samedi 31 mars 2018

Confiture de myrtilles 藍莓果醬





藍莓˚
我在台灣時, 我從沒見過真實果實, 直到我搬來法國在鄉村無意間看到, ㄧ顆顆藍、紫色澤懸掛在細小樹枝上, 問起法籍人士, wow 真的是藍莓! 當時非常吃驚又開心...

台灣家人喜歡藍莓果醬, 當我回國度假時總帶幾瓶回家.
因買了智利藍莓(不太甜、帶點澀澀口感), 做甜點後剩下藍莓~做成好滋味、可保存又健康果醬.

簡易做法提供參考.



Les myrtilles qui possèdent des propriétés antioxydantes qui permettent de contrer et de ralentir de les  pathologies neurodégénératives et les phénomène de sénescence.

J’adore les myrtilles! J’ai acheté  plus de 2 kg de myrtilles au marché pour le dessert mais comme ells n’sont pas très sucrées, j’ai fait de la confiture maison avec. Elle est excellente à tartiner, dans le yaourt…

De quoi faire vibrer les papilles tout en chouchoutant notre santé!

💫Un petit conseil pour la quantité de sucre:

En général on doit mettre autant de sucre que de fruits. En ce que me concerne j’adapte au fur et à mesure la quantité de sucre en fonction de l’acidité des fruits. 





食材 3罐


835g 新鮮藍莓
400g 水晶糖
1/2 顆 檸檬汁
350ml 水
2 片(4g) 吉利丁片(依需求)


做法

1 將藍莓洗淨並瀝乾。
2 將200g 糖、檸檬汁和水放入電子鍋中煮沸約5分鐘。
3 加入藍莓和剩下的糖,繼續煮20分鐘。
4 (依需求)加入軟化的吉利丁片。
5 將煮沸的果醬倒入高溫殺菌的罐中,立即蓋上蓋子旋緊靜置至完全冷卻。

小技巧: 煮鍋水,水滾放入罐子、蓋子煮約3 分鐘消毒殺箘



Ingrédients pour 3 pots 

835g de myrtilles
400g de sucre
1/2 jus de citron
350ml d’eau
2 feuilles de gélatine si besoin







Préparation 

1 Lavez les myrtilles dans l’eau froide et égouttez les. Faites ramollir les feuilles de gélatine.

2 Mettez le sucre, le jus de citron et l’eau dans un autocuiseur et porter à ébullition pendant 5 minutes .

3 Ajoutez-y les myrtilles et le reste de sucre, continuez de faites cuir durant vingt minutes.

4 Mixez le tous en fin de la cuisson en ajoutant les feuilles de gélatine ramollies si nécessaire.


5 Versez la confiture bouillante dans des pots stérilisée et bien les fermer avec le couvercle.  

6 Laissez refroidir entièrement.    




jeudi 1 mars 2018

Riz gluant au poulet et aux champignons 薑味香菇雞肉油飯(電子鍋料理)




三月巴黎下雪了~好冷! 

想吃’薑味’的料理、想吃油飯,暖暖身體. 
動手做簡單電子鍋料理˚ 
歐式電鍋和中式電子鍋很相像. 差別是蓋子設計, 蓋上有ㄧ小孔,讓蒸氣釋放出的. 
所以我用的是歐式電鍋完成的. 煮出油飯香噴噴的~

提供簡易做法, 方便留學生自己在家煮、懶人方便料理、下班後不太想下廚...但想吃只好動手做, 既健康、又滿足. 

幾項基本食材加入調味醬: 穀盛壽喜燒、亨氏番茄醬˚ 即可輕鬆完成哦! 

食材 3人份

2杯 糯米
水 適量

5朵 乾香菇
2片雞胸肉
15g 料酒
薑 切絲
香菜 切細

[調味醬料]
25g 番茄醬
芝麻油 適量
鹽 少許
胡椒 少許


做法

  • 1糯米和適量熱水放入電子鍋中浸泡 3小時或以上(提前準備)。
  • 軟化香菇、切成細條狀。
  • 混合好[調味醬料]

2雞肉切塊加入料酒、鹽和胡椒粉,混合醃製15分鐘。

3加入2大匙橄欖油放入平底鍋中預熱,放入薑、雞肉和香菜翻炒一下,然後取出。倒入米飯上


4 倒入調好[調味醬料]。 混合ㄧ下,按下煮飯開關(中途拌一下讓食材均勻入味、也避免沾鍋)。



5 食用時淋上少許芝麻油、撒上香菜。



Une recette réalisée à l’autocuiseur. 

Il fait froid et il neige à Paris. 
J’ai envie de manger un plat asiatiques. Facile à préparer pour se réchauffer. 
Je l’ai réalisé avec du riz gluant, des champignons chinois et de poulet mélangé avec du gingembre. Le gingembre apporte fraîcheur et raffinement, se marie parfaitement avec le poulet. Le résultat est parfumé et délicieux! 

Si vous aimez les plats cuisinés à la façon asiatiques venez découvrir les saveurs de cette recette typique de l’Asie.   


Ingrédients pour 2 ou 3 personnes

2 tasses de riz gluant
Eau 
5 champignons chinois séchées 
2 tranches de poulet blanc
15g de vin blanc
gingembre émincé 
persil haché

Pour une sauce
25g de sauce soja sukiyaki 
25g de ketchup 
huile de sesame
sel 
poivre 


Préparation 



1


  • Faites trempez le riz gluant dans l’eau chaude pendant 3H dans l’autocuiseur (préparer à l'avance). 
  • Faites ramolli les champignons chinois et coupez les en lamelles fines. 
  • Préparation de la sauce: mélangez tous les ingrédients . 

2 Coupez le poulet blanc en morceaux et faites mariner avec le vin, le sel et le poivre pendant 15 minutes. 


3 Faites chauffer 2 c à s d’huile d’olive dans une poêle, faites revenir le gingembre, le poulet et le persil puis retirer du feu. 



4 Mettez la préparation dans le riz et versez la sauce préparée. Mélangez et faites cuir le tous. 

   
5 Au moment de servir, arrosez de quelques gouttes d’huile de sésame et saupoudrez de persil haché.  

dimanche 28 janvier 2018

Cake au yaourt à la vanille 香草優格蛋糕





Un grand classique de dessert, facile et simplissime .  

Un cake dévoré par tous des amis. J’ai utilisé les ingrédients du quatre quarts en ajoutant du yaourt nature pour donner du moelleux au cake.



Le quatre quarts fait partie de mes souvenirs d’enfance avec ma famille à Taïwan.   

Je souviens que mon père en avait réalisé dans l’autocuiseur car nous n’avions pas de four à la maison. Le résultat n’était pas parfait! L’humidité avait altéré la texture du cake à cause de la vapeur. C’était devenu une sorte de pain à la vapeur, ne pas très aérien. 

Aujourd’hui je vous propose ce cake au yaourt à la vanille (réalisé au four😊).








Ingrédient

200g de farine
165g de beurre ramolli
3 oeufs
155g de sucre+15g de sucre vanillé
1/2 sachet de levure chimique
1/8 stp poudre de bicarbonate
125g de yaourt nature Dannone
poudre de vanille vahiné ou 1 gousse de vanille


Préparation

☘Température de cuisson 180°C
☘Temp de cuisson 55-60 minutes

1 Battez le beurre et le sucre jusqu’à ce que le mélange blanchisse. Préchauffer le four à 180°C.

2 Ajoutez les oeufs un par un, battez le tous.

3 Ajoutez le yaourt. 

4 Ajoutez le mélange de farine/levure chimique/bicarbonate, mélangez à niveau.

5 Incorporez la poudre de vanille.

6 Versez la pâte dans un moule chemisé d’un papier sulfurisé.

7 Enfournez le tous environ 55-60 minutes.

8 Laissez refroidir.





Astuce

Enveloppez le cake tiédir du film alimentaire va lui permettre de garder l’humidité, ce qui le rendra plus moelleux et ne s’assèche.  



今天美味下午茶~
我們好喜歡的香草優格蛋糕. 
成果:加入優格讓蛋糕更加柔軟且帶點濕潤度, 入口淡淡香草味釋放出來, 好香、好好吃. 



食材 8人份

200克 低筋麵粉
165克 軟化奶油
3個 雞蛋
155克 糖+ 15克 香草糖粉
1tsp 發酵粉
1/8tsp 小蘇打粉
125克 原味優格
香草粉或1支香草莢


做法


☘烘烤溫度180°C
☘烘烤時間55-60分鐘

1奶油和糖打至混合均勻。 烤箱預熱至180°C



2 逐次加入雞蛋打均勻。



3 加入原味優格。



4 加入混合好麵粉/發酵粉/小蘇打粉,混合均勻。



5 加入香草粉攪拌均勻。



6 麵團倒入烤模中(墊張烤紙)。



7 烤55-60分鐘。架上放涼。










小技巧

⭐蛋糕在架上冷卻, 還有點餘溫時, 速速包裹上保鮮膜, 不僅避免乾燥也保持蛋糕整體濕潤度
哦! 
⭐這次有加入優格口感更柔軟、更好吃, 冷藏過的風味也很棒哦!

lundi 15 janvier 2018

Croustillants nuggets de poulet au miso 超好吃味噌雞塊






Avec les grandes marques Macdonald  
les nuggets ont beaucoup de succès auprès des grands et des petits. Pour ravir votre palais je vous propose les croustillants nuggets au miso. 


En utilisant du miso pour faire mariner le poulet, on n’a pas besoin d’oeufs. La préparation prend moins de 20 minutes. 

Voici ma recette parfumée et facile. 



Ingrédients pour 2 personnes

250g d’escalope poulet 
chapelure 

Sauce
1 c à c de miso Kokumori 
1 c à s de sauce de sukiyaki Kokumori
1 c à s de vin blanc 
1 c à s d’eau chaude


Préparation 



1 Détaillez le poulet en morceaux. Mélangez tous les ingrédients de la sauce. 


2 Versez la sauce préparée sur le poulet et mélangez. Laissez reposer environ 10m minutes. 


3 Enrober le poulet dans la chapelure.


4 Préchauffez une poêle à feu vif avec 4 c à s d’huile, disposez-y les nuggets et  faites les dorée puis retournez les pour qu’ils soient dorés des deux côtés.


5 Servez avec une salade.  






傳統雞塊由雞胸肉、奶油打成絞肉狀再包裹上麵包粉,定型後,藉由高溫油炸所製成。市售6塊麥x雞塊約250大卡熱量哦。
今日創新健康料理, 雞塊只要簡單調味,裹上麵包粉煎成金黃色澤 成果:健康、美味口感:香濃、酥脆又好吃。

食材:2人份

250g 雞胸肉
麵包粉 適量

醃製醬料
1小匙 穀盛有機米味噌
1大匙 穀盛壽喜燒醬
1大匙 料酒
1大匙 熱水

做法

1 雞肉切塊。 混合所有醃製醬料。





2 醃製醬料加入雞肉拌勻。 醃製約10分鐘。



3 雞肉放入麵包粉中,包裹均勻。



4 加入4湯匙油於鍋中,中大火預熱,放入雞塊煎至兩面金黃色。




5 搭配沙拉。




lundi 11 décembre 2017

Soupe à l’oignon 暖身法式洋蔥湯



Soupe à l’oignon


Quand il fait froid… rien de mieux qu’ une bonne soupe pour se réchauffer durant l’hiver.

Aujourd’hui je vous propose une soupe à l’oignon, après avoir  découvert le secret d’une grande-mère française. 
Il fait bien faites cuir les oignons pour qu’ils dégagent leur saveur et aussi donner à la soupe une belle couleur. 

C’est un régal!


Ingrédients

2 gros oignons  
35g de beurre 
15g de farine 
70cl de vin blanc
1 cube de volaille  
800 ml d’eau 
sel
poivre

quelques tranches de pain campagne
fromage KRAFT Singles ou La vache qi rit Toastinette 

Préparation 

1 Faites fondre le beurre dans une casserole et ajoutez l’oignon émincée à feu doux, faites les revenir en remuant pour qu’ils dorent environ 30 minutes.   

2 Ajoutez la farine en remuant pour bien enrober l’oignon et laisser cuir environ 5 minutes.

3 Versez le bouillon, le vin et salez, poivrez. 

4 Portez à l’ébullition environ 15 minutes.

5 Coupez le pain en tranche et coupez le fromage en morceaux. 

6 Versez la soupe dans un bol et mettez le pain puis déposez le fromage par dessous. Faites gratiner au four. 



氣溫劇降! 手、腳冰冷、凍到鼻子紅紅, 連呼氣ㄧ陣陣白煙~



回家煮鍋法式洋蔥湯, 簡單幾樣家庭必備食材, 按照簡單步驟, ㄧ鍋香噴噴、熱呼呼湯上桌! 

ㄧ口接ㄧ口喝著~麵包吸飽洋蔥濃濃湯汁、滿滿起士香~身子慢慢暖和起來!好正點、好好喝的濃湯!




食材 4人份

2大顆洋蔥
35g 奶油
15g 麵粉
70cl 白酒
1塊 雞湯塊
800ml 水

胡椒

法國麵包切片
KRAFT Singles 起士片


做法

1 備好食材。洋蔥切絲,起士片切小塊備用。水加入雞湯塊煮滾備用。



2 奶油放入鍋中小火加熱至轉變成深色,加入洋蔥絲,邊煮邊攪拌至軟約30分鐘。


3 加入麵粉攪拌,讓洋蔥絲均勻裹上麵包,煮約5分鐘。


4 倒入雞高湯、白酒、鹽和胡椒粉。


5 煮至滾約15分鐘。


6 切好麵包片,鋪上起士小片。


7 將湯倒入碗中,放入上述麵包移置烤箱烤至起士融化即可。



Soupe à l’oignon



mercredi 1 novembre 2017

Sandwich au chou 高麗菜絲三明治(簡餐)




Recette de chou vert.

Les choux sont  les légumes de base hiver, coté cuisine, on les mange à toutes les sauces aussi bien crus que cuits!
Le chou est riche en fibres, en vitamines c, en chlorophylle et en minéraux. 
Les vertus médicinales du chou sont intéressantes pour  le transit intestinal, c’est un anti-anémique, anti-cancer,  il aide à maigrir et aussi à soulager les douleurs de l’arthrose. 

Comme ils ont plein d’avantages pour la santé, j’ai eu envie de me préparer un sandwich avec le chou vert pour le déjeuner. 
Le résultat est beau et  très bon. C’est  l’une de mes recettes préférées!

Voici la recette~
   



ingrédients pour 6 personnes

125g de lardon fumée
1/4 de chou vert
thym
huile de poireaux maison
2 tomates
feuilles de laitue
sel
sésame noir

quelques tranches de pain


préparation

1 Lavez le choux et émincez-le. Coupez la tomate eu rondelle et lavez les feuilles de laitue.  

2 Faites chauffer l’huile de poireaux et les lardons dans un poêle, ajoutez le chou émincé et faites revenir le tous en ajoutant une pincée de sel.  

3 Ajoutez le sésame noir en fin de préparation.

4 Dressage: poses tranche de pain, déposez les feuille de laitue, la tomate, la préparation de chou/lardon et recouvrez d’une tranche de pain.





健康美味三明治在家做, 內餡夾入現做食材培根高麗菜絲, 換換乳酪、雞肉、漢堡排...等口味.
當今日午餐, 老公試吃... 好吃...非常好吃再吃第二個~


食材 6人份

125g 新鮮煙燻培根
1/4 個高麗菜
乾燥百里香
自製蔥油

麵包 數片
番茄 2 個
生菜葉 數片

海鹽
黑芝麻


做法

1 高麗菜洗淨、刨絲. 番茄洗淨、切片.



2 煙燻培根放入鍋中中小火爆香, 加入高麗菜絲、自製蔥油、鹽翻炒入味.最後加入黑芝麻拌ㄧ拌. 



3 麵包烤ㄧ下, 依序擺上 生菜葉、番茄、培根高麗菜絲, 蓋上麵包完成.




salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...