Affichage des articles dont le libellé est plats. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est plats. Afficher tous les articles

mardi 20 décembre 2022

nouilles maison aux oignons en botte 蔥油咖哩麵(S&B 金牌咖哩塊甜味)




不論宵夜、肚子餓或當正餐...來碗蔥油咖哩麵。自製果然好吃! 美味しそう。

麵條QQ 有彈性,多層咖哩的風味吃了還想再吃...

分享給大家。


食材

南瓜咖哩濃湯 160g 

S&B 金牌咖哩塊甜味  1 

中筋麵粉 300g

水   適量

青蔥 適量 




做法 4 人份

1 運用剩下的咖哩焗南瓜,做成南瓜咖哩濃湯(加入櫛瓜、洋蔥、馬鈴薯熬煮,再用攪拌機打成濃湯狀)。取160g。





2 將咖哩塊甜味+水煮勻。


3 在加入南瓜咖哩濃湯,拌勻。



4 將麵粉+濃湯混合成團備用。(依照麵粉適時調整可加入少量水或濃湯)



5 麵分數小塊,桿平。




置入機器中切割成麵條。



7 或將麵團桿平用刀子切割成麵條即可。撒上手粉,防粘黏。



8 待水滾放入麵條煮至浮上水面約3分鐘。取出瀝水,盛碗。




9 現做油蔥花:將油煮熱放入青蔥花煮約2分鐘,取出裝瓶。(待冷卻後,封蓋,移置冰箱保存)



10 撒上油蔥花。
即可享用。




Recette de curry japonais. 

J'ai utilisé une soupe de potiron au curry pour réaliser les nouilles maison au curry .

C'est tellement bon et délicieux. 

On  ne peut pas les rater.  

Voici les étapes de réalisation: 

 

ingrédients

farine T55  300g

soupe de potiron au curry 160 g 

1 cube de curry

d'eau 

oignon en botte 



préparation pour 4 personnes 

1  Mélangez la soupe de potiron au curry avec du curry, et faites cuir pendant 10-15 minutes.  Laissez refroidir.

2 Mélangez la farine avec les ingrédients préparés dans l'étape 1 dans une cuve de machine à pain. 

3 Formez une boule et divisez-la en 4 parts.

4 Étalez la pate et aplatir-la .  

5 Faites des nouilles en forme de spaghetti avec la machine. 

6 Mettez les nouilles dans l'eau brouillante, jusqu'a ce qu'elles soient cuit.  

7 Égouttez -les. 

8 Ciselez l'oignon en botte et faites chauffer d'huile dans une casserole puis mettez-y l'oignon pendant 2 minutes. Versez le tous dans un bocal.  
    
9 Avant de servir mettez 1 c à s d'huile au oignon sur les nouille. 

dimanche 8 janvier 2017

Pilaf aux légumes et aux fruits de mer 綜合鮮味抓飯



 Pilaf aux légumes et aux fruits de mer 


Pilaf aux légumes et aux fruits de mer.  

J’adore le Pilaf.

Comme il fait froid en Janvier, j’ai envie de manger des plats préparés dans une cocotte en fonte. Aujourd’hui j’ai utilisé ma cocotte de la marque LE CREUSET qui m'a coûté 99 euro en promotion.   

Comme je participe à un concours de recette Taïwan,  j’ai utilisé d l’huile de sésame de Taïwan(voir la photo) qui parfume tout le plat …miam miam.

Je vous propose donc cette recette à partager en famille autour de la table.   
   

天冷適合來鍋綜合抓飯. 

靈感來自Pilaf , 源自於中東和中亞洲傳統美食之一, 米飯中加入植物油和切碎洋蔥丁ㄧ起炒香, 加入香料和加入高湯ㄧ起煮熟, 適合搭配肉類和燉菜ㄧ起食用.
這次用福壽純芝麻油和匈牙利紅椒粉paprika 簡單調味(無須洋蔥丁和高湯), 完成元氣滿滿一鍋, 香噴噴米飯、滿滿疏菜和滿滿海鮮的美味料理 , 吃完身體都暖和起來, 超正點!  


 Pilaf aux légumes et aux fruits de mer 


食材 6人份

米 3 杯
白酒 少許
乾燥百里香 少許

[蔬菜]
紅椒  1 個
黃椒  1 個
櫛瓜  1 個
紫茄  1 個
櫻桃番茄 適量
[海鮮]
鮮蝦 適量
比利時淡菜 適量

調味料

福壽純芝麻油 10g+30g(炒蔬菜、蝦用)
匈牙利紅椒粉 2 大匙 
海鹽 少許


作法

1 準好食材. 蔬菜洗淨切片, 鮮蝦和淡菜洗淨. 



2 鍋中倒入2 匙芝麻油中小火預熱, 放入蔬菜炒至為金黃色澤. 取出. 



3 原鍋倒入少許純芝麻油,放入蝦子兩面稍為煎ㄧ下取出. 同時取ㄧ鍋到入水、白酒和淡菜煮至殼打開即可取出備用.  



4 利用原鍋煮過蔬菜、蝦鮮甜汁味,倒入米、水和調味料拌勻, 開小火煮約18分鐘, 適時攪拌ㄧ下.



5 依序擺上蔬菜




6 蝦燜約6分鐘, 擺入淡菜即可食用.



 Pilaf aux légumes et aux fruits de mer 


米飯中融合匈牙利紅椒粉增添香味、增添色澤, 顆顆米粒夾帶著點點芝麻油香~


Ingrédients pour 6 personnes 

3 tasses de riz 
vin blanc 
thym
30g+10g d’huile de sésame
2 c à c de paprika
une pincée de fleur de sel
  
légumes 
1 poivron rouge
1 poivrons jaune
1 courgette
1 aubergine
tomates cerises 

fruits de mer
crevettes
moules  



Préparation 

1 Lavez les légumes et coupez les en rondelles. Lavez les crevettes et les moules.

2 Versez 2 c à s d’huile de sésame dans une cocotte à feu doux, ajoutez les légumes et faites revenir. 

3 Mettez les crevettes dans la même cocotte et faites cuir les deux côtes d’une couleur légèrement dorée. Mettez les dans un bol. En même temps faites cuir les moules dans l’eau et versez un filet de vin blanc, les moules vont s’ouvrir d’elles mêmes en quelques minutes et réservez les. 

4 Mettez le riz dans même cocotte, ajoutez un filet d’huile de sésame, le paprika et le sel, mélangez le tous. Faites cuir environ 18m minutes en remuant. 

5 Déposez les légumes et les crevettes par dessus de riz et laissez reposez environ 6 minutes. 

6 Ajoutez les moules avant de servir. 
   

  

lundi 3 novembre 2014

Boulettes de viande au tofu 超正點~紅燒豆腐丸子




Boulettes de viande au tofu


Boulettes de viande au tofu





Une recette de boulettes au tofu, d'origine Japonaise.  
Le tofu est une pâte blanche, molle et au goût plutôt neutre, à base de soja. On l'obtient en ajoutant un sel coagulant "nigari"au lait de soja ayant subi un traitement thermique. Il est en vogue dans le pays occidentaux, chez végétariens, par exemple. Il peut se cuisiner seul, frit ou en mélangé avec la soupe, les salades ou émiettes dans des boulettes, des galettes de viandes, des légumes.    

J'ai bien réussi ces boulettes de viande au tofu car elles ont pu à tous les membres de ma famille à la fois bien que tous n'aiment pas le goût du tofu! J'ai choisi de les cuisiner à la sauce tomate. De bien délicieuses boulettes~~Miam Miam. Vous vous régalerez! 


食譜設計是讓老外也可以豆腐. 豆腐具有黃豆濃郁味道, 法籍人士大都不喜歡, 如何能成功贏得法籍家人吃了還想再吃, 除了紅燒,茄汁, 壽喜燒, 鐵板, 煮湯, 煮麵…都贏得風采哦! 如何做請看步驟~營養簡單方便料理,美味上桌! 

多做些豆腐丸子, 放入保鮮袋或保鮮盒中,移入冷凍庫保存,隨時可取用~~

Ingrédients pour 20 boulettes

300g de boeuf hachée 
140g de tofu
3 c à s de saké
2 tranches de pain de mie
botte d'oignon
1 gousse d'ail en dés
1 carottes
200g de sauce tomate
1 cube de boeuf  
100g d'eau tiède
thym
fleur de sel
poivre



Préparation 

1 Emincez la botte d'oignon, coupez la carotte en petit dés. Mixez le pain de me en miettes. 

2 Mélangez la viande hachée, le saké, les miettes de pain de mie, la moitié de botte d'oignon, la purée d'ail, le tofu le sel et le poivre.

3 Façonnez des boulettes à l'aide d'une cuillère ou des mains farinées et saupoudrez un peu de farine.

4 Faites bouillir l'eau dans une casserole, faites y cuir les boulettes et égouttez les. 

5 Faites chauffer l'huile d'olive, le thym dans une poêle, faites revenir la botte d'oignons et ajoutez les boulettes, les morceaux de carottes, laissez cuir environ 10 minutes. 

6 Ajoutez la sauce tomate et le jus de boeuf préparé (dissoudre le cube de boeuf dans l'eau tiède) et laissez cuir doucement.    



食材 20個豆腐丸子 

300g 絞肉 
140g 豆腐 
3大匙日式清酒 
2片全麥吐司麵包 
青白蔥 適量 
1個紅蘿蔔 
200g 番茄汁 
1塊牛肉湯塊 
100g 溫水 
百里香(依需求) 少許
海鹽 少許
胡椒粒 少許



準備 

1細切清白蔥,胡蘿蔔切丁土司麵包在調理機中打細 

2混合絞肉末,清酒,1/2份量青白蔥,蒜泥細土司麵包,豆腐,鹽和胡椒粒至餡料黏黏的有彈性 



3用湯匙或手上抹上少許手粉揉成數個丸子,撒上少許麵粉於生丸子 

4 燒鍋水,放入豆腐丸子煮至浮上水面, 取出瀝乾 


Boulettes de viande au tofu

5 橄欖油加入平底鍋中,放入青白蔥和百里香炒香,加入丸子,紅蘿蔔燜煮約10分鐘

6 加入番茄汁和混合好的高湯汁(高湯塊+溫水),小火燜煮至滾,試味






mercredi 21 mai 2014

Cuisse de poulet marinée au sel de levure 鹽麴燒雞腿








Cuisse de poulet marinée au sel de levure


Cuisse de poulet marinée au sel de levure



Recette à la façon japonaise. Le sel de levure se compose de sel, de riz et d'alcool. Il contient de l'amidon, des protéines et des enzymes des graisses, il adoucit donc le poulet et le rend succulent en aidant à décomposer les protéines pour la digestion. Profitez de ses bienfaits pour la santé. Il s'utilise de plus en plus en cuisine pour remplacer le sel classique dans les pays asiatique. J'ai utilisé le sel levure KOKUMORI de Taiwan qui est un nouveau produit et se développe cette année.  

在日式家庭料理中, 常使用鹽麴取代鹽作為調味. 在台灣也漸漸成為風氣使用鹽麴做健康料理. 它含有澱粉,蛋白質和脂肪分解酵素,俱有軟化肉質和分解蛋白質的效用. 基本使用鹽麴的黃金比例10%, 建議為100g 的肉類或魚類或蔬菜, 只需10g 鹽麴做為調味, 即可達到美味. 與穀盛有限股份公司合作食譜,使用穀盛塩麴米花做料理.


Ingrédients pour 2 personne 

2 cuisses de poulet 
20-25 g sel levure
3 c à s de bière 
1 c à c d'ail en purée
2 c à c de sucre
1 c à s de soja
poivre
sésame


食材 (2人份)

去骨雞腿肉 2
鹽麴 20-25g
啤酒 3大匙
蒜泥 1小匙匙
2小匙
醬油 1大匙
黑胡椒粒 少許
白芝麻 少許


Préparation 


做法



1  Enlevez les os des cuisses de poulet et piquez les à aide d'une fourchette. Ajoutez la purée d'ail et le poivre puis ajoutez le sel de levure,la bière préparée, mélangez le tous avec les doigts. Incorporez ensuit le soja et le sucre, mélangez. Laissez reposer et mariner environ 2h ou attendez le lendemain.
去骨雞腿肉用叉子搓幾下,均勻抹上黑胡椒和蒜泥和鹽麴+啤酒調和,再加入糖和醬油, 按摩均勻, 醃製 2小時以上(醃製時間長比較入味)



2 Faites chauffer une poêle à feu moyen, déposez-y les cuisses de poulet au fond de poêle, faites cuir jusqu'à ce qu'elles soient bien dorées des deux côtés.  
平底鍋中火預熱, 放入去醃好雞腿肉雞皮面朝下, 轉中小香煎至金黃色,翻面繼續煎


3 Coupez les en lamelle, saupoudrez de grains de sésame avant de servir. 
切片撒上少許白芝麻. 趁熱食用


Astuce

Mélangez le sel de levure et la bière permet de faire une marinade moins épaisse.


  
小技巧

我先將穀盛鹽麴+啤酒調和再加入雞腿肉中醃製. 穀盛鹽麴甘醇不會太鹹, 很適合加入喜歡的調味料ㄧ起料理,鹽麴的比例依個人口味作調整.

穀盛有限股份公司官網: http://www.kokumori.com


salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...