jeudi 16 mars 2017

Purée de légumes au vinaigre de prunes 鮮鮮好味~梅酢蔬菜泥(穀盛鮮梅健康酢食譜)


Purée de légumes 梅醋蔬菜泥



天氣慢慢回溫、轉熱階段, 飲食也改為簡單、清淡、好入口的方式. 這星期買了10kg 馬鈴薯和3kg 紅蘿蔔, 除了做日常蔬菜湯外, 也和肉類ㄧ起燉煮.  說到洋芋、紅蘿蔔料理變化真的非常多,不論蒸、煮、炒、炸、燉、滷...各種方式和各種配方.
今天為了讓大人、小孩開胃、好入口,只用短短時間變化ㄧ下菜色. 提供給你們參考.


這次運用穀盛鮮梅健康酢做簡單調味, 加入蒸熟洋芋、紅蘿蔔中, 撒上少許海鹽完成簡單菜色, 做兩種不同變化方式, 不同視覺效果, 果然給人不同感受和口腹之慾! 原來簡單食材、簡單料理,真的讓大人、小孩都吃光光哦!

穀盛鮮梅健康酢產品介紹: 為濃縮健康果醋, 最優質天然鹼性飲品. 鮮梅粹取、天然原味.


梅子自古即有「鹼性食品之王」美譽,榖盛梅酢係採用新鮮現採青梅,以獨特自然技術萃取青梅原汁,調和有機糙米酢、果糖而成,經常飲用會使您擁有傲人的健康與活力。

鮮梅+好酢,酢酢好滋味,夏日冷飲-清涼健康,冬日熱飲-滋潤順口,四季皆宜全家適用。




fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
Purée de légumes au vinaigre de prunes


食材 4人份


3 個洋芋

3 根紅羅蔔
生菜葉 數片
原味優格 1 盒
杏仁片 適量

穀盛鮮梅健康醋 2,5大匙

海鹽 少許

做法ㄧ


1 洋芋、紅蘿蔔去皮洗淨切塊、蒸熟. 美生菜洗淨切細.


fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

2 杏仁片放入平底鍋中小火煎至金黃焦色, 取出備用.

fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

2 蒸好蔬菜、穀盛鮮梅健康醋 和海鹽放入攪拌機中, 攪拌打勻.移入冰箱中冷藏.

fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

3 杯中依序放入美生菜、蔬菜泥、優格和撒上杏仁片即可.


fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr



fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Purée de légumes au vinaigre de prunes 



🔑小提醒:


依個人口味調整穀盛鮮梅健康醋. 喜歡梅子味多, 加多點鮮梅健康醋.


感想:


蔬菜中加入鮮梅健康醋, 柔和中多層香味、多層口感.  且開胃、好入口、幫助健康(調節身體酸鹼值). 





Recette de vinaigre de prunes de Taïwan.



Le vinaigre de prunes!! 



Je n’en ai jamais vu depuis que je suis en France.  Je ne sais pas si on peut le trouver à la Biocoop ou Croque-Nature…ou peut être dans les magasins chinoises. 



J’ai ce vinaigre de prunes car ma famille me l’a envoyé. Il a un goût unique et est un des condiments les plus utilisé à Taïwan,  le vinaigre de prunes n’est pas élaboré à partir de vin, mais de moût de prunes. Selon les variétés de prunes, la récolte se fait plus ou moins tôt dans l’année et aussi selon leur pourcentages.  


Le véritable vinaigre de prunes est un pur délice et présente un équilibre entre acidité et velouté. On l’utilise pour préparer une boisson chaude ou froide ou en cocktail, pour réaliser des salades mélangées ou pour parfumer de quelques gouttes les pâtes ou des légumes, des fruits…


Je vous laisser découvrir cette recette avec ce vinaigre de prunes Kukomori Taïwan



Il y 2 préparations: 


⒈Ingrédients pour 4 personnes


3 gros pomme de terre

3 carottes
feuilles d’iceberg
1 pot de yaourt nature
amandes 
fleur de sel

40g de vinaigre de prunes kokumori



fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Sandwich, Purée de légumes au vinaigre de prunes 

fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
Sandwich, Purée de légumes au vinaigre de prunes 

⒈Préparation 

1 Epluchez les pommes de terre, les carottes et coupez les en morceaux. Mettez les dans un panier vapeur. Faites cuir le tous.


2 Ajoutez le vinaigre de prunes et le sel, mixer le tous. 


3 Laissez refroidir. 


4 Mettez les salades d’iceberg dans le fond de verrines et remplissez les de purée, de yaourt et saupoudrez d'amandes torréfiées.      



⒉Préparation (même proportions d’ingrédient 1. juste ajoutez 10 tranches de pain de mie sans croûte)


1 Mettez une tranches de pain de mie dans l’appareil (la photo 1), mettez la purée de légumes au centre.


2 Recouvrez avec la deuxième tranche de pain de mie et appuyez sur l’appareil pour bien former un sandwich.


3 Coupez le en deux. 


4 Servez avec du formage, des fruits…

     
Ps: J’ai fait 5 sandwichs. 


做法二


食材同做法ㄧ, 共做5 個梅酢蔬菜泥三明治


1 吐司去邊, 取ㄧ片放在吐司壓模上, 舀入適量蔬菜泥於吐司中間.


fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
photo 1: l’appareil pour sandwich 


2 蓋上第二片吐司.

fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
photo 2: Recouvrez la 2ème tranche de pain de mie 

3 壓緊壓模即完成.

fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
photo 3: Appuyez sur l’appareil pour former 

4 切對半, 擺盤.

fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr
 Sandwich, purée de légumes au vinaigre de prunes




mercredi 8 mars 2017

L’edamame aux épices 五香毛豆


L’edamame aux épices


完整毛豆莢包留毛豆鮮甜、翠綠色澤, 具有豐富營養素幫助養生保健功效. 運用純芝麻油的香和天然食材做簡單提味,巧妙組合完成簡單五香毛豆淡淡檸檬清香味, 當零嘴或小菜配上啤酒, 非常刷嘴.


L’edamame est l’apéritif par excellence au japon.

Ces fèves de soja d’origine japonaise récolté avant de maturité. Comme les bistro-bars "Izakaya" est très appréciée qui en mangeant à l’apéritif accompagné d’une bière, ainsi que les restaurant en proposent.

Par le goût se rapproche le petit pois frais avec un gout de noisette de plus.

Aujourd’hui je vous laisser découvrir ce apéritif à ma façon.
Bonne dégustation!

PS: Où je trouve ces edamames? Je les ai acheté au supermarché KIOKO à Paris.  

  

食材

毛豆 180g
肉桂 2 個
八角 1 個
檸檬皮 2 片


調味料
福壽純芝麻油 適量
胡椒 少許
海鹽 少許


作法

1 準備好食材



2 將毛豆、肉桂、八角、檸檬皮和海鹽放入鍋中加入水煮滾, 放涼.



3 取出毛豆去殼, 加入福壽純芝麻油、胡椒和海鹽拌ㄧ拌即可.




L’edamame aux épices


Ingrédients 


180g d’edamame

2 peau de citron en lamelle
2 badianes (ains étoilé) 
1 bâton de cannelle
huile de sesame
fleur de sel 
poivre 


Préparation 



1 Mettez les edamames, les badianes, le bâton de cannelle, la peau de citron et le sel dans une casserole, versez de l’eau et Porter à ébullition.



2 Laissez refroidir.



3 Enlevez la cosse d’edamame.



4 Ajoutez l’huile de sésame, le fleur de sel et le poivre puis mélangez bien.



5 Prêt à servir. 


dimanche 5 mars 2017

Soupe de pois chiches, des coquillettes 義式鷹嘴豆濃湯




Fee kitchen
Soupe de pois chiches, des coquillettes

今日要跟大家分享: 義大利湯品.

這2天天氣轉變濕、冷, 去超市買菜, 從河邊 La marne 走回家, 冷...冷. 來煮ㄧ鍋暖身、補元氣湯! 
如何消耗冰箱中婆婆送的煙燻香腸 saucisses de Morteau ? 
運用它來做變化版好香好喝、暖身湯. 食材中使用乾燥香料如:迷迭香、月桂葉做簡單調味和全部食材ㄧ起燉煮, 即完成哦! 


Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr
Soupe de pois chiches, des coquillettes
鷹嘴豆我用罐裝的, 煮ㄧ下即可食用. 原食譜使用厚培根帶豐富油脂, 另外依個人口味,我加入通心粉(ㄧ鍋煮好方便).

✨✨感想: 煙燻香腸經高溫逼出油脂和它本身煙燻香氣, 蔬菜經過油脂洗禮,將香味帶入蔬菜中, 燉出湯品真的有夠味~香. 歡迎試試!

Fee kitchen
Soupe de pois chiches, des coquillettes


Soupe de pois chiche, pâtes coquillettes 

Cette soupe est d’origine italienne, j’ai juste remplacé les lardons  par de la saucisse de Morteau ,  ajouté des coquillettes. 

Comme il fait froid et humide depuis 2 jours, j’ai eu envie de faire une soupe pour me réchauffer.    Pour utiliser la saucisse qui était au réfrigérateur, je l’ai cuisiné en ajoutant des légumes et des pois chiches. Finalement j’ai ajoute une touche personnelle: les pâtes pour la rendre peu gourmande.  Le résultat est délicieux. 

Viens découvrir cette très bonne soupe. Vous vous régalerez! 


  
Ingrédients 5-6 personnes


120g de saucisses de Morteau
60g de pâtes coquillettes
1 boite de pois chiches
1/2 cube de boeuf
2 gousses d’ail
3 feuilles de laurier
romarin
poivre
sel

légumes
2 branches de celeri 
2 carrots 
1 oignon


Préparation

1 Coupes la saucisses en morceaux et les légumes en dès. 

2 Mettez les morceaux de saucisse dans un casserole à feu vif, pour éliminer de la matière grasse en excès. Réservez les.

3 Ajoutez-y l’oignon, la feuille de laurier, le romain et l’ail, faites revenir.

4 Ajoutez les carottes, les céleri et les pâtes puis versez de l’eau. Faites cuir le tous.

5 Ajoutez le pois chiche en fin de la cuisson, salez et poivrez. 

    




食材 5-6人份


煙燻香腸  120g
通心粉 60g
鷹嘴豆 1 罐

蔬菜
西洋芹菜 2支  
紅蘿蔔 2 個 
洋蔥 1個

高湯塊 1/2 塊 
蒜瓣 2大瓣
乾燥月桂葉 3片
迷迭香 少許
水 適量

調味料
黑胡椒 少許
海鹽 少許


做法

1 事前準備:煙燻香腸切塊、 西洋芹菜、洋蔥和紅蘿蔔切塊.


2 鍋中預熱放入煙燻香腸煎至焦香、逼出油脂取出備用.

Fee kitchen  http://mmefei.blogspot.fr

3 利用鍋中油脂,放入洋蔥、迷迭香、蒜瓣和乾燥月桂葉炒至金黃色.

Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

4 加入西洋芹、紅蘿蔔、煙燻香腸、高湯塊和水煮滾.

Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

5 加入鷹嘴豆、通心粉和撒上鹽、胡椒煮至熟. 

Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr

Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr




Fee kitchen
Soupe de pois chiches, des coquillettes




samedi 4 mars 2017

Pâte brisée maison自製鹹派皮


Fee kitchen http://mmefei.blogspot.fr
pâte brisée maison



這次要介紹如何做法式派皮.


派皮分為鹹派皮和甜派皮. 兩種派皮主要差別: ✤加入鹽為鹹派皮✤加入糖為甜派皮. 


經由小麥麵粉混合入奶油形成表面光滑、酥鬆質地, 當兩種食材不易均勻混合時, 加入水分時形成彈力網膜, 來包裹整個麵團. 當高溫加熱時, 成型派皮具酥脆口感. 




早期傳統上稱它為 "Pâte à foncer". 當時派皮用來包裹、保留蔬菜和肉塊原汁原味, 放在火爐邊烘烤. 至今派皮用來準備可口鹹派、鹹塔...家中儲藏櫃必備幾樣簡單食材:麵粉、奶油、雞蛋、鹽和水即可簡單完成哦!


☘食材份量為26cm/28cm圓形烤模





Un classique incontournable pour foncer les moules: la pâte brisée. 
Traditionnellement appelée pâte à foncer. Elle servait de contenant pour protéger les légumes et la viande imposant qui cuisaient devant les cheminée.

Une recette de pâte brisée que l’on cuisine couramment ou qu'on en trouve au super marché et dans les grandes magasins. Mais  comment réussir une pâte brisée maison aussi facilement?

J’ai utilisé plusieurs fois mon robot multifonctions(un cadeau de Noël). Elle est bien sablée et légèrement croquante après la cuisson.

Combien de temps je l’ai fait? Moins de 5 minutes. Je vous laisse découvrir cette recette.

   

Ingrédients pour un moule de 26 cm

200g de farine T45
100g de beurre
1 jaune d'oeuf 
une pincée de sel
de l’eau 


Préparation 


1 Coupez le beurre en petit dès. Mélangez tous les ingrédients.

2 Ajoutez de l’eau froide au fur et à mesure si nécessaire jusqu’à l’obtention d'une boule. (Attention à ne pas trop travailler la pâte pour ne pas la rendre cassante) 

3 Enveloppez la pâte avec film alimentaire et placez la pâte au réfrigérateur environ 30 minutes.

4 Etalez la selon l'épaisseur souhaitée.    


食材 



圓形烤模
 26cm
28cm
低筋麵粉
 200g
 250g
奶油
 100g
 125g
蛋黃
 1個
  1個
冷水 
 少許
 少許
鹽 
 少許
 少許



作法

1奶油切成小塊。混合所有材料。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

2 依需要加入適量冷水(依麵粉吸水度調整),混合至呈現整個麵團。(注意:不要過度混合麵團, 避免麵團產生筋性)


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

3用保鮮膜包住麵團,麵團放入冰箱冷藏約30分鐘左右。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr

4取出橄成所需厚度,即可使用。


Fee kitchen   http://mmefei.blogspot.fr





salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...