mercredi 14 octobre 2015

Hamburger galette de riz 雞腿排米三明治(米漢堡)



Hamburger galette de riz


Hamburger galette de riz



Je vous propose un hamburger de galette de riz garni de poulet et de salade en ajoutant une sauce Sukiyaki, tous simplement. 

Selon moi, la texture est aussi légère qu'un hamburger classique, les saveurs se marie bien avec la sauce. 
Parfumé, délicieux et copieux…Miam miam.  

Cette recette change de ce qu'on a l'habitude de manger.
Je vous avoue que j'ai envie d'en faire à nouveau. 




對於麥麩過敏人口群, 試試健康好吃的米三明治、米漢堡, 或其他米粉做成麵包, 切成喜歡形狀夾入調配好的食材.

以煎煮方式將雞腿排煎至金黃焦香, 利用鍋中油脂將米餅煎香後, 只需壽喜燒醬淡淡調味即可將米三明治帶出絕對口感和風味!

米漢堡小百科:
摩斯漢堡(MOS Burger)素以米漢堡發明者, 創辦人櫻田慧, 是以日式傳統飯團結合西式漢堡改念而成. 以白米飯壓製成圓形飯團取代麵包, 內餡也都採用炒牛肉、炒或少許海鮮為主.



Ingrédients pour 2 personnes



2 cuisses de poulet
1 et 1/2 bol de riz cuit
feuille salade batavia
sauce Sukiyaki 
poivre



Préparation


1 Faites cuir les cuisses de poulet dans une poêle préchauffée jusqu'à ce qu'elles soient cuites et obtention d'une couleur dorée et cuites. Retirez les du feu et laissez la matière graisse dans la poêle.

2 Façonnez des galettes de riz à l'aide d'un cercle.

3 Faites les dorer dans la même poêle des deux côté.

4 Badigeonnez chacune des galette de riz avec de la sauce Sukiyaki.

5 Dressez une galette de riz avec une feuille de salade et disposez une cuisse de poulet puis arrosez d'un filet de sauce Sukiyaki et poivrez.

6 Recouverte avec la deuxième galettes de riz.          



食材 2人份



2 隻雞腿排
1, 5 碗熟米飯
生菜葉 數片
穀盛壽喜燒醬 適量
研磨黑胡椒



做法

1 預熱平底鍋,放入雞腿排, 雞皮面朝鍋底置入至金黃焦色翻面煎熟。取出保留少許油脂於鍋中。



2 以圓型模型輔助或用手掌整形壓出數個圓型米餅。



3 放入同平底鍋中兩面香煎ㄧ下。



4 於每個米餅塗上壽喜燒醬。



5 取ㄧ米餅依序擺上生菜葉-雞腿,淋上壽喜燒醬油和少許黑胡椒粉。



6 蓋上第二個米餅即完成。




Hamburger galette de riz

mardi 13 octobre 2015

Quiche au jambon fumé, à la patate douce 地瓜火腿鹹派


Quiche au jambon fumé, à la patate douce


Quiche au jambon fumé, à la patate douce


La patate douce est un de mes  légumes préférés, son goût est très végétal .


Selon de variétés, la pelure et la chair de la patate douce peuvent être blanches, jaunes, oranges et violettes. Elle est riche en vitamine A et B6, en cuivre et en manganèse. Aussi elle contient des acides phénolique et des anti-ocyanines pourrait prévenir et diminuer l'oxydation du mauvais cholestérol. 



Comme j'avais reste d'une patate douce au frigo j'ai  réalisé  une quiche avec pour le déjeuner en ajoutant du jambon fumé. 

Si vous avez un plat rapide ou inviter vos amies ou un pique-nique…cette quiche est faite pour vos!  


J'avais envie de préparer une pâte brisée avec peu moins de matière graisse, j'ai remplacé les 45g de crème liquide par du beurre. Elle est plus légère et se marie bien avec les touches de patate douce  et de jambon fumé. 



Vous vous régalerez! 


      
    



Ingrédients pour 6 personnes

Pour pâte brisée, voir la recette http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html

220g de farine
75g de beurre
45g de crème liquide
1 jaune d'oeuf
une pincée de sel

300g de patate douce précuite en morceaux
100g de jambon fumé
1/2 oignon émincé
thym

3 oeufs
150g de crème
150g de lait
20g de maïzena
fromage râpé
noix de muscade en poudre
sel


 Préparation

1 Préparez la pâte brisée:


  •  Mélangez tous les ingrédients dans un robot jusqu'à obtenir une boule. 
  • Aplatissez-la selon  l'épaisseur souhaitée et pressez-la au fond d'un moule puis piquer-la à l'aide d'une fourchette. Placez au réfrigérateur.    


2 Faites revenir l'oignon émincé et le thym avec 2 c à s d'huile d'olive. Ajoutez le jambon fumé, mélangez le tous environ 5 minutes. Laissez refroidir.

3 Mélangez les oeufs, la crème, la lait, le thym, la poudre de noix de muscade, le sel et le fromage râpé.

4 Mettez le mélange de jambon fumé/oignon/thym sur la quiche et disposez y les morceaux de patate douce puis versez la préparation d'oeufs/crème/lait/fromage râpé.

5 Enfournez- la environ 30 minutes à four préchauffé à 180°C

6 Laissez refroidir avant de la découper.    




喜歡健康天然食材: 地瓜

地瓜可變化多種鹹、甜中西料理, 它具有高纖維素, 增加腸胃蠕動, 富含維他命A和B6, 且預防心臟血管疾病. 今日地瓜食譜: 地瓜火腿鹹派. 

食譜中附上簡易自製塔皮哦! 


食材 6人份



塔皮 做法請參考食譜http://mmefei.blogspot.fr/2014/07/pate-brisee.html

220g 低筋麵粉
75g 奶油
45g 鮮奶油cream
1個 蛋黃
鹽 少許

300克 紅薯(地瓜)切塊煮熟
100克煙熏火腿
1/2個 洋蔥絲
乾燥百里香

蛋液
3個 雞蛋
150克 奶油
150克 牛奶
20克 玉米粉

乳酪絲 適量
5g 肉荳蔻粉 
鹽 少許


做法


1準備塔皮


  •  攪拌機中混合所有成分至呈現小塊狀麵團。再用手揉成團。

  • 擀成所需厚度並將其按壓烤模的底部並貼好邊緣, 去除多餘塔皮部分,用叉子刺幾下麵皮。移置冰箱冷藏。



2 鍋中倒入2湯匙橄欖油預熱, 放入洋蔥絲和百里香炒至金黃。加入的煙熏火腿翻炒 5分鐘。放涼。



3 碗中混合雞蛋、奶油、牛奶、百里香、肉荳蔻粉、鹽和乳酪絲。



4 將炒好煙熏火腿/洋蔥/百里香放入塔皮中, 再均勻放上紅薯塊,倒入準備好蛋液。





5 烤箱預熱180℃ 烤約30分鐘。

Quiche au jambon fumé, à la patate douce

Quiche au jambon fumé, à la patate douce

Quiche au jambon fumé, à la patate douce

samedi 10 octobre 2015

Tartelette au chocolat-kiwi 巧克力奇異果塔


Tartelette au chocolat-kiwi



Tartelette au chocolat-kiwi 



On connait déjà les tartelettes aux fruits rouge, au citron, aux fruits…cette fois j'ai eu envie de préparer des tartelettes simples au chocolat et au kiwi. 



Le résultat est excellant. Un aspect qui donne envie de les croquer, elle est délicieuses, fondantes et parfumées.   Elles feront plaisir au plus grand nombre. 



Vous pouvez aussi remplacez le kiwi par d'autres fruits.



Bonne dégustation!




嘗試過奇異果口味做成塔? 曾經在美食書Papilles上看到奇異果食譜, 這次試試塔皮改成綜合堅果口味, 經高溫烘烤過堅果塔皮…嗯...香香脆脆, 巧克力融入澄皮絲芳香~多層美味, 搭上奇異果風味,棒極了! 



Ingrédients  pour 4 tartelettes


Pour pâte de tartelette

100g  de graines mélangées
70g de farine
1 oeuf
50g crème liquide
50g de sucre
10 ml de rhum

80g de chocolat noir
125g de crème fleurette
le zeste d'orange
1 kiwi


Préparation


1 Mélangez la farine, les graines mélangées, le sucre, la crème, le rhum et  l'oeuf dans un robot et pétrissez le tous jusqu'à ce que la pâte soit compacte. 

2 Pressez la pâte et aplatissez la au fond des moules à tartelette à l'aide d'une de cuillère.   



3 Faites cuir environ 15 minutes au four préchauffé à 170°C. Laissez refroidir et démoulez-les . 



4 Faites chauffer la crème fleurette à feu doux sans faire bouillir, versez le tous sur les morceaux de chocolat. Mélangez bien. 

5 Ajoutez le zeste d'orange, mélangez à niveaux.



6 Remplissez les tartelettes au 3/4 de la préparation chocolat.  



7 Disposez les tranches de kiwi par dessus et placez-les au réfrigérateur environ 1H.





食材共4 個


100g 綜合堅果粉
70g 低筋麵粉
1個雞蛋
50g 鮮奶油cream 或奶油
50g 糖
10g 萊姆酒
黑巧克力塊 80g
125g 鮮奶油cream 
橙皮絲
1 或2 個 奇異果切片 


做法


1 將麵粉、綜合堅果粉、糖、奶油、萊姆酒和蛋放入攪拌機攪拌至整個麵團。

2 取適量麵團放入烤膜中, 用湯匙背壓平、壓緊。

3 烤箱預熱170℃烤約15分鐘 。放涼去膜。

4 小伙加熱鮮奶油cream 不煮沸,倒入巧克力塊中拌勻。

5 加入橙皮絲,混合均勻。

6 填入3/4 於每個塔皮中。

7 擺上奇異果片, 移入冰箱冷藏約1H即可。


Tartelette au chocolat-kiwi 


Tartelette au chocolat-kiwi 




    



jeudi 8 octobre 2015

Magret de canard aux pêches 法式蜜桃佐鴨胸


 Magret de canard aux pêches




Délicieux magret de canard accompagnée d'une sauce sucrée.


Depuis que j'ai mangé du magret de canard au restaurant je l'adore ce plats. Je n'avais pas encore essayé d'en faire car  la cuisson d'un magret est délicate.



Aujourd'hui j'ai testé une façon de le faire cuir qui évite que la graisse saute partout sur le gaz. Je vous laisse découvrir cette recette.

 


法式餐點不用上餐廳, 在家也吃得到哦!

如何將鴨胸肉煎的恰到好處肉質軟嫩又不會材材? 鍋中剩下的油脂如何處理? 只需掌握幾個小技巧,你也可做到跟餐廳一樣好吃!
鴨胸肉配上當季蔬果, 經高溫煎煮後將蔬果的甜度釋放出, 利用鍋中鴨油微微調味做成醬汁淋於肉和蔬果, 鹹、甜組合獨特風味真的美味無法擋.




Ingrédients pour 2-3 personnes


1 magret de canard
2 pêches jaunes
raisin blanc
60ml de vin blanc
30g de miel
le zeste d'orange
4 épices en podre
fleur de sel
poivre




Préparation


1 Lavez les pêches, dénoyautez-les et coupez-les en tranches. Lavez le raisin blanc et coupez le en deux.

2 Incisez le magret côté gras.

3 Faites chauffer une poêle, mettez le côte peau à cuir à feu moyen environ 6 minutes en mettant un couvercle jusqu'à ce qu'il soit bien doré d'un côté, retournez-le et faites cuir environ 2 minutes. Puis retirez le de la poêle. 

4 Enveloppé le d'un papier sulfurisé et laissez reposer.

5 Gardez la moitié de la graisse de la poêle, versez-y le miel à feu vif et déglacez au vin puis ajouter la poudre de quatre épices, sel et poivre. Laissez la sauce réduire.

6 Ajoutez le zeste d'orange à la fin.

7 Mettez y les tranches de pêches et les raisins puis arrosez les bien le jus d cuisson.

8 Coupez le magret en tranches, dressez-le sur les assiettes, les tranches de pêches et les raisins blancs puis arrosez de sauce.

9 Parsemez le zeste d'orange.            



食材 2-3人份


1 塊鴨胸
60ml 白葡萄酒
30g 蜂蜜
10g 綜合香料粉
橙皮絲 適量
黃桃 適量
白葡萄 適量

海鹽
胡椒




做法


1蜜桃洗去核切成片狀。洗淨白葡萄切對半。

2 用刀將鴨胸皮面切交叉狀紋路。

3 預熱平底鍋,放入鴨胸皮面朝鍋底以中火煎約6分鐘至皮面呈現金黃焦色,翻面煎約2分鐘。取出。



4以鋁箔紙包裹鴨胸肉,靜置。

5 鍋中保留1/2量脂防,加入蜂蜜囀大火,倒入白酒、綜合香料粉、海鹽和黑胡椒。煮至醬汁濃稠。

6 最後加入橙皮絲。



7 將蜜桃片和白葡萄放入鍋中,淋上上述醬汁至均勻吸收。



8 同時將鴨鴨肉切成片排於盤上,  擺上蔬果,淋上醬汁。

9 撒上橙皮絲。美味上桌。


 Magret de canard aux pêches


小技巧



  • 步驟4 快速用鋁箔紙包裹住鴨胸肉保留熱度,可讓鴨肉繼續熟成
  • 剩餘鴨胸肉油脂可用來做其他料理, 如炒麵, 炒飯, 拌入蔬菜中味道非常棒
  • 步驟6 加入橙皮絲具有調味和提升醬汁風味
  • 此食譜運用蜜桃、白葡萄甜度佐鴨胸肉,口感具有鹹、甜組合, 非常開胃. 


mardi 6 octobre 2015

Sablés au matcha et au sésame noir 芝麻抹茶餅乾



Sablés au matcha, au sésame noir



Sablés au matcha, au sésame noir



J'adore le matcha. 

J'ai découvert les sablés au thé matcha et sésame noir à Taiwan mais c'est plutôt un dessert Japonais.  
Le goût est assez puissant, incomparable.  Cette fois-ci j'ai préparé le sésame noir avec, ce qui donne au final des sablés en forme ovale, des saveurs si particulières. Cela qui donne une jolie couleur et  rend le tous croustillant et parfumé en bouche.  


Je vous laisse découvrir cette recette simplissime. 



Ingrédients pour 30 sablés


215g de farine 
10g de thé matcha
70g de sucre 
15g de sucre vanillé
45g de beurre
45g de crème 
1 oeufs
sésame noir



Préparation 



1  Battez le beurre et la crème ensemble avec le sucre, le sucre vanillé.

2 Ajoutez l'oeuf, battez bien.



3 Incorporez le mélange de farine/thé matcha jusqu'a obtenir une pâte compacte.



4 Formez un boudin avec la pâte et  placez-la  au congélateur au moins 30 minutes.



5 Découpez le boudin en fine tranches à l'aide d'un couteau. 



6 Placez les sur une plaque à cuisson et mettez au centre du biscuit le sésame noir à l'aide d'un doigt en appuyant légèrement. 


Sablés au matcha, au sésame noir

7  Préchauffez le four à 180°c faites cuir environ 9 minutes. 


Sablés au matcha, au sésame noir




喜歡抹茶濃郁香味, 不論餅乾、甜點或自製手工麵條...
這個食譜無須餅乾膜,即可輕鬆完成美味下午點心: 和風芝麻抹茶餅乾.


食材 約30個

低筋麵粉 215g
10g 抹茶粉
70g 糖
15g 香草糖粉
45g 奶油
45g 鮮奶油cream 
1個雞蛋
黑芝麻 適量


做法

1 將奶油、鮮奶油和香草糖粉打勻。

2加入雞蛋打勻。

3 加入混合好麵粉/抹茶粉拌勻成整個麵團。

4 用保鮮膜整形並將其放置在冰箱中至少30分鐘。

5 切成大小厚度適中片狀。

6 移至烤盤上, 生餅乾中心處用手指輕輕按壓上黑芝麻。

7 烤箱預熱至180℃, 烤約9分鐘。

vendredi 2 octobre 2015

Gaspacho de choux rouge 紫生菜西式冷湯


Gaspacho de choux rouge 




Le choux rouge contient de la vitamine U, il est reconnu par ses vertues anti-ulcéreuses. Le jus de chou était indiqué comme remède dans les affections de l'estomac et de l'intestin. Il est aussi riche en vitamine et minéraux.


Aujourd'hui, j'ai préparé un gaspacho de choux rouge en entrée comme j'en avais acheté au marché.  

Le résultat est surprenant:  parfumé, très coloré et succulent!
  


市場買了ㄧ大顆紫生菜0,99 歐,  除了做涼拌料理那還可做哪些變化?
今日變化版: 紫生菜西式冷湯
如何去除紫生菜的苦、澀味, 成果讓這道冷湯不僅有健康天然纖維質兼俱美麗色澤,喝起來順口又美味. 食譜分享給大家.



Ingrédients pour 3 personnes


1/4 quartier de choux rouge( il y restait 250g après de cuisson )
1/2 oignon  émincé
50ml de jus de volaille
2 c à s de vinaigre balsamique
2 c à s de bière
1 c à s de sucre
60g de crème
120g de lait
fleur de sel



Préparation

1 Faites revenir l'oignon émincé avec 2 c à s d'huile d'olive jusqu'à obtention d'une couleur dorée.

2 Ajoutez le choux rouge émincé, mélangez bien.

3 Versez le jus de volaille, la bière, le sucre, le sel et le vinaigre balsamique puis laissez mijoter environ 25 minutes.

4 Versez le tous dans un mixer avec le lait et la crème, mixez- le.

5 Dressez-le dans des verrines, saupoudrez de noix concassées avant de servir.

 
Gaspacho de choux rouge



食材 3人份


1/4 辦的紫生菜切絲
1/2 洋蔥絲
50ml 高湯
2湯匙義式香醋
2湯匙啤酒
1湯匙糖
60克 鮮奶油cream
120克牛奶
海鹽 少許


做法



1 鍋中加入2湯匙橄欖油將洋蔥絲炒至金黃色。



2 加入紫生菜絲翻炒。



3 倒入高湯、啤酒、糖、鹽和香醋,燜煮25分鐘左右。




4 將煮好紫生菜倒入攪拌機中, 加入牛奶和鮮奶油打勻。



5 裝入杯中, 食用前加入壓碎綜合堅果。


Gaspacho de choux rouge



salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...