samedi 31 mars 2018

Confiture de myrtilles 藍莓果醬





藍莓˚
我在台灣時, 我從沒見過真實果實, 直到我搬來法國在鄉村無意間看到, ㄧ顆顆藍、紫色澤懸掛在細小樹枝上, 問起法籍人士, wow 真的是藍莓! 當時非常吃驚又開心...

台灣家人喜歡藍莓果醬, 當我回國度假時總帶幾瓶回家.
因買了智利藍莓(不太甜、帶點澀澀口感), 做甜點後剩下藍莓~做成好滋味、可保存又健康果醬.

簡易做法提供參考.



Les myrtilles qui possèdent des propriétés antioxydantes qui permettent de contrer et de ralentir de les  pathologies neurodégénératives et les phénomène de sénescence.

J’adore les myrtilles! J’ai acheté  plus de 2 kg de myrtilles au marché pour le dessert mais comme ells n’sont pas très sucrées, j’ai fait de la confiture maison avec. Elle est excellente à tartiner, dans le yaourt…

De quoi faire vibrer les papilles tout en chouchoutant notre santé!

💫Un petit conseil pour la quantité de sucre:

En général on doit mettre autant de sucre que de fruits. En ce que me concerne j’adapte au fur et à mesure la quantité de sucre en fonction de l’acidité des fruits. 





食材 3罐


835g 新鮮藍莓
400g 水晶糖
1/2 顆 檸檬汁
350ml 水
2 片(4g) 吉利丁片(依需求)


做法

1 將藍莓洗淨並瀝乾。
2 將200g 糖、檸檬汁和水放入電子鍋中煮沸約5分鐘。
3 加入藍莓和剩下的糖,繼續煮20分鐘。
4 (依需求)加入軟化的吉利丁片。
5 將煮沸的果醬倒入高溫殺菌的罐中,立即蓋上蓋子旋緊靜置至完全冷卻。

小技巧: 煮鍋水,水滾放入罐子、蓋子煮約3 分鐘消毒殺箘



Ingrédients pour 3 pots 

835g de myrtilles
400g de sucre
1/2 jus de citron
350ml d’eau
2 feuilles de gélatine si besoin







Préparation 

1 Lavez les myrtilles dans l’eau froide et égouttez les. Faites ramollir les feuilles de gélatine.

2 Mettez le sucre, le jus de citron et l’eau dans un autocuiseur et porter à ébullition pendant 5 minutes .

3 Ajoutez-y les myrtilles et le reste de sucre, continuez de faites cuir durant vingt minutes.

4 Mixez le tous en fin de la cuisson en ajoutant les feuilles de gélatine ramollies si nécessaire.


5 Versez la confiture bouillante dans des pots stérilisée et bien les fermer avec le couvercle.  

6 Laissez refroidir entièrement.    




jeudi 1 mars 2018

Riz gluant au poulet et aux champignons 薑味香菇雞肉油飯(電子鍋料理)




三月巴黎下雪了~好冷! 

想吃’薑味’的料理、想吃油飯,暖暖身體. 
動手做簡單電子鍋料理˚ 
歐式電鍋和中式電子鍋很相像. 差別是蓋子設計, 蓋上有ㄧ小孔,讓蒸氣釋放出的. 
所以我用的是歐式電鍋完成的. 煮出油飯香噴噴的~

提供簡易做法, 方便留學生自己在家煮、懶人方便料理、下班後不太想下廚...但想吃只好動手做, 既健康、又滿足. 

幾項基本食材加入調味醬: 穀盛壽喜燒、亨氏番茄醬˚ 即可輕鬆完成哦! 

食材 3人份

2杯 糯米
水 適量

5朵 乾香菇
2片雞胸肉
15g 料酒
薑 切絲
香菜 切細

[調味醬料]
25g 番茄醬
芝麻油 適量
鹽 少許
胡椒 少許


做法

  • 1糯米和適量熱水放入電子鍋中浸泡 3小時或以上(提前準備)。
  • 軟化香菇、切成細條狀。
  • 混合好[調味醬料]

2雞肉切塊加入料酒、鹽和胡椒粉,混合醃製15分鐘。

3加入2大匙橄欖油放入平底鍋中預熱,放入薑、雞肉和香菜翻炒一下,然後取出。倒入米飯上


4 倒入調好[調味醬料]。 混合ㄧ下,按下煮飯開關(中途拌一下讓食材均勻入味、也避免沾鍋)。



5 食用時淋上少許芝麻油、撒上香菜。



Une recette réalisée à l’autocuiseur. 

Il fait froid et il neige à Paris. 
J’ai envie de manger un plat asiatiques. Facile à préparer pour se réchauffer. 
Je l’ai réalisé avec du riz gluant, des champignons chinois et de poulet mélangé avec du gingembre. Le gingembre apporte fraîcheur et raffinement, se marie parfaitement avec le poulet. Le résultat est parfumé et délicieux! 

Si vous aimez les plats cuisinés à la façon asiatiques venez découvrir les saveurs de cette recette typique de l’Asie.   


Ingrédients pour 2 ou 3 personnes

2 tasses de riz gluant
Eau 
5 champignons chinois séchées 
2 tranches de poulet blanc
15g de vin blanc
gingembre émincé 
persil haché

Pour une sauce
25g de sauce soja sukiyaki 
25g de ketchup 
huile de sesame
sel 
poivre 


Préparation 



1


  • Faites trempez le riz gluant dans l’eau chaude pendant 3H dans l’autocuiseur (préparer à l'avance). 
  • Faites ramolli les champignons chinois et coupez les en lamelles fines. 
  • Préparation de la sauce: mélangez tous les ingrédients . 

2 Coupez le poulet blanc en morceaux et faites mariner avec le vin, le sel et le poivre pendant 15 minutes. 


3 Faites chauffer 2 c à s d’huile d’olive dans une poêle, faites revenir le gingembre, le poulet et le persil puis retirer du feu. 



4 Mettez la préparation dans le riz et versez la sauce préparée. Mélangez et faites cuir le tous. 

   
5 Au moment de servir, arrosez de quelques gouttes d’huile de sésame et saupoudrez de persil haché.  

salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...