lundi 11 décembre 2017

Soupe à l’oignon 暖身法式洋蔥湯



Soupe à l’oignon


Quand il fait froid… rien de mieux qu’ une bonne soupe pour se réchauffer durant l’hiver.

Aujourd’hui je vous propose une soupe à l’oignon, après avoir  découvert le secret d’une grande-mère française. 
Il fait bien faites cuir les oignons pour qu’ils dégagent leur saveur et aussi donner à la soupe une belle couleur. 

C’est un régal!


Ingrédients

2 gros oignons  
35g de beurre 
15g de farine 
70cl de vin blanc
1 cube de volaille  
800 ml d’eau 
sel
poivre

quelques tranches de pain campagne
fromage KRAFT Singles ou La vache qi rit Toastinette 

Préparation 

1 Faites fondre le beurre dans une casserole et ajoutez l’oignon émincée à feu doux, faites les revenir en remuant pour qu’ils dorent environ 30 minutes.   

2 Ajoutez la farine en remuant pour bien enrober l’oignon et laisser cuir environ 5 minutes.

3 Versez le bouillon, le vin et salez, poivrez. 

4 Portez à l’ébullition environ 15 minutes.

5 Coupez le pain en tranche et coupez le fromage en morceaux. 

6 Versez la soupe dans un bol et mettez le pain puis déposez le fromage par dessous. Faites gratiner au four. 



氣溫劇降! 手、腳冰冷、凍到鼻子紅紅, 連呼氣ㄧ陣陣白煙~



回家煮鍋法式洋蔥湯, 簡單幾樣家庭必備食材, 按照簡單步驟, ㄧ鍋香噴噴、熱呼呼湯上桌! 

ㄧ口接ㄧ口喝著~麵包吸飽洋蔥濃濃湯汁、滿滿起士香~身子慢慢暖和起來!好正點、好好喝的濃湯!




食材 4人份

2大顆洋蔥
35g 奶油
15g 麵粉
70cl 白酒
1塊 雞湯塊
800ml 水

胡椒

法國麵包切片
KRAFT Singles 起士片


做法

1 備好食材。洋蔥切絲,起士片切小塊備用。水加入雞湯塊煮滾備用。



2 奶油放入鍋中小火加熱至轉變成深色,加入洋蔥絲,邊煮邊攪拌至軟約30分鐘。


3 加入麵粉攪拌,讓洋蔥絲均勻裹上麵包,煮約5分鐘。


4 倒入雞高湯、白酒、鹽和胡椒粉。


5 煮至滾約15分鐘。


6 切好麵包片,鋪上起士小片。


7 將湯倒入碗中,放入上述麵包移置烤箱烤至起士融化即可。



Soupe à l’oignon



mercredi 1 novembre 2017

Sandwich au chou 高麗菜絲三明治(簡餐)




Recette de chou vert.

Les choux sont  les légumes de base hiver, coté cuisine, on les mange à toutes les sauces aussi bien crus que cuits!
Le chou est riche en fibres, en vitamines c, en chlorophylle et en minéraux. 
Les vertus médicinales du chou sont intéressantes pour  le transit intestinal, c’est un anti-anémique, anti-cancer,  il aide à maigrir et aussi à soulager les douleurs de l’arthrose. 

Comme ils ont plein d’avantages pour la santé, j’ai eu envie de me préparer un sandwich avec le chou vert pour le déjeuner. 
Le résultat est beau et  très bon. C’est  l’une de mes recettes préférées!

Voici la recette~
   



ingrédients pour 6 personnes

125g de lardon fumée
1/4 de chou vert
thym
huile de poireaux maison
2 tomates
feuilles de laitue
sel
sésame noir

quelques tranches de pain


préparation

1 Lavez le choux et émincez-le. Coupez la tomate eu rondelle et lavez les feuilles de laitue.  

2 Faites chauffer l’huile de poireaux et les lardons dans un poêle, ajoutez le chou émincé et faites revenir le tous en ajoutant une pincée de sel.  

3 Ajoutez le sésame noir en fin de préparation.

4 Dressage: poses tranche de pain, déposez les feuille de laitue, la tomate, la préparation de chou/lardon et recouvrez d’une tranche de pain.





健康美味三明治在家做, 內餡夾入現做食材培根高麗菜絲, 換換乳酪、雞肉、漢堡排...等口味.
當今日午餐, 老公試吃... 好吃...非常好吃再吃第二個~


食材 6人份

125g 新鮮煙燻培根
1/4 個高麗菜
乾燥百里香
自製蔥油

麵包 數片
番茄 2 個
生菜葉 數片

海鹽
黑芝麻


做法

1 高麗菜洗淨、刨絲. 番茄洗淨、切片.



2 煙燻培根放入鍋中中小火爆香, 加入高麗菜絲、自製蔥油、鹽翻炒入味.最後加入黑芝麻拌ㄧ拌. 



3 麵包烤ㄧ下, 依序擺上 生菜葉、番茄、培根高麗菜絲, 蓋上麵包完成.




samedi 28 octobre 2017

Tarte au choux blanc 起司高麗菜絲鹹派






高麗菜是許多家庭餐桌常見蔬菜之一,不論清炒、涼拌、煮湯、燉、滷...樣樣美味。今天做點不同料理, 將高麗菜切成絲做成鹹派哦! 家人、好友 都說好好吃! 食譜中提供簡易派皮做法. 內餡可自行變化, 加入肉餡、海鮮...


Recette choux blanc. 

Le chou blanc est un aliment sain et équilibré, un légume vert riche en vitamine c et en fibre. Il est également source de minéraux comme le potassium, qui nous permet de rester en forme tout l’hiver. 

Ayant acheté un chou vert pour participer un concours de recette à Taiwan, j’ai testé ce chou vert en réalisant une tarte. 

Le résultat est surprenant! Elle est très bonne, meilleure que les préparation industrielles.

Je vous donc propose cette délicieuse et excellente tarte au choux blanc. 



食材: 為26cm派

160g 高麗菜絲
1個 紅蘿蔔
1個 洋蔥
1/2 紅椒 (可省略)

調味料
乾燥百里草 適量
1小匙 咖哩粉
海鹽 少許
胡椒 少許

蛋液
3個雞蛋
250g 動物性鮮奶油
100g牛奶
1大匙 玉米粉



做法

1簡易派皮做法:



  • 混合麵粉、奶油和鹽,加入適量冷水(一麵粉吸水量調整)至呈現麵團。
  • 將其包裹上保鮮膜,放在冰凍庫冷藏約30分鐘。
  • 取出麵團橄成所需厚度。
  • 移入烤模中,切除邊緣多餘塔皮用,叉子戳ㄧ戳派皮。



2 將切碎的洋蔥、百里香和 2大匙橄欖油放入平底鍋中,炒製洋蔥微金色。同時烤箱預熱至180°C。



3 加入高麗菜絲、紅蘿蔔和少許海鹽,拌炒ㄧ下放涼。



4 混合蛋液食材加入調味料。
5 將步驟3蔬菜鋪放派皮中,倒入蛋液,撒上起士。



6 烤約30分鐘(依烤箱調整)。





Ingrédients pour une tarte(tôle= 26cm)

160g de choux blanc émincé
1 carotte
1 oignon
poivron rouge
thym
1 c à c de poudre de curry
fleur de sel
poivre

3 oeufs
250g de crème entière
100g de lait
1 c à s de Maïzena

1 Pâte brisée


Préparation

1 Préparer la pâte brisée maison:


  • Mélangez la farine, le beurre et le sel jusqu’à l’obtention d’une pâte sablée, ajoutez de l’eau froide au fur à mesure et remettez la pâte en boule.
  • Enveloppez la dans du papier-film et placez-la au réfrigérateur environ 30 minutes. 
  • Sortez la pâte et étalez-la de l'épaisseur souhaitée.
  • Mettez-la dans un moule à tarte et piquez-la à l’aide d’une fourchette.  

 
2 Mettez l’oignon émincée, du thym et 2 c à s d’huile d’olive dans une poêle, faites cuir jusqu’à ce que l’oignon ait une couleur dorée. Préchauffez le four à 180°c.

3 Ajoutez le choux blanc et la carotte, faites revenir le tous environ 10 minutes et salez, poivrez. Puis laissez refroidir.

4 En même temps mélangez les oeufs, le lait, la crème, la poudre de curry et une pincée de sel si nécessaire.

5  Mettez la préparation de légumes au fond de la tarte, versez l’omelette préparée par dessus et saupoudrez de fromage râpé.

6  Enfournez la environ 30 minutes.  


samedi 14 octobre 2017

Soupe aux boulettes de boeuf 肉丸子湯 (鑄鐵鍋食譜)




這次做法將肉丸子先炸定形後, 再與配料、湯汁同時煮熟。看是很複雜食譜,其實掌握幾個手續即可輕鬆完成
丸子中運用五香粉、穀盛壽喜燒醬調味, 成果真的很棒哦! 肉香、味濃、又多汁~好好吃. 傳統做法將肉丸子炸成金黃焦色~即為獅子頭哦!

小秘訣: 絞肉加入蛋液攪拌均勻,當絞肉被雞蛋白均勻包裹,經高溫油炸提煉出肉質香味

感想: 這次使用Le creuset 鑄鐵鍋做料理, 以中小火烹調即可達到均勻加熱和烹飪效果保溫效果佳、且保留肉汁、湯頭原汁原味


Recette de boulettes de boeuf façon asiatique. 

Beaucoup de saveurs et beaucoup d’ingrédients dans ces boulettes. 
J’ai eu envie d’en préparer car j’ai participé à un concours de recettes à Taïwan pour gagner une cocotte LE CREUSET.

Je n’en jamais préparés car il y a beaucoup d’ingrédients et je pensais qu'elle n’était pas facile à cuisiner.    
Finalement j’ai réussi les faire et je suis très contente de moi.  Le résultat les boulettes sont parfaites et parfumés, comme j’adore.

Je vous laisse découvrir cette délicieuses boulettes de boeuf comme un voyages vers les pays asiatiques.



食材/ 7人份

200克 絞肉
1/2 蛋液
4 乾燥香菇
1/2 洋蔥
1 紅蘿蔔
8個 櫻桃蘿蔔(或荸薺)
薑末 少許

A調味料
20g  料酒
30g 穀盛壽喜燒醬
10g 芝麻油
1 茶匙五香粉
鹽 少許


萵苣葉(或高麗菜)
1/2塊 牛肉高湯塊
500-600ml  水



做法

1香菇泡軟切丁、櫻桃蘿蔔和洋蔥去皮切丁。紅蘿蔔去皮切成花型 。萵苣葉(或高麗菜)洗淨備用。



2 醃製絞肉加入A調味料攪拌至有黏性加入香菇丁、洋蔥丁、薑末、櫻桃蘿蔔丁和蛋液拌勻。


穀盛壽喜燒醬

穀盛壽喜燒醬



3 將肉餡分成數份,塑成圓球型。



4 油鍋預熱至170°C,放入油炸至成形且帶金黃色澤取出。



5 砂鍋中倒入水和牛肉高湯塊煮滾。

6 鍋底放萵苣葉再放上肉丸子、花型紅蘿蔔,煮15-20分鐘即可。




  


Ingrédients: 7 personnes

200g de viande hachée
1/2 oeuf
4 champignons noir chinois ramollis
1/2 oignon
8 radis rouge
1 carottes
20g de vin blanc
25g de sauce soja sukiyaki
10g d'huile de sésame
une pincée fleur de sel
poivre

feuilles coeurs de laitue
1/2 cube de boeuf
500l d’eau

farine


Préparation

1 Mixer les radis rouge et l’oignon. Mixer les champignons noir. Coupez la carotte en forme de fleur à l’aide d’un emporte-pièce.

2 Faites mariner la viande hachée, le vin, la suce sukiyaki, l’huile de sésame, le sel et le poivre.

3 Mélangez bien les ingrédients d’étape 1, 2 et l’oeuf puis laisser reposer.

4 Façonnez les boulettes de viande et enrobez-les dans la farine.

5 Faites chauffer la friteuse à 170°C, plongez les boulettes et faites cuir le tous.

6 Versez 500ml d’eau et le cube de boeuf  dans une cocotte en fond et portez à ébullition.

7 Mettez-y les feuilles de coeur de laitue, la carotte et les boulettes, faites les cuir environ 15-20 minutes.

8 Servez aussitôt.




samedi 30 septembre 2017

Délicieux tarte aux pommes, au caramel 法式蘋果塔


Délicieux tarte aux pommes, au caramel 


J’adore des pommes, les pommes golden, les pommes Gala, les pommes Fuji, les pommes rouge…
Une pomme est riche en fibre, pauvre en calories et riche en anti-oxydant. Elle contient de nombreuses vitamines et des sels-minéraux: potassium,  magnésium et phosphore.

Ayant acheter un panier de pommes , j’ai eu envie de faire une tarte en ajoutant une touche de gourmandise: le caramel au beurre salé. Il se marie en effet bien avec les pommes golden.  

C’est un délice! Accompagné avec une bonne tasse de thé, J’adore!

Je vous propose ma recette de tarte aux pommes et au caramel. Bonne dégustation!  




 


Ingrédients pour tarte de 26cm

1 pâte brisée maison

3 pommes Gala
350g de crème épaisse
2 oeufs
4 c à s de sucre
2 c à s de maïzena

15 cc d’extrait de vanille

caramel au beurre salé

Préparation

1   Voir la recette de la pâte brisée.

2 Epluchez les pommes et coupez-les en lamelles fines. Préchauffez le four à 180°c.

3 Étalez la pâte brisée dans un moule à tarte et piquez le fond avec une fourchette.

4 Déposez les pommes sur le fond de la tarte.

5 Battez les oeufs, le sucre et l’extrait de vanille puis ajoutez la crème et la maïzena, mélangez bien.

6 Versez la préparation sur les pommes et ajoutez le caramel au beurre salé. 

7 Enfournez le environ 30 minutes. 
8 Laissez refroidir avant de déguster. 


喜歡蘋果派~💋

蘋果含有豐富纖維、礦物質和維他命. 所含熱量低、增進皮膚光滑細緻、預防疾病...等功效. 
蘋果在法國ㄧ年四季都買得到. 鄉村家庭中常會出現餐桌上甜點. 

B先生切蘋果刀工ㄧ流, 叫他切蘋果擺入塔皮中, 烤出派...蘋果紋路沒出現(用不同配方做出不同成果). 所以在最後上桌時, 將蘋果片擺上、撒上紅糖, 用噴槍噴出焦糖成果, 淋上奶油太妃糖醬~美味!👍😊

食材


自製塔皮 26cm

3 個蘋果
350g 動物性鮮奶油
2個 雞蛋
60g 糖
2大匙 玉米粉
15ml 香草濃縮液

奶油太妃糖醬 適量

1個 26cm 塔模 

做法

1參考自製塔皮食譜。

2 蘋果去皮、切片狀。 烤箱預熱至180°C。

3 塔皮壓入塔模中、去除塔模邊緣多餘塔皮部分,用叉子在塔底部戳ㄧ戳。

4 蘋果片排放於塔模中。

5 雞蛋、糖和香草濃縮液混合均勻,然後加入鮮奶油和玉米粉混勻。倒入步驟4 中。以畫圓方式倒入奶油太妃糖醬。

6 放入烤箱,烘烤約30分鐘。



jeudi 21 septembre 2017

Couscous parfumé végétarien 低卡高纖香料古斯古斯






古斯古斯是北非國家主食之一.
顏色為黃色, 不具特別味道, 主要和搭配菜的醬料來調味. 傳統做法用蒸煮方式蒸熟搭配菜、肉食用. 
這次買的香料古斯古斯為新產品, 做法多種, 吃冷、吃熱皆宜. 今日運用現有食材做簡單低卡餐飲. 

簡易做法分享~



Le couscous est un plat originaire du Maghreb. Il est servi le plus souvent avec un ragoût de légumes accompagné de viande.
Traditionnelle le plat de base du couscous est servi avec des pois chiches sans viande. Il est peut aussi être consommé comme entrée chaude, froide ou un plat d’accompagnement.

Aujourd’hui j’ai réalisé ce couscous parfumé végétarien pour la rentrée. 

Délicieux!  





Ingrédients 

100g coucous parfumés aux épices Tipiak 
150g d'eau chaude
tomates cerises
salade de feuille de chêne
amandes entières
huile de sesame
sel
poivre


Préparation 

1 Mettez le coucou parfumés dans une casserole, versez l’eau chaude et faites cuir à feu doux pendant 3 minutes.

2 Recouverte le et laissez reposer pendant 10-15 minutes, laissez refroidir.

3 Coupez les tomates cerises en petit dés, coupez les feuilles de chêne fines et concassez les amandes entières.

4 Mélangez tout les ingrédients dans un saladier et arrosez avec l’huile de sésame, salez et poivrez puis placez au réfrigérateur environ 30 minutes.


食材 3 人份


100g 香料古斯古斯Tipiak
150g 熱水
櫻桃番茄 適量
沙拉葉 適量
整顆杏仁
芝麻油 少許
鹽  少許
黑胡椒 少許


做法

1 香料古斯古斯放入鍋中,倒入熱水,小火煮3分鐘離火。
2 蓋上鍋蓋燜15分鐘。
3 櫻桃番茄切成小塊、生菜葉切碎、壓碎整個杏仁備用。
4 將所有材料混合,撒上芝麻油、鹽和胡椒,移入冰箱中冷藏約30分鐘。




salade de chou rouge 紫生菜沙拉

les salades de chou rouge les salades de chou rouge Aujourd'hui je vous présente une salade de chou rouge à ma façon, riche en vitamine ...