chic et facile:Radis, légumes mélangés avec du vinaigre Kokumori






本食譜使用穀盛健康果醋-鮮梅健康醋

夏日清爽、開胃, 運用鮮梅健康醋作調味, 不僅食物美味, 對健康更具有加分效果.
每天需要’醋' 50-60cc來均衡體質,從日常生活飲食中攝取外, 還需要2杯醋飲哦!


那裡買~健康果醋-鮮梅健康醋





食材

紅色蘿蔔 適量
櫻桃番茄 適量
羅勒葉 適量
巴西里葉 適量
穀盛鮮梅健康醋 適量

做法

1 將蔬菜洗淨、切片, 拌一拌即可. 

2 使用前淋上鮮梅健康醋.





Il fait beau et chaud, que pourrait-on mange ? C’est décidé. On fait une recette légère et merveilleuse mais facile à réaliser. 



Ingrédients

radis rouge 
tomate cerise 
feuille de lait romarin
feuille basilique

Vinaigre de prune KOKUMORI 


Preparation 

1 Lavez et coupez les légumes. Mélangez les tous.

2 Avant de servir,  versez le vinaigre dans votre assiette .




jeudi 12 avril 2018

Concombre au vinaigre de riz gluant 好脆、好滋味黃瓜泡菜




本食譜運用穀盛XO糯米酢.

天氣變暖和, 讓餐點加菜、加分, 來點開胃黃瓜泡菜製作方法非常簡單, 醃、泡再移入冰箱冷藏1h 即可享用

~成果: 清脆、可口非常開胃哦! 

非常適合當開胃小菜或搭配炸魚、炸肉...爽口解油膩!

哪裡買~穀盛糯米酢

Kokumori 穀盛股份有限官網 



食材 6人份

1根 大黃瓜
1根 紅辣椒
105 ml kokumori 糯米醋或白醋
60g 糖
一小撮鹽


做法


1 黃瓜洗淨並剝皮,切成塊狀、條狀。 辣椒切片。

2 將黃瓜和鹽均勻混合,蓋上保鮮膜醃製30分鐘。 用手抓一抓出水,用清水沖洗。
  


3 醋、糖和鹽放入密封罐中搖晃均勻。 放入黃瓜和辣椒醃製,蓋上蓋子

4 移入冰箱1小時或更長時間。





小技巧: 

糖量依個人喜愛增減
黃瓜切的越薄越容易入味。記得切除中央有籽部分(易出水分)


Comme j’avais envie de manger des légumes vinaigrés j’ai préparé du concombre au vinaigre de riz gluant.

Ces pickles de concombre doux et légèrement piquant à la fois sont délicieux à déguster . On peut le servir à l’apéritif ou accompagné avec une viande rouge ou du poisson frit


ingrédients pour 6 personnes 

1 concombre
105 ml de vinaigre de riz gluant kokumori ou vinaigre blanc 
60g de sucre 
une pincée de sel 


Préparation 


1 Lavez le concombre et épluchez le puis coupez le en bâtonnets. Coupez le pigment en lamelle. 

2 Mélangez le concombre et le sel dans un bol, couvrez d’un film d’alimentaire pendant 30 minutes.  Arrosez le avec les doigt et rincez le.
  
3 Mettez le vinaigre, le sucre et le sel dans les verrines, mélangez bien. Ajoutez le concombre et le pigment, mélangez. 

4   Placez les au réfrigérateur pendant 1 H ou plus. 


samedi 31 mars 2018

Confiture de myrtilles 藍莓果醬





藍莓˚
我在台灣時, 我從沒見過真實果實, 直到我搬來法國在鄉村無意間看到, ㄧ顆顆藍、紫色澤懸掛在細小樹枝上, 問起法籍人士, wow 真的是藍莓! 當時非常吃驚又開心...

台灣家人喜歡藍莓果醬, 當我回國度假時總帶幾瓶回家.
因買了智利藍莓(不太甜、帶點澀澀口感), 做甜點後剩下藍莓~做成好滋味、可保存又健康果醬.

簡易做法提供參考.



Les myrtilles qui possèdent des propriétés antioxydantes qui permettent de contrer et de ralentir de les  pathologies neurodégénératives et les phénomène de sénescence.

J’adore les myrtilles! J’ai acheté  plus de 2 kg de myrtilles au marché pour le dessert mais comme ells n’sont pas très sucrées, j’ai fait de la confiture maison avec. Elle est excellente à tartiner, dans le yaourt…

De quoi faire vibrer les papilles tout en chouchoutant notre santé!

💫Un petit conseil pour la quantité de sucre:

En général on doit mettre autant de sucre que de fruits. En ce que me concerne j’adapte au fur et à mesure la quantité de sucre en fonction de l’acidité des fruits. 





食材 3罐


835g 新鮮藍莓
400g 水晶糖
1/2 顆 檸檬汁
350ml 水
2 片(4g) 吉利丁片(依需求)


做法

1 將藍莓洗淨並瀝乾。
2 將200g 糖、檸檬汁和水放入電子鍋中煮沸約5分鐘。
3 加入藍莓和剩下的糖,繼續煮20分鐘。
4 (依需求)加入軟化的吉利丁片。
5 將煮沸的果醬倒入高溫殺菌的罐中,立即蓋上蓋子旋緊靜置至完全冷卻。

小技巧: 煮鍋水,水滾放入罐子、蓋子煮約3 分鐘消毒殺箘



Ingrédients pour 3 pots 

835g de myrtilles
400g de sucre
1/2 jus de citron
350ml d’eau
2 feuilles de gélatine si besoin







Préparation 

1 Lavez les myrtilles dans l’eau froide et égouttez les. Faites ramollir les feuilles de gélatine.

2 Mettez le sucre, le jus de citron et l’eau dans un autocuiseur et porter à ébullition pendant 5 minutes .

3 Ajoutez-y les myrtilles et le reste de sucre, continuez de faites cuir durant vingt minutes.

4 Mixez le tous en fin de la cuisson en ajoutant les feuilles de gélatine ramollies si nécessaire.


5 Versez la confiture bouillante dans des pots stérilisée et bien les fermer avec le couvercle.  

6 Laissez refroidir entièrement.    




jeudi 1 mars 2018

Riz gluant au poulet et aux champignons 薑味香菇雞肉油飯(電子鍋料理)




三月巴黎下雪了~好冷! 

想吃’薑味’的料理、想吃油飯,暖暖身體. 
動手做簡單電子鍋料理˚ 
歐式電鍋和中式電子鍋很相像. 差別是蓋子設計, 蓋上有ㄧ小孔,讓蒸氣釋放出的. 
所以我用的是歐式電鍋完成的. 煮出油飯香噴噴的~

提供簡易做法, 方便留學生自己在家煮、懶人方便料理、下班後不太想下廚...但想吃只好動手做, 既健康、又滿足. 

幾項基本食材加入調味醬: 穀盛壽喜燒、亨氏番茄醬˚ 即可輕鬆完成哦! 

食材 3人份

2杯 糯米
水 適量

5朵 乾香菇
2片雞胸肉
15g 料酒
薑 切絲
香菜 切細

[調味醬料]
25g 番茄醬
芝麻油 適量
鹽 少許
胡椒 少許


做法

  • 1糯米和適量熱水放入電子鍋中浸泡 3小時或以上(提前準備)。
  • 軟化香菇、切成細條狀。
  • 混合好[調味醬料]

2雞肉切塊加入料酒、鹽和胡椒粉,混合醃製15分鐘。

3加入2大匙橄欖油放入平底鍋中預熱,放入薑、雞肉和香菜翻炒一下,然後取出。倒入米飯上


4 倒入調好[調味醬料]。 混合ㄧ下,按下煮飯開關(中途拌一下讓食材均勻入味、也避免沾鍋)。



5 食用時淋上少許芝麻油、撒上香菜。



Une recette réalisée à l’autocuiseur. 

Il fait froid et il neige à Paris. 
J’ai envie de manger un plat asiatiques. Facile à préparer pour se réchauffer. 
Je l’ai réalisé avec du riz gluant, des champignons chinois et de poulet mélangé avec du gingembre. Le gingembre apporte fraîcheur et raffinement, se marie parfaitement avec le poulet. Le résultat est parfumé et délicieux! 

Si vous aimez les plats cuisinés à la façon asiatiques venez découvrir les saveurs de cette recette typique de l’Asie.   


Ingrédients pour 2 ou 3 personnes

2 tasses de riz gluant
Eau 
5 champignons chinois séchées 
2 tranches de poulet blanc
15g de vin blanc
gingembre émincé 
persil haché

Pour une sauce
25g de sauce soja sukiyaki 
25g de ketchup 
huile de sesame
sel 
poivre 


Préparation 



1


  • Faites trempez le riz gluant dans l’eau chaude pendant 3H dans l’autocuiseur (préparer à l'avance). 
  • Faites ramolli les champignons chinois et coupez les en lamelles fines. 
  • Préparation de la sauce: mélangez tous les ingrédients . 

2 Coupez le poulet blanc en morceaux et faites mariner avec le vin, le sel et le poivre pendant 15 minutes. 


3 Faites chauffer 2 c à s d’huile d’olive dans une poêle, faites revenir le gingembre, le poulet et le persil puis retirer du feu. 



4 Mettez la préparation dans le riz et versez la sauce préparée. Mélangez et faites cuir le tous. 

   
5 Au moment de servir, arrosez de quelques gouttes d’huile de sésame et saupoudrez de persil haché.  

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...